ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

21/4/2012 — 29 Нисана 5772 года

Шмини

Седьмой день

33. А всякий глиняный сосуд, в который упадет от них, — все, что внутри него, нечисто будет, и его должны вы разбить;

в который. Глиняный сосуд принимает нечистоту только из своего внутреннего пространства (т.е. изнутри, но не снаружи) [Хулин 24б].

все, что внутри него, нечисто будет. Сосуд, в свою очередь, делает нечистым находящееся внутри него.

и его должны вы разбить. Учит, что он не становится чистым благодаря погружению.

34. От всякой пищи, какую едят, на которую попадет вода, нечисто будет; и всякий напиток, какой пьют, во всяком сосуде нечист будет.

от всякой пищи, какую едят. Связано с предыдущим стихом. «Все, что внутри него, нечисто будет... от всякой пищи, какую едят», и на это попала вода, и оно находится в нечистом глиняном сосуде, — будет нечистым. И так же всякий напиток, который пьют если он находится в нечистом глиняном сосуде, — нечист. Из этого делаем много выводов. Мы видим, что пища не воспринимает нечистоту до тех пор, пока на нее не попадет вода, но если на нее уже попала вода, она всегда будет воспринимать нечистоту даже в сухом виде. Вино, и елей, и все называемое «напитком, жидкостью» делает семена восприимчивыми к нечистоте так же, как и вода. Ибо стих следует истолковать так: (пища), на которую попадет вода или какая-либо жидкость, какую пьют из какого-либо сосуда, такая пища станет нечистой. А еще наши мудрецы вывели отсюда, что нечистота вторичная не делает сосуды нечистыми, ибо мы учим так. «Быть может, все сосуды становятся нечистыми, (находясь) внутри глиняного сосуда? Поэтому сказано «Все, что внутри него, нечисто будет... от всякой пищи» — пища и напиток воспринимают нечистоту от внутреннего пространства глиняного сосуда, но сосуды не воспринимают. Мертвое пресмыкающееся является источником нечистоты (несет на себе первичную нечистоту), а (глиняный) сосуд, ставший нечистым от него, является носителем вторичной нечистоты, поэтому он не делает нечистыми сосуды, которые в нем. И еще мы выводим (отсюда): если (мертвое) пресмыкающееся упало внутрь (глиняной) печи, в которой находится хлеб, и при этом (мертвое) пресмыкающееся хлеба не коснулось, печь (становится вторичным источником нечистоты) первой степени, а хлеб — второй степени (т.к. хлеб стал нечистым только из-за соприкосновения с печью, вторичным источником нечистоты первой степени, но не с первичным источником). И мы не можем сказать, что нужно рассматривать печь (содержащую первичный источник), как если бы она была полна нечистоты (и являлась, таким образом, первичным источником), и тогда хлеб будет (носителем вторичной нечистоты) первой степени. Ведь если ты говоришь так, то никакие сосуды не исключаются, что до принятия нечистоты от внутреннего пространства глиняного сосуда, ибо (если согласиться, что все внутреннее пространство заполнено первичным источником нечистоты) сама эта нечистота коснулась их (однако мы придерживаемся той точки зрения, что хлеб принимает нечистоту не от мертвого пресмыкающегося, а от печи и, таким образом, является носителем вторичной нечистоты второй степени, которая не передается более предметам непосвященным) [Пcaxим 20а]. И еще мы учим относительно «попадания воды», что это делает семена, растения восприимчивыми к нечистоте лишь после их отделения (от места, на котором они росли), ибо нет (растения), на которое не попадала бы вода. Что же означает «на которую попадет вода»? После того, как (растение) сорвано [Хулин 118б; Сифра]. И еще мы учим, что пища делает нечистой другую (пищу) лишь в том случае, если в ней есть (не меньше, чем) яйцо, ибо сказано: «какую едят» — пища, съедаемая за один раз, одним глотком, а мудрецы определили, что пищевое горло не вмещает более куриного яйца [Сифра, Йома 80а].

35. И все, на что упадет от падали их, нечисто будет; печь и очаг будут разбиты, нечисты они, и нечистыми будут они для вас.

печь и очаг. Это утварь переносная. Изготовлены они из глины с полым пространством внутри, на отверстие ставят горшок, и у обоих отверстие находится сверху.

будут разбиты. Ибо глиняный сосуд невозможно сделать чистым посредством погружения (в воду).

и нечистыми будут они для вас. Чтобы ты не сказал: «Мне повелено разбить их», поэтому сказано: «и нечистыми будут они для вас» — если хотят оставить их в состоянии нечистоты, имеют на это право (чтобы использовать для неосвященного) [Сифра].

36. Только источник и колодец, вместилище вод, будут чисты. Но коснувшийся (там) их падали нечист будет.

только источник, и колодец, вместилище вод. Они прикреплены к земле и нечистоты не воспринимают. К тому же ты можешь вывести отсюда: «будет чист» тот, кто совершает в них погружение, (чтобы освободиться) от своей нечистоты.

но коснувшийся их падали нечист будет. Даже находясь в источнике или колодце, если коснется их нечистоты, будет нечист. Чтобы ты не сказал, (делая заключение) от легкого к тяжелому. Если это освобождает нечистых от их нечистоты, то тем более предохранит чистого от принятия нечистоты. Поэтому сказано: «а коснувшийся их падали нечист будет» [Сифра, Нeдapим 75б].

37. А если упадет от их падали на всякое семя посевное, чисто оно.

семя посевное. Зерна различных семяносных растений — имя существительное, подобно «пусть дадут нам от зерен» [Даниэль 1:12]

чисто оно. Писание учит тебя, что это не приспособлено и не готово называться пищей и принимать нечистоту до тех пор, пока на него не попала вода.

38. Если же возлита вода на семя и упадет от их падали на него, нечисто оно для вас.

вода на семя. Либо вода, либо другие жидкости, либо они на семя, либо семя падает в них, — все это разъясняется в Торат-коаним (исходя из текста стиха).

если же возлита вода на семя. После того, как оно отделено (от места, на котором росло, оно будет нечисто). Ибо если ты скажешь, что оно восприимчиво (к нечистоте, когда оно еще) соединено (с землей), то нет семени, неподготовленного (к принятию нечистоты) [Хулин 118б, Сифра].

и упадет от их падали на него. Даже после того, как станет сухим, ибо для Торы важно лишь то, что оно вошло в понятие «пища» (относится теперь к этой категории). Следовательно, полученная однажды восприимчивость к нечистоте не теряется (даже если жидкость высохнет) [Бава мециа 22а].

39. И если падет из скота, который (дозволен) вам в пищу, то коснувшийся его падали нечист будет до вечера.

его падали. Но не костей, и жил, и рогов, и копыт, и кожи (отделенных от него) [Сифра; Хулин 117б].

40. Тот же, кто ест от его падали, омоет одежды свои, и нечист до вечера; и тот, кто несет его падаль, омоет одежды свои, и нечист до вечера.

тот, кто ест от его падали. Быть может, нечистым делает его (сам процесс) еды? Когда говорится о падали чистой птицы, «падали и растерзанного пусть не ест, чтобы не оскверниться этим» [22:8], (мы можем заключить из слова) «этим» — только это делает нечистой одежду при еде, однако падаль скота не делает нечистой одежду при еде, (если человек падали) не носил, например, если кто-либо другой вложил ему в пищевое горло. Что же тогда означает «тот, кто ест»? Чтобы установить (минимальное количество, делающее нечистым того, кто) несет или прикасается (к падали, и это есть определяемое) как «пища, еда», то есть величиной с маслину [Сифра; Нида 42б].

и нечист до вечера. Даже если он совершил погружение-омовение, он должен ждать захода солнца (чтобы стать чистым).

и тот, кто несет его падаль. Нечистота от ноши тяжелее нечистоты от прикосновения, так как несущий делает нечистыми свои одежды, в то время как одежды прикоснувшегося нечистыми не становятся, ибо применительно к нему не сказано, «омоет свои одежды» (см. РАШИ к 11:25).

41. И все кишащее, передвигающееся по земле, гнусно это, не должно есть его.

ползающее (передвигающееся) по земле. Имеет целью исключить насекомых в горохе и бобах и клещей в чечевице, ибо они передвигаются не по земле, а в пище; но стоит лишь им выйти наружу и передвигаться, как они становятся запрещенными [Сифра; Хулин 67б].

не должно есть его. (Здесь употреблена пассивная форма, чтобы) признать подлежащим каре того, кто дает есть (другому), равно как и того, кто сам ест (см. РАШИ к 11:13). Шерец называется малое коротконогое существо, заметное лишь тогда, когда оно ползает и передвигается.

42. Все ходящее на чреве, и все ходящее на четырех, также все многоногое из всего кишащего, передвигающегося по земле, не ешьте их, ибо гнусны они.

все. Включая жуков, escarbot на французском языке, и им подобных

ходящее на чреве. Это змей [Сифра; Хулин 67б]. А слово чрево означает «склонившись, пригнувшись», ибо он передвигается пригнувшись и падая, лежа на своем чреве.

все ходящее. Включая червей и им подобных.

ходит на четырех. Это скорпион.

многоногое. Это многоножка, насекомое, у которого ноги (расположены) от головы до хвоста по обе стороны (тела), и называется оно centpies [Сифра].

43. Не делайте ваших душ гнусными через всякое существо кишащее, и не оскверняйтесь ими, чтобы нечистыми (не быть) вам из-за них.

не делайте гнусными. Тем, что будете есть их; ибо написано: «душ ваших», а душу не делают гнусной через прикосновение. И так же «не делайте нечистыми, не оскверняйте» [11:44] — тем, что будете есть их.

чтобы нечистыми (не быть) вам из-за них. Если вы на земле будете осквернять себя ими, то Я в мире грядущем признаю вас нечистыми и оскверненными [Йома 39а].

44. Ибо Я Б-г Всесильный ваш, освятите себя, и будете святы, ибо свят Я, и не оскверняйте ваших душ всяким существом, копошащимся на земле.

ибо Я Б-г Всесильный ваш. Как свят Я, ибо Я Б-г Всесильный ваш, так и вы «освящайтесь» — освящайте себя (приближайте себя к святости) на земле [Сифра].

и будете святы. Предо Мною, ибо Я освящу вас в высотах и в мире грядущем.

и нечистыми не делайте (не оскверняйте)... (Повторяется, чтобы указать, что человек) при этом преступает много запретительных заповедей, а (за нарушение) каждой запретительной заповеди (подвергается) телесному наказанию. И таково (значение) сказанного в Талмуде: «Тот, кто ел путиту (это вид молюска), подвергается четырехкратному наказанию (ибо им нарушены четыре запретительные заповеди); (ел) муравья — пятикратному, шершня — шестикратному [Макот 16б].

45. Ибо Я Б-г, возведший вас из земли Египта, чтобы для вас быть Б-гом; и будьте святы, ибо свят Я.

ибо Я Б-г, возведший вас. С тем, что вы примете Мои заповеди, вывел Я вас. Другое объяснение «ибо Я Б-г, возведший вас». Везде написано «Я вывел», а здесь написано «возвел». (В связи с этим) учили в учебном доме рабби Ишмаэля: Если бы Я вывел сынов Израиля из Египта лишь для того, чтобы они не оскверняли себя пресмыкающимися, как другие народы, — этого было бы для них довольно [Бава меция 61б]. Для них это возвышение, возведение. Таково значение «возвел» (т.е. возвысил, поднял вас над народами земли Египта).

46. Вот учение о скоте и птице, и всяком живом существе, копошащемся в воде, и обо всяком живом существе, кишащем на земле.

47. Чтобы различить между нечистым и чистым, между животным, которое едят, и животным, которого есть не должно.

чтобы различить (различие положить). (Ты обязан) не только изучать (законы), но знать и понимать и быть сведущим в них [Сифра].

между нечистым и чистым. Нужно ли сказать: «между ослом и коровой»? Но ведь применительно к ним уже разъяснялось подробно (т.е. были выяснены все отличительные признаки). Однако (это означает делать различие) между нечистым для тебя и чистым для тебя (т.е. между запретным и дозволенным тебе) — между (случаем, когда при закалывании) была рассечена половина дыхательного горла и (когда) была рассечена его большая часть (в первом случае животное запрещено, а во втором дозволено в пищу).

и между животным, которое едят. Нужно ли сказать: «между оленем и диким ослом»? Но ведь применительно к ним уже разъяснялось подробно. Однако (это означает делать различие) между животным, получившим повреждение, но все же дозволенным в пищу, и между животным, получившим повреждение, и поэтому недозволенным [Сифра].

לג. וְכָ֨ל כְּלִי חֶ֔רֶשׂ אֲשֶׁר יִפֹּ֥ל מֵהֶ֖ם אֶל תּוֹכ֑וֹ כֹּ֣ל אֲשֶׁ֧ר בְּתוֹכ֛וֹ יִטְמָ֖א וְאֹת֥וֹ תִשְׁבֹּֽרוּ׃
אל תוכו
אין כלי חרס מיטמא אלא מאוירו:
כל אשר בתוכו יטמא
הכלי חוזר ומטמא מה שבאוירו:
ואתו תשבורו
למד שאין לו טהרה במקוה:
לד. מִכָּל הָאֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵֽאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָב֥וֹא עָלָ֛יו מַ֖יִם יִטְמָ֑א וְכָל מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּכָל כְּלִ֖י יִטְמָֽא׃
מכל האכל אשר יאכל
מוסב על מקרא העליון, כל אשר בתוכו יטמא, מכל האוכל אשר יאכל אשר יבא עליו מים והוא בתוך כלי חרס הטמא, יטמא. וכן כל משקה אשר ישתה בכל כלי, והוא בתוך כלי חרס הטמא, יטמא. למדנו מכאן דברים הרבה למדנו שאין אוכל מוכשר ומתוקן לקבל טומאה עד שיבאו עליו מים פעם אחת, ומשבאו עליו מים פעם אחת מקבל טומאה לעולם ואפילו נגוב. והיין והשמן וכל הנקרא משקה מכשיר זרעים לטומאה כמים. שכך יש לדרוש המקרא אשר יבא עליו מים או כל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא האוכל. ועוד למדו רבותינו מכאן, שאין ולד הטומאה מטמא כלים, שכך שנינו יכול יהיו כל הכלים מיטמאין מאויר כלי חרס, תלמוד לומר כל אשר בתוכו יטמא מכל האוכל, אוכל מיטמא מאויר כלי חרס, ואין כל הכלים מיטמאין מאויר כלי חרס, לפי שהשרץ אב הטומאה והכלי, שנטמא ממנו, ולד הטומאה, לפיכך אינו חוזר ומטמא כלים שבתוכו. ולמדנו עוד, שהשרץ שנפל לאויר תנור והפת בתוכו, ולא נגע השרץ בפת, התנור ראשון והפת שנייה. ולא נאמר רואין את התנור כאלו מלא טומאה ותהא הפת תחלה, שאם אתה אומר כן לא נתמעטו כל הכלים מלהטמא מאויר כלי חרס, שהרי טומאה עצמה נגעה בהן מגבן. ולמדנו עוד על ביאת מים, שאינה מכשרת זרעים אלא אם כן נפלו עליהן משנתלשו, שאם אתה אומר מקבלין הכשר במחובר, אין לך שלא באו עליו מים, ומהו אומר אשר יבוא עליו מים, משנתלשו. ולמדנו עוד שאין אוכל מטמא אחרים אלא אם כן יש בו כביצה, שנאמר אשר יאכל, אוכל הנאכל בבת אחת, ושיערו חכמים אין בית הבליעה מחזיק יותר מביצת תרנגולת:
לה. וְ֠כֹל אֲשֶׁר יִפֹּ֨ל מִנִּבְלָתָ֥ם ׀ עָלָיו֮ יִטְמָא֒ תַּנּ֧וּר וְכִירַ֛יִם יֻתָּ֖ץ טְמֵאִ֣ים הֵ֑ם וּטְמֵאִ֖ים יִֽהְי֥וּ לָכֶֽם׃
תנור וכירים
כלים המטלטלין הם, והם של חרס ויש להן תוך, ושופת את הקדרה על נקב החלל ושניהם פיהם למעלה:
יתץ
שאין לכלי חרס טהרה בטבילה:
וטמאים יהיו לכם
שלא תאמר מצווה אני לנותצם, תלמוד לומר וטמאים יהיו לכם, אם רצה לקיימן בטומאתן רשאי:
לו. אַ֣ךְ מַעְיָ֥ן וּב֛וֹר מִקְוֵה מַ֖יִם יִֽהְיֶ֣ה טָה֑וֹר וְנֹגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָֽא׃
אך מעין ובור מקוה מים
המחוברים לקרקע, אין מקבלין טומאה. ועוד יש לך ללמוד יהיה טהור הטובל בהם מטומאתו:
ונוגע בנבלתם יטמא
אפילו הוא בתוך מעין ובור ונוגע בנבלתם יטמא, שלא תאמר קל וחומר אם מטהר את הטמאים מטומאתם, קל וחומר שיציל את הטהור מליטמא, לכך נאמר ונוגע בנבלתם יטמא:
לז. וְכִ֤י יִפֹּל֙ מִנִּבְלָתָ֔ם עַל כָּל זֶ֥רַע זֵר֖וּעַ אֲשֶׁ֣ר יִזָּרֵ֑עַ טָה֖וֹר הֽוּא׃
זרע זרוע
זריעה של מיני זרעונין. זרוע שם דבר הוא, כמו (דניאל א יב) ויתנו לנו מן הזרועים:
טהור הוא
למדך הכתוב שלא הוכשר ונתקן לקרות אוכל לקבל טומאה, עד שיבואו עליו מים:
לח. וְכִ֤י יֻתַּן מַ֨יִם֙ עַל זֶ֔רַע וְנָפַ֥ל מִנִּבְלָתָ֖ם עָלָ֑יו טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
וכי יתן מים על זרע
לאחר שנתלש, שאם תאמר יש הכשר במחובר, אין לך זרע שלא הוכשר:
מים על זרע
בין מים בין שאר משקין, בין נפלו הם על הזרע, בין הזרע נפל לתוכן, הכל נדרש בתורת כהנים:
ונפל מנבלתם עליו
אף משנגב מן המים, שלא הקפידה תורה אלא להיות עליו שם אוכל, ומשירד עליו הכשר קבלת טומאה פעם אחת, שוב אינו נעקר הימנו:
לט. וְכִ֤י יָמוּת֙ מִן הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר הִ֥יא לָכֶ֖ם לְאָכְלָ֑ה הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖הּ יִטְמָ֥א עַד הָעָֽרֶב׃
בנבלתה
ולא בעצמות וגידים ולא בקרנים וטלפים ולא בעור:
מ. וְהָֽאֹכֵל֙ מִנִּבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֣א עַד הָעָ֑רֶב וְהַנֹּשֵׂא֙ אֶת נִבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד הָעָֽרֶב׃
והנשא את נבלתה
חמורה טומאת משא מטומאת מגע, שהנושא מטמא בגדים, והנוגע אין בגדיו טמאין, שלא נאמר בו יכבס בגדיו:
והאכל מנבלתה
יכול תטמאנו אכילתו, כשהוא אומר בנבלת עוף טהור (ויקרא כב ח) נבלה וטרפה לא יאכל לטמאה בה, אותה מטמאה בגדים באכילתה, ואין נבלת בהמה מטמאה בגדים באכילתה בלא משא, כגון אם תחבה לו חבירו בבית הבליעה, אם כן מה תלמוד לומר האוכל, ליתן שיעור לנושא ולנוגע כדי אכילה והוא כזית:
וטמא עד הערב
אף על פי שטבל צריך הערב שמש:
מא. וְכָל הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵֽאָכֵֽל׃
השרץ על הארץ
להוציא את היתושין שבכליסין ושבפולין ואת הזיזין שבעדשים, שהרי לא שרצו על הארץ אלא בתוך האוכל, אבל משיצאו לאויר ושרצו הרי נאסרו:
לא יאכל
לחייב על המאכיל כאוכל. ואין קרוי שרץ אלא דבר נמוך קצר רגלים, שאינו נראה אלא כרוחש ונד:
מב. כֹּל֩ הוֹלֵ֨ךְ עַל גָּח֜וֹן וְכֹ֣ל ׀ הוֹלֵ֣ךְ עַל אַרְבַּ֗ע עַ֚ד כָּל מַרְבֵּ֣ה רַגְלַ֔יִם לְכָל הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל הָאָ֑רֶץ לֹ֥א תֹֽאכְל֖וּם כִּי שֶׁ֥קֶץ הֵֽם׃
הולך על גחון
זה נחש, ולשון גחון שחייה, שהולך שח ונופל על מעיו:
כל הולך
להביא השלשולין ואת הדומה לדומה:
הולך על ארבע
זה עקרב:
כל
להביא את החפושית אישקרבו"ט בלע"ז [חיפושית] ואת הדומה לדומה:
מרבה רגלים
זה נדל שרץ שיש לו רגלים מראשו ועד זנבו לכאן ולכאן, וקורין ציינפיי"ש [נדל]:
מג. אַל תְּשַׁקְּצוּ֙ אֶת נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם בְּכָל הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֑ץ וְלֹ֤א תִֽטַּמְּאוּ֙ בָּהֶ֔ם וְנִטְמֵתֶ֖ם בָּֽם׃
אל תשקצו
באכילתן, שהרי כתיב נפשותיכם, ואין שיקוץ נפש במגע, וכן ולא תטמאו באכילתן:
ונטמתם בם
אם אתם מטמאין בהם בארץ אף אני מטמא אתכם בעולם הבא ובישיבת מעלה:
מד. כִּ֣י אֲנִ֣י יְהוָה֮ אֱלֹֽהֵיכֶם֒ וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם֙ וִֽהְיִיתֶ֣ם קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אָ֑נִי וְלֹ֤א תְטַמְּאוּ֙ אֶת נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם בְּכָל הַשֶּׁ֖רֶץ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל הָאָֽרֶץ׃
כי אני ה' אלהיכם
כשם שאני קדוש שאני ה' אלהיכם, כך והתקדשתם קדשו עצמכם למטה:
והייתם קדשים
לפי שאני אקדש אתכם למעלה ובעולם הבא:
ולא תטמאו וגו'
לעבור עליהם בלאוין הרבה. וכל לאו מלקות, וזהו שאמרו בתלמוד [מכות טז] אכל פוטיתא לוקה ארבע, נמלה לוקה חמש, צרעה לוקה שש:
מה. כִּ֣י ׀ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה הַֽמַּעֲלֶ֤ה אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִֽהְיֹ֥ת לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וִֽהְיִיתֶ֣ם קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אָֽנִי׃
כי אני ה' המעלה אתכם
על מנת שתקבלו מצותי העליתי אתכם. דבר אחר כי אני ה' המעלה אתכם, בכולן כתיב והוצאתי, וכאן כתיב המעלה, תנא דבי רבי ישמעאל אלמלי לא העליתי את ישראל ממצרים אלא בשביל שאין מטמאין בשרצים כשאר אומות, דיים, ומעליותא היא גבייהו, זהו לשון מעלה:
מו. זֹ֣את תּוֹרַ֤ת הַבְּהֵמָה֙ וְהָע֔וֹף וְכֹל֙ נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֔ה הָֽרֹמֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם וּלְכָל נֶ֖פֶשׁ הַשֹּׁרֶ֥צֶת עַל הָאָֽרֶץ׃
מז. לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַטָּמֵ֖א וּבֵ֣ין הַטָּהֹ֑ר וּבֵ֤ין הַֽחַיָּה֙ הַֽנֶּאֱכֶ֔לֶת וּבֵין֙ הַֽחַיָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א תֵֽאָכֵֽל׃
להבדיל
לא בלבד השונה, אלא שתהא יודע ומכיר ובקי בהן:
בין הטמא ובין הטהר
צריך לומר בין חמור לפרה והלא כבר מפורשים הם, אלא בין טמאה לך לטהורה לך, בין נשחט חציו של קנה לנשחט רובו:
ובין החיה הנאכלת
צריך לומר בין צבי לערוד, והלא כבר מפורשים הם, אלא בין שנולדו בה סימני טרפה כשרה, לנולדו בה סימני טרפה פסולה

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Шмуэль II 6:1-19

И собрал снова Давид всех отборных из Израиля, тридцать тысяч. И встал Давид, и пошел со всем народом, который был с ним, из Баалэй-Йеуды, чтобы перенести оттуда ковчег Б-жий, который назван именем Г-спода Воинств, обитающего между керувами. И поставили ковчег Б-жий на новую повозку, и вывезли его из дома Авинадава, что в Гиве; а Узза и Ахйо, сыновья Авинадава, вели новую повозку. И понесли его из дома Авинадава, что в Гиве; (и Узза) с ковчегом Б-жьим, а Ахйо шел пред ковчегом. А Давид и весь дом Израиля играли пред Г-сподом на всяких (музыкальных инструментах) из кипарисового дерева, и на кинорах, и на арфах, и на тимпанах, систрах и кимвалах. И когда дошли до Горэн Нахона, Узза протянул (руку) к ковчегу Б-жью и поддержал его, так как волы тряхнули его. И воспылал гнев Г-спода на Уззу, и поразил его там Б-г за его оплошность, и умер он там у ковчега Б-жья. И опечалился Давид, что Г-сподь побил Уззу; и называют то место доныне Пэрэц-Узза (Поражение Уззы). И устрашился Давид Г-спода в тот день, и сказал: как прибыть ко мне ковчегу Г-сподню? И не захотел Давид перенести ковчег Г-сподень к себе в город Давида; и повернул его к дому Овэйд-Эдома, Гаттиянина. И оставался ковчег Г-сподень в доме Овэйд-Эдома, Гаттиянина, три месяца; и благословил Г-сподь Овэйд-Эдома и весь дом его. И сообщили королю Давиду, сказав: благословил Г-сподь дом Овэйд-Эдома и все, что у него, ради ковчега Б-жьего; и пошел Давид, и с торжеством поднял ковчег Б-жий из дома Овэйд-Эдома в город Давида. И было, когда несшие ковчег Б-жий проходили шесть шагов, резал он в жертву тельца и овна. И Давид плясал изо всех сил пред Господом; а опоясан был Давид льняным эйфодом. Так Давид и весь дом Израиля несли ковчег Г-сподень с кликами и под звуки шофара. И было, когда ковчег Г-сподень входил в город Давида, Михал, дочь Шаула, глядела в окно и, увидев короля Давида, скачущего и пляшущего пред Г-сподом, презрела его в сердце своем. И принесли ковчег Г-сподень, и поставили его на место его внутри шатра, который раскинул для него Давид; и вознес Давид пред Г-сподом всесожжения и мирные жертвы. А (когда) закончил Давид возносить Всесожжения и мирные жертвы, то благословил он народ именем Г-спода Воинств. И раздал он всему народу, всему множеству израильтян, как мужчинам, так и женщинам, каждому по одному хлебу и по одному куску мяса, и по одному пирогу с изюмом; и пошел весь народ по домам своим.

21/4/2012 — 29 Нисана 5772 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт