СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-25 12:07

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о соседях. Гл. 8

1. Если кто-либо желает построить из своей стены выступ — независимо от его размера — во двор, принадлежащий его товарищу, то товарищ может воспрепятствовать ему в этом, так как он вторгнется в его частную жизнь, подсматривая за ним, когда он вешает на выступ предметы или использует его каким-либо образом. Если он построил выступ, а владелец двора не протестовал сразу, то строитель выступа устанавливает свое право на него. הַמְבַקֵשׁ לְהוֹצִיא זִיז מִכָּתְלוֹ עַל אֲוִיר חֲצַר חֲבֵרוֹ כָּל שֶׁהוּא בַּעַל הֶחָצֵר מְעַכֵּב עָלָיו שֶׁהֲרֵי מַזִּיקוֹ בִּרְאִיָּה בְּעֵת שֶׁתּוֹלֶה בּוֹ וּמִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ. הוֹצִיא אֶת הַזִּיז וְלֹא מִחָה בּוֹ לְאַלְתַּר בַּעַל הֶחָצֵר הֲרֵי הֶחֱזִיק בַּעַל הַזִּיז:
2. Если выступ был шириной в одну ладонь, то владелец выступа установил свое право на пустое пространство двора. Если владелец двора желает построить под выступом и в результате свести на нет его полезность, владелец выступа может помешать ему в этом. Если выступ не является квадратным, то владелец выступа не устанавливает своего права на пустое пространство двора. Если владелец двора пожелает, он может построить под выступом и тем самым свести на нет его полезность. Владелец выступа не имеет права препятствовать ему в этом. הָיָה הַזִּיז טֶפַח הֶחֱזִיק בַּאֲוִיר הֶחָצֵר כְּנֶגְדּוֹ. וְאִם רָצָה בַּעַל הֶחָצֵר לִבְנוֹת תַּחַת הַזִּיז וּלְבַטֵּל תַּשְׁמִישׁוֹ בַּעַל הַזִּיז מְעַכֵּב עָלָיו. וְאִם אֵין בַּזִּיז טֶפַח לֹא הֶחֱזִיק בַּאֲוִיר הֶחָצֵר וְכָל עֵת שֶׁיִּרְצֶה בַּעַל הֶחָצֵר לִבְנוֹת תַּחְתָּיו וּלְבַטֵּל תַּשְׁמִישׁוֹ שֶׁל זִיז אֵין בַּעַל הַזִּיז יָכוֹל לְעַכֵּב עָלָיו:
3. Если построенный выступ был шириной в одну ладонь и простирался на четыре ладони в пространство двора его товарища, а владелец двора не протестовал против этого, то владелец выступа устанавливает право на пространство четыре ладони на четыре ладони. Если владелец выступа желает, он может расширить выступ до тех пор, пока он не станет размером четыре ладони на четыре ладони. Владелец двора не имеет права строить что-либо на пространстве своего двора ниже выступа, если только он не оставит под выступом пространство в десять ладоней, чтобы владелец выступа мог им пользоваться. הָיָה הַזִּיז שֶׁהוֹצִיא רָחְבּוֹ טֶפַח וּמָשׁוּךְ בַּאֲוִיר חֲצֵרוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ אַרְבָּעָה טְפָחִים וְלֹא מִחָה בּוֹ הֶחֱזִיק בּוֹ בְּאַרְבָּעָה עַל אַרְבָּעָה וְאִם רָצָה לְהַרְחִיב אֶת הַזִּיז עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה אַרְבָּעָה עַל אַרְבָּעָה הֲרֵי זֶה מַרְחִיב וְאֵין בַּעַל הֶחָצֵר יָכוֹל לִבְנוֹת בַּאֲוִיר חֲצֵרוֹ תַּחַת הַזִּיז כְּלוּם אֶלָּא אִם כֵּן הִנִּיחַ לוֹ תַּחְתָּיו גֹּבַהּ אֲוִיר עֲשָׂרָה טְפָחִים כְּדֵי שֶׁיִּשְׁתַּמֵּשׁ בַּזִּיז:
4. Если кто-то установил небольшую лестницу с менее чем четырьмя перекладинами во дворе или на поле, принадлежащем его товарищу, рядом со своей стеной, он не установил право использовать собственность своего сотоварища таким образом. Владелец двора может, когда пожелает, построить рядом лестницу и свести на нет ее полезность. Если лестница, напротив, большая — с четырьмя перекладинами и более, — владелец лестницы устанавливает свое право на ее содержание. Если владелец двора захочет построить сооружение, которое сведет на нет его пользу, владелец лестницы может помешать ему в этом, если он не отойдет на достаточное расстояние. Ведь он предоставил ему право построить большую лестницу. По этой причине, если владелец крыши захочет установить большую лестницу в соседнем дворе, владелец двора может протестовать и не дать ему сделать это, чтобы он не установил это право. Если же он установит маленькую лестницу, хозяин двора не имеет права препятствовать ему в этом. Ибо мы говорим ему: «Ты ничего не теряешь от этого. Когда захочешь, можешь убрать ее». הַמַּעֲמִיד סֻלָּם קָטָן שֶׁאֵין לוֹ אַרְבָּעָה חַוָּקִין בְּצַד כָּתְלוֹ בְּתוֹךְ חָצֵר שֶׁל חֲבֵרוֹ אוֹ בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ לֹא הֶחֱזִיק בְּנֵזֶק זֶה וְכָל זְמַן שֶׁיִּרְצֶה בַּעַל הֶחָצֵר בּוֹנֶה בְּצַד סֻלָּם וּמְבַטֵּל תַּשְׁמִישׁוֹ. וְאִם הָיָה סֻלָּם גָּדוֹל שֶׁיֵּשׁ לוֹ אַרְבָּעָה חַוָּקִין אוֹ יָתֵר הֶחֱזִיק וְאִם בָּא לִבְנוֹת וּלְבַטְּלוֹ בַּעַל הַסֻּלָּם מְעַכֵּב עָלָיו עַד שֶׁיַּרְחִיק כַּשִּׁעוּר שֶׁהֲרֵי מָחַל לוֹ לְהַעֲמִיד סֻלָּם גָּדוֹל. לְפִיכָךְ כְּשֶׁיָּבוֹא בַּעַל הַגַּג לְהַעֲמִיד סֻלָּם גָּדוֹל בַּעַל הֶחָצֵר יָכוֹל לִמְחוֹת כְּדֵי שֶׁלֹּא יַחֲזִיק עָלָיו. אֲבָל אִם הֶעֱמִיד סֻלָּם קָטָן אֵינוֹ יָכוֹל לְמָנְעוֹ שֶׁהֲרֵי אוֹמְרִין לוֹ אֵין עָלֶיךָ הֶפְסֵד בָּזֶה כָּל זְמַן שֶׁתִּרְצֶה תִּטְּלֶנּוּ:
5. В случае, когда человек хочет протянуть водосточную трубу со своей крыши над двором, принадлежащим его товарищу, чтобы вода стекала на его участок, или сделал водосток на своей стене, чтобы вода стекала и попадала во двор его товарища, действуют следующие правила. Владелец двора может запретить ему это делать. Если владелец двора не протестует, сосед устанавливает свое право на водосточную трубу. Если после этого владелец трубы захочет ее закрыть, владелец двора может ему в этом помешать. Ведь точно так же, как владелец крыши установил свое право на то, чтобы его вода попадала во двор, принадлежащий его товарищу, владелец двора установил свое право на то, чтобы вода с крыши его товарища попадала в его сад. Если владелец крыши захочет перенести водосточную трубу с одного угла крыши на другой или водосточная труба будет длинной, а он захочет ее укоротить, владелец двора не может ему в этом препятствовать. Ведь право, которое он установил, заключалось лишь в том, чтобы вода текла в его владения. Точно так же, если владелец двора захочет построить здание под водосточной трубой, владелец выступа не может ему в этом препятствовать. Ведь водосточная труба не сделана для использования, как выступ, чтобы можно было сказать, что владелец крыши установил свое право на открытое пространство двора. Ведь водосточная труба сделана только для того, чтобы по ней текла вода. הָרוֹצֶה לְהוֹצִיא צִנּוֹר עַל חֲצַר חֲבֵרוֹ כְּדֵי שֶׁיְּקַלֵּחַ שָׁם הַמַּיִם. אוֹ שֶׁעָשָׂה מַזְחֵילָה עַל כָּתְלוֹ כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ הַמַּיִם נִזְחָלִין וְיוֹרְדִין לַחֲצַר חֲבֵרוֹ. בַּעַל הֶחָצֵר מְעַכֵּב עָלָיו. וְאִם לֹא מִחָה בּוֹ הֶחֱזִיק זֶה בַּצִּנּוֹר. רָצָה אַחַר כָּךְ לִסְתֹּם הַצִּנּוֹר בַּעַל הֶחָצֵר מְעַכֵּב עָלָיו. שֶׁכְּשֵׁם שֶׁהֶחְזִיק בַּעַל הַגַּג לִשְׁפֹּךְ מֵימָיו לַחֲצַר חֲבֵרוֹ כָּךְ הֶחֱזִיק בַּעַל הֶחָצֵר שֶׁיִּהְיוּ מֵימֵי גַּגּוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ בָּאִין אֶצְלוֹ לִרְשׁוּתוֹ. רָצָה בַּעַל הַגַּג לַעֲקֹר הַצִּנּוֹר מִצַּד זֶה וּלְהַחְזִירוֹ בְּצַד אַחֵר אוֹ שֶׁהָיָה אָרֹךְ וְרָצָה לְקַצְּרוֹ אֵין בַּעַל הֶחָצֵר יָכוֹל לְעַכֵּב עָלָיו שֶׁלֹּא הֶחֱזִיק אֶלָּא בְּמֵימֵי הַגַּג וַהֲרֵי הֵם בָּאִים אֶצְלוֹ מִכָּל מָקוֹם. וְכֵן אִם רָצָה בַּעַל הֶחָצֵר לִבְנוֹת תַּחַת הַצִּנּוֹר אֵין בַּעַל הַגַּג יָכוֹל לְעַכֵּב עָלָיו שֶׁאֵין הַצִּנּוֹר עָשׂוּי לְתַשְׁמִישׁ כְּזִיז כְּדֵי שֶׁיַּחְזִיק בַּאֲוִיר הֶחָצֵר. שֶׁאֵינוֹ עָשׂוּי אֶלָּא לְקִלּוּחַ הַמַּיִם:
6. Если человек спустил воду со своей крыши во двор своего товарища и установил свое право на эту привилегию, то действуют следующие правила. Если вода капала в нескольких местах, и он желает, чтобы она собиралась в одном месте и сделала водосточную трубу, то он может это сделать. Аналогично, если вода спускается в одном месте, а владелец крыши хочет, чтобы она стекала в несколько разных мест, он может. Он может даже построить на своей крыше наклонный козырек, чтобы вода быстро стекала во двор его товарища, ибо он установил право на то, чтобы вода стекала во двор его товарища. מִי שֶׁהוֹרִיד מֵי גַּגּוֹ עַל חֲצַר חֲבֵרוֹ וְלֹא מִחָה בּוֹ וְהֶחֱזִיק בְּדָבָר זֶה. אִם הַמַּיִם מְנַטְּפִין וְרָצָה לְקַבְּצָם לְמָקוֹם אֶחָד וְלַעֲשׂוֹתָם צִנּוֹר עוֹשֶׂה. וְכֵן אִם הָיוּ בָּאִין דֶּרֶךְ צִנּוֹר מִמָּקוֹם אַחֵר וְחִלְּקָן עַל רֹחַב הַכֹּתֶל וְהֶחֱזִירָן נוֹטְפִין עוֹשֶׂה. וַאֲפִלּוּ לִבְנוֹת עַל גַּגּוֹ כְּמִין צְרִיף עַד שֶׁיֵּרְדוּ הַמַּיִם בִּמְהֵרָה לַחֲצַר חֲבֵרוֹ בּוֹנֶה שֶׁהֲרֵי הֻחְזְקוּ מֵימָיו שֶׁל זֶה לֵירֵד לַחֲצַר חֲבֵרוֹ:
7. Если между владениями Реувена и Шимона находится стена, и они владеют ею совместно, то оба могут пользоваться ею. Один может выдолбить пространство с одной стороны и вставить свои балки, независимо от их размера, а другой может выдолбить пространство с другой стороны и вставить свои балки. Если стена принадлежала только Реувену, Шимон не может ею пользоваться. Если же Шимон выдолбил в стене пространство и вставил одну балку, а Реувен молчал и не протестовал, он установил свое право на место этой балки. Даже если первоначальная балка была маленькой, а Шимон захотел заменить ее на большую и толстую, он может это сделать. Если же балка была частью временной сукки, он не устанавливает права на ее содержание в течение 30 дней. Ибо Реувен скажет: «Я не отказывался от своего права на протест. Я разрешил его только потому, что он был временным». Если же владелец балки поддерживает шалаш в течение 30 дней, он устанавливает свое право на нее, поскольку она уже не считается временной. Иные правила действуют, если он построил шалаш к празднику. В течение всех семи дней праздника он не устанавливает свое право на ее содержание. После завершения семи дней он устанавливает свое право. Если он соединит конец балки со стеной раствором, то сразу же установит свое право, при условии, что представит доказательство, что Реувен помогал ему в строительстве или видел и не протестовал. כֹּתֶל שֶׁבֵּין רְאוּבֵן וְשִׁמְעוֹן אִם הָיוּ שֻׁתָּפִין בּוֹ שְׁנֵיהֶם מִשְׁתַּמְּשִׁין בּוֹ זֶה חוֹפֵר מִצַּד זֶה וּמַכְנִיס קוֹרוֹתָיו כָּל שֶׁהֵן. וְזֶה חוֹפֵר מִצַּד זֶה וּמַכְנִיס קוֹרוֹתָיו. הָיָה הַכֹּתֶל שֶׁל רְאוּבֵן לְבַדּוֹ אֵין שִׁמְעוֹן יָכוֹל לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ. חָפַר שִׁמְעוֹן בְּכֹתֶל זֶה וְהִכְנִיס בָּהּ קוֹרָה אַחַת וְשָׁתַק רְאוּבֵן וְלֹא מִחָה בּוֹ הֶחֱזִיק בִּמְקוֹם הַקּוֹרָה. אֲפִלּוּ הָיְתָה קְטַנָּה וְרָצָה שִׁמְעוֹן לְהַחְלִיפָהּ בְּקוֹרָה גְּדוֹלָה וְעָבָה מַחְלִיף. הָיְתָה הַקּוֹרָה סֻכַּת עַרְאַי כָּל שְׁלֹשִׁים יוֹם לֹא הֶחֱזִיק בָּהּ סְתָם שֶׁהֲרֵי רְאוּבֵן אוֹמֵר לֹא מָחַלְתִּי וְהִנַּחְתִּיךָ אֶלָּא מִפְּנֵי שֶׁהוּא עַרְאַי. לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם הֶחֱזִיק שֶׁאֵין זֶה עַרְאַי. וְאִם סֻכַּת יְמֵי הֶחָג הִיא כָּל שִׁבְעַת יְמֵי הֶחָג לֹא הֶחֱזִיק לְאַחַר שִׁבְעָה הֶחֱזִיק. וְאִם חִבֵּר רֹאשׁ הַקּוֹרָה בַּכֹּתֶל בְּטִיט מִיָּד הֶחֱזִיק וְהוּא שֶׁיָּבִיא רְאָיָה שֶׁרְאוּבֵן סִיֵּעַ עִמּוֹ אוֹ רָאָה וְלֹא מִחָה:
8. Если кто-либо установил право на вставку одной балки в стену, он не имеет права вставлять вторую балку. Ибо владелец стены отказался от своего права на протест в отношении только одной балки. Когда применяется вышесказанное? Когда человек, вставляющий балку, признал, что стена ему не принадлежит, и владелец отказался от своего права на протест в отношении вставки этой балки. Если же он заявил: «Я — совладелец этой стены», поскольку использовал ее для одной балки, его слова принимаются, и ему разрешается вставить все свои балки. Он приносит клятву в том, что он является совладельцем всей стены. מִי שֶׁהֶחְזִיק בְּכֹתֶל זֶה בְּקוֹרָה אַחַת אֵינוֹ יָכוֹל לְהַחֲזִיק בְּקוֹרָה שְׁנִיָּה שֶׁהֲרֵי לֹא מָחַל לוֹ אֶלָּא עַל הָאַחַת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁהוֹדָה שֶׁאֵין הַכֹּתֶל זֶה שֶׁלּוֹ אֶלָּא חֲבֵרוֹ מָחַל לוֹ עַל הַכְנָסַת קוֹרָה זוֹ. אֲבָל אִם טָעַן שֶׁכֹּתֶל זֶה שֻׁתָּף אֲנִי בּוֹ הוֹאִיל וְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהּ בְּקוֹרָה אַחַת נֶאֱמָן וּמִשְׁתַּמֵּשׁ בְּכֻלָּן אַחַר שֶׁיִּשָּׁבַע שְׁבוּעַת הֶסֵּת שֶׁהוּא שֻׁתָּף בְּכָל הַכֹּתֶל:
9. Если кто-то из соседей строит стену без участия другого, только он имеет на нее право. Если в стене были установлены балки, принадлежащие Реувену, а со стороны Шимона было выдолблено место для установки его балок, Шимон не установил свое право на нее. Шимон не может вставлять свои балки в стену, не может утверждать, что он является ее совладельцем, поскольку у него нет права на ее использование. Реувен может опровергнуть утверждения Шимона, заявив: «Перед строительством стены я выдолбил эти места с твоей стороны, чтобы они были подготовлены для тебя, чтобы, когда ты купишь у меня долю или когда ты попросишь меня отказаться от права протеста и позволить тебе вставить свои балки, ты смог бы сделать это, не выдолбив стену, чтобы стена не пошатнулась, когда ее выдолбят». הָיוּ קוֹרוֹתָיו שֶׁל רְאוּבֵן בְּתוֹךְ הַכֹּתֶל וּבְצַד שִׁמְעוֹן מְקוֹמוֹת חֲפוּרִין לְהַכְנִיס בָּהֶן רָאשֵׁי הַקּוֹרוֹת לֹא הֶחֱזִיק בָּהֶן שִׁמְעוֹן לְהַכְנִיס בָּהּ קוֹרוֹת וְאֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן שֶׁהוּא שֻׁתָּף בּוֹ שֶׁהֲרֵי אֵין לוֹ בּוֹ תַּשְׁמִישׁ וְיָכוֹל רְאוּבֵן לִטְעֹן שֶׁאֲנִי חָפַרְתִּי מְקוֹמוֹת אֵלּוּ בְּצִדְּךָ כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ מוּכָנִים עַד שֶׁתִּקְנֶה מִמֶּנִּי אוֹ שֶׁתְּבַקֵּשׁ מִמֶּנִּי וְאֶמְחל לְךָ וְתַכְנִיס הַקּוֹרוֹת בְּלֹא חֲפִירָה בַּכֹּתֶל כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְמַטְמֵט כָּתְלִי בְּעֵת חֲפִירָה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter