СБП. Дни Мошиаха! 14 Адара 5784 г., шестой день недели Тэцаве | 2024-02-22 22:09

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о шофаре, сукке и лулаве. Гл. 3

1. Сколько звуков шофара нужно услышать в Рош а-Шана? Девять. [Эта цифра получена следующим образом]: Тора трижды упоминает слово «труа» [трель] в связи с Рош а-Шана и Йовелем. Каждой трели должен предшествовать и следовать (за ней) [одиночный] длинный трубный звук — «ткия». Согласно устной традиции, мы узнали, что — будь то в Рош а-Шана или в Йом-Кипур — все трубения в шофар седьмого месяца представляют собой единое целое. Таким образом, на обоих из них должно протрубить девять звуков шофара: ткия, труа, ткия; ткия, труа, ткия; ткия, труа, ткия. כַּמָּה תְּקִיעוֹת חַיָּב אָדָם לִשְׁמֹעַ בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה. תֵּשַׁע תְּקִיעוֹת. לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר תְּרוּעָה בְּיוֹבֵל וּבְרֹאשׁ הַשָּׁנָה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים. וְכָל תְּרוּעָה פְּשׁוּטָה לְפָנֶיהָ וּפְשׁוּטָה לְאַחֲרֶיהָ. וּמִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁכָּל תְּרוּעוֹת שֶׁל חֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי אֶחָד הֵן. בֵּין בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה בֵּין בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁל יוֹבֵל תֵּשַׁע תְּקִיעוֹת תּוֹקְעִין בְּכָל אֶחָד מִשְּׁנֵיהֶן. תְּקִיעָה וּתְרוּעָה וּתְקִיעָה. תְּקִיעָה וּתְרוּעָה וּתְקִיעָה. תְּקִיעָה וּתְרוּעָה וּתְקִיעָה:
2. С течением времени и на протяжении многих лет изгнания возникли сомнения относительно трели, упоминаемой в Торе, до такой степени, что мы не знаем, что это такое на самом деле: Похоже ли это на плач, которым женщины плачут, когда стонут, или на вздохи, которые человек, обеспокоенный каким-то важным делом, издает неоднократно? Может быть, сочетание обеих форм — вздоха и последующего плача — называется трелью, потому что несчастный человек вздохнет, а затем заплачет? Поэтому мы реализуем все [эти возможности]. תְּרוּעָה זוֹ הָאֲמוּרָה בַּתּוֹרָה נִסְתַּפֵּק לָנוּ בָּהּ סָפֵק לְפִי אֹרֶךְ הַשָּׁנִים וְרֹב הַגָּלוּת וְאֵין אָנוּ יוֹדְעִין הֵיאַךְ הִיא. אִם הִיא הַיְלָלָה שֶׁמְּיַלְּלִין הַנָּשִׁים בֵּינֵיהֶן בְּעֵת שֶׁמְּיַבְּבִין. אוֹ הָאֲנָחָה כְּדֶרֶךְ שֶׁיֵּאָנַח הָאָדָם פַּעַם אַחַר פַּעַם כְּשֶׁיִּדְאַג לִבּוֹ מִדָּבָר גָּדוֹל. אוֹ שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד הָאֲנָחָה וְהַיְלָלָה שֶׁדַּרְכָּהּ לָבוֹא אַחֲרֶיהָ הֵן הַנִּקְרָאִין תְּרוּעָה. שֶׁכָּךְ דֶּרֶךְ הַדּוֹאֵג מִתְאַנֵּחַ תְּחִלָּה וְאַחַר כָּךְ מְיַלֵּל. לְכָךְ אָנוּ עוֹשִׂין הַכּל:
3. Плач относится к тому, что мы называем трелью (труа). Повторяющиеся вздохи относятся к тому, что мы называем тремя шварим — (три средних прерывистых звука). Таким образом, порядок звучания в шофар следующий: сначала произносят благословение и трубят ткия; после этого — три шварим; а затем труа; а затем ткия. Он повторяет это [до тех пор, пока не завершит] три серии. [Затем] он трубит ткия; после этого — три шварим; а затем ткиа. Он повторяет это три раза. [Затем] он трубит ткия; после этого — труа; а затем ткия. Он повторяет это три раза. Таким образом, во избежание каких-либо сомнений, трубят в шофар всего тридцать звуков. הַיְלָלָה הִיא שֶׁאָנוּ קוֹרְאִין תְּרוּעָה. וְהָאֲנָחָה זוֹ אַחַר זוֹ הִיא שֶׁאָנוּ קוֹרְאִין אוֹתָהּ שְׁלֹשָׁה שְׁבָרִים. נִמְצָא סֵדֶר הַתְּקִיעוֹת כָּךְ הוּא. מְבָרֵךְ וְתוֹקֵעַ תְּקִיעָה וְאַחֲרֶיהָ שְׁלֹשָׁה שְׁבָרִים וְאַחֲרֶיהָ תְּרוּעָה וְאַחֲרֶיהָ תְּקִיעָה. וְחוֹזֵר כְּסֵדֶר זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים. וְתוֹקֵעַ תְּקִיעָה וְאַחֲרֶיהָ שְׁלֹשָׁה שְׁבָרִים וְאַחֲרֶיהָ תְּקִיעָה וְחוֹזֵר כַּסֵּדֶר הַזֶּה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים. וְתוֹקֵעַ תְּקִיעָה וְאַחֲרֶיהָ תְּרוּעָה וְאַחֲרֶיהָ תְּקִיעָה וְחוֹזֵר כְּסֵדֶר זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים. נִמְצָא מִנְיַן הַתְּקִיעוֹת שְׁלֹשִׁים כְּדֵי לְהִסְתַּלֵּק מִן הַסָּפֵק:
4. Требуемая длина трели (в общем, то есть всей серии коротких звуков) должна быть равна длине двух звуков ткия. Требуемая длина трех шварим равна длине труа. Если трубят ткия и ткия, а затем трубят длинный звук ткия, удлиняя его длину вдвое по сравнению с исходным, мы не говорим, что это можно считать двумя звуками ткия — таким образом, позволяя одному [завершить серию, просто] протрубив труа, а другому — ткия. Наоборот, даже если кто-то продлил ткию на весь день, это считается только одним трублением ткия, и должно протрубить все оставшиеся звучания. שִׁעוּר תְּרוּעָה כִּשְׁתֵּי תְּקִיעוֹת. שִׁעוּר שְׁלֹשָׁה שְׁבָרִים כִּתְרוּעָה. הֲרֵי שֶׁתָּקַע וְהֵרִיעַ וְתָקַע תְּקִיעָה אֲרֻכָּה וּמָשַׁךְ בָּהּ כִּשְׁתַּיִם בָּרִאשׁוֹנָה. אֵין אוֹמְרִין תֵּחָשֵׁב כִּשְׁתֵּי תְּקִיעוֹת וְיָרִיעַ אַחֲרֶיהָ וְיַחֲזֹר וְיִתְקַע. אֶלָּא אֲפִלּוּ מָשַׁךְ בָּהּ כָּל הַיּוֹם אֵינָהּ אֶלָּא תְּקִיעָה אַחַת וְחוֹזֵר וְתוֹקֵעַ וּמֵרִיעַ וְתוֹקֵעַ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים:
5. Если человек слышал один звук шофара в один час, а второй — через час — даже если он ждет весь день — эти два звука могут сочетаться воедино (для подсчета необходимого количества для исполнения заповеди), и он может исполнить свою заповедь. Вышеуказанное применяется при условии, что каждая серия трублений заслушивается в правильном порядке; то есть нельзя слушать труа, а затем два звука ткия, или наоборот и тому подобное. שָׁמַע תְּקִיעָה אַחַת בְּשָׁעָה אַחַת וּשְׁנִיָּה בְּשָׁעָה שְׁנִיָּה אֲפִלּוּ שָׁהָה כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפִין וְיָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ. וְהוּא שֶׁיִּשְׁמַע כָּל בָּבָא מֵהֶן עַל סִדְרָה. לֹא שֶׁיִּשְׁמַע תְּרוּעָה וְאַחֲרֶיהָ שְׁתֵּי תְּקִיעוֹת אוֹ שְׁתֵּי תְּקִיעוֹת וְאַחֲרֵיהֶן תְּרוּעָה וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה:
6. Если человек услышал одновременно девять звуков шофара от девяти мужчин, он не выполнил своей заповеди вовсе. [Если он услышал] ткия от одного, ткия от другого и еще один звук ткия от третьего, согласно установленному порядку, он выполнил свою заповедь. Вышесказанное применимо, даже если [звук шофара] был слышен с перерывами, даже если [звук продолжался] в течение всего дня. Человек не выполняет свою заповедь до тех пор, пока не услышит все девять звуков шофара, потому что все они [вместе составляют] одну заповедь. Таким образом, они зависят друг от друга. שָׁמַע תֵּשַׁע תְּקִיעוֹת מִתִּשְׁעָה בְּנֵי אָדָם כְּאֶחָד לֹא יָצָא אֲפִלּוּ יְדֵי אַחַת. תְּקִיעָה מִזֶּה וּתְרוּעָה מִזֶּה וּתְקִיעָה מִשְּׁלִישִׁי בָּזֶה אַחַר זֶה יָצָא וַאֲפִלּוּ בְּסֵרוּגִין וַאֲפִלּוּ כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ. וְאֵינוֹ יוֹצֵא יְדֵי חוֹבָתוֹ עַד שֶׁיִּשְׁמַע כָּל הַתֵּשַׁע תְּקִיעוֹת שֶׁכֻּלָּן מִצְוָה אַחַת הֵן לְפִיכָךְ מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ:
7. Члены общины обязаны слушать звуки шофара вместе с требуемыми благословениями. Как это выражается? Посланец общины произносит «Праотцы», «Могущества», освящение Имени Б-га, «Владычества» [после чего] трубят в шофар три раза; «Памятования» — трубят в шофар три раза; «Шофары» — трубят в шофар три раза — [и завершает молитву] «Служение», «Благодарения» [за чудеса Б-га] и благословение коэнов. הַצִּבּוּר חַיָּבִין לִשְׁמֹעַ הַתְּקִיעוֹת עַל סֵדֶר הַבְּרָכוֹת. כֵּיצַד. אוֹמֵר שְׁלִיחַ צִבּוּר אָבוֹת וּגְבוּרוֹת וּקְדֻשַּׁת הַשֵּׁם וּמַלְכֻיּוֹת וְתוֹקֵעַ שָׁלֹשׁ. וְאוֹמֵר זִכְרוֹנוֹת וְתוֹקֵעַ שָׁלֹשׁ. וְאוֹמֵר שׁוֹפָרוֹת וְתוֹקֵעַ שָׁלֹשׁ. וְאוֹמֵר עֲבוֹדָה וְהוֹדָיָה וּבִרְכַּת כֹּהֲנִים:
8. Эти три промежуточных благословения, произносимых в Рош а-Шана и Йом-Кипур в Йовель — «Владычества», «Памятования» и «Шофары» — взаимозависимы. В каждом из этих благословений требуется прочитать десять стихов, отражающих содержание благословения: три стиха из Торы, три из Книги Псалмов и три из [слов] пророков. И завершает стихом из Торы. Если человек заканчивает стихом из пророков, он исполнил заповедь. Если человек произносит только один стих из Торы, один из священных Писаний и один из пророков, он выполняет свою заповедь. Даже если он заявляет: «В Твоей Торе, Б-же, Г-сподь наш, это написано...» и декламирует один стих из Торы и завершает, ничего больше не требуется. שָׁלֹשׁ בְּרָכוֹת אֶמְצָעִיּוֹת אֵלּוּ שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְיוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁל יוֹבֵל שֶׁהֵן מַלְכֻיּוֹת וְזִכְרוֹנוֹת וְשׁוֹפָרוֹת מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ. וְצָרִיךְ לוֹמַר בְּכָל בְּרָכָה מֵהֶן עֲשָׂרָה פְּסוּקִים מֵעֵין הַבְּרָכָה. שְׁלֹשָׁה פְּסוּקִים מִן הַתּוֹרָה. וּשְׁלֹשָׁה מִסֵּפֶר תְּהִלִּים. וּשְׁלֹשָׁה מִן הַנְּבִיאִים. וְאֶחָד מִן הַתּוֹרָה מַשְׁלִים בּוֹ. וְאִם הִשְׁלִים בְּנָבִיא יָצָא. וְאִם אָמַר פָּסוּק אֶחָד מִן הַתּוֹרָה וְאֶחָד מִן הַכְּתוּבִים וְאֶחָד מִן הַנְּבִיאִים יָצָא. וַאֲפִלּוּ אָמַר וּבְתוֹרָתְךָ ה' אֱלֹהֵינוּ כָּתוּב לֵאמֹר וְאָמַר פָּסוּק שֶׁל תּוֹרָה וְהִפְסִיק שׁוּב אֵינוֹ צָרִיךְ כְּלוּם:
9. Не следует использовать [для] «Владычества», «Памятования» и «Шофары» те стихи, которые описывают [Б-жественное] возмездие; например, для «Памятования» [Псалом 78:39]: «Он помнил, что они плоть...»; для «Владычества» [Йехезкель 20:33]: «Рукою крепкой и мышцею простертой и яростью, изливающейся воцарюсь над вами»; для «Шофары» [Ошеа 5:8]: «Трубите в рог в Гиве...» Точно так же в «Памятования», которые просто связаны с человеком [не следует упоминать о гневе], даже если они имеют положительную природу — например, [Псалом 106:4]: «Вспомни меня, Б-г, в благоволении к народу Твоему», [Нехемия 5:19]: «Вспомяни же мне к доброму, Б-же мой, все, что сделал я для этого народа». «Воспоминания» — например, [Шмот 3:16]: «Помянул Я вас и (то), что причиняют вам в Египте…» — не могут быть использованы в качестве замены «Памятований». Можно упомянуть стихи, которые относятся к возмездию, которое должно постигнуть языческие народы — например, [Псалмы 99:1]: «Б-г царствует, трепещут народы»; [Псалмы 137:7]: «Припомни, о Б-г день Иерусалима сынам Эдома»; или [Захария 9:14]: «И Г-сподь явится над ними, и выйдет, как молния, стрела Его, и Г-сподь Б-г в шофар затрубит и пойдет в бурях юга». Все следующие стихи: [Дварим 6:4]: «Слушай, Израиль! Г-сподь, Б-г наш. Г-сподь Один»; [Дварим 4:35]: «Тебе дано было видеть, чтобы знать, что Г-сподь есть Б-г, нет более кроме Него»; и [Дварим 4:39]: «Знай же ныне и возложи на сердце твое, что Г-сподь есть Б-г на небесах, вверху, и на земле, внизу; нет более» выражают концепцию владычества Б-га. Хотя [эти стихи] прямо не упоминают Его владычества, они эквивалентны [Шмот 15:18]: «Г-сподь будет царствовать на веки вечные»; и [Дварим 33:5]: «И стал Он в Йешуруне Королем при собрании глав народа, вместе колена Израиля». אֵין מַזְכִּירִין זִכְרוֹנוֹת מַלְכֻיּוֹת וְשׁוֹפָרוֹת שֶׁל פֻּרְעָנוּת. זִכְרוֹנוֹת כְּגוֹן (תהילים עח לט) «וַיִּזְכֹּר כִּי בָשָׂר הֵמָּה» וְכוּ'. מַלְכֻיּוֹת כְּגוֹן (יחזקאל כ לג) «בְּחֵמָה שְׁפוּכָה אֶמְלוֹךְ עֲלֵיכֶם». שׁוֹפָרוֹת כְּגוֹן (הושע ה ח) «תִּקְעוּ שׁוֹפָר בַּגִּבְעָה» וְכוּ'. וְלֹא זִכְרוֹן יָחִיד אֲפִלּוּ לְטוֹבָה כְּגוֹן (תהילים קו ד) «זָכְרֵנִי ה' בִּרְצוֹן עַמֶּךָ». (נחמיה ה יט) (נחמיה יג לא) «זָכְרָה לִּי אֱלֹהַי לְטוֹבָה». וּפִקְדוֹנוֹת אֵינָן כְּזִכְרוֹנוֹת. כְּגוֹן (שמות ג טז) «פָּקֹד פָּקַדְתִּי אֶתְכֶם». וְיֵשׁ לוֹ לְהַזְכִּיר פֻּרְעָנוּת שֶׁל אֻמּוֹת עַכּוּ''ם כְּגוֹן (תהילים צט א) «ה' מָלָךְ יִרְגְּזוּ עַמִּים». (תהילים קלז ז) «זְכֹר ה' לִבְנֵי אֱדוֹם אֶת יוֹם יְרוּשָׁלָםִ».(גמרא ראש השנה לב ב) « וַה' אֱלֹהִים בַּשּׁוֹפָר יִתְקָע וְהָלַךְ בְּסַעֲרוֹת תֵּימָן». (דברים ו ד) «שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ה' אֱלֹהֵינוּ ה' אֶחָד». (דברים ד לה) «אַתָּה הָרְאֵתָ לָדַעַת» וְכוּ'. (דברים ד לט) «וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶךָ» וְכוּ'. כָּל פָּסוּק מֵאֵלּוּ מַלְכוּת הוּא עִנְיָנוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בּוֹ זֵכֶר מַלְכוּת וַהֲרֵי הוּא כְּמוֹ (שמות טו יח) «ה' יִמְלוֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד», (דברים לג ה) «וַיְהִי בִישֻׁרוּן מֶלֶךְ» וְכוּ':
10. Ниже описывается общепринятый обычай публичного трубления в шофар в Рош а-Шана: После того, как Тора прочитана и возвращена на место, прихожане рассаживаются. Один человек встает и произносит благословение: «Благословен Ты Г-сподь Б-г Наш Владыка вселенной, который освятил нас Своими заповедями и повелел нам слушать звук шофара». Все собрание отвечает: «Истинно». Затем он произносит благословение «...дал нам дожить до этих дней», и все собрание отвечает ему: «Истинно». Тридцать звуков шофара звучат в надлежащем порядке. Читается кадиш. Прихожане встают и читают дополнительную молитву. После завершения посланцем общины четвертого благословения, то есть «Владычества», трубят один раз: ткия, три шварим, [серия] труа (трель) и ткия. Затем он произносит пятое благословение — «Памятования». После того, как он завершает благословение, трубят ткия, три шварим и ткия. Затем он произносит шестое благословение, то есть «Шофары». После того, как он завершает благословение, он трубит один раз ткия, [серию] труа (трель) и ткия, и он завершает молитву. הַמִּנְהָג הַפָּשׁוּט בְּסֵדֶר הַתְּקִיעוֹת שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה בְּצִבּוּר כָּךְ הוּא. אַחַר שֶׁקּוֹרְאִין בַּתּוֹרָה וּמַחְזִירִין הַסֵּפֶר לִמְקוֹמוֹ יוֹשְׁבִין כָּל הָעָם וְאֶחָד עוֹמֵד וּמְבָרֵךְ בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לִשְׁמֹעַ קוֹל שׁוֹפָר וְכָל הָעָם עוֹנִין אָמֵן. וְחוֹזֵר וּמְבָרֵךְ שֶׁהֶחֱיָנוּ וְכָל הָעָם עוֹנִין אַחֲרָיו אָמֵן. וְתוֹקֵעַ שְׁלֹשִׁים תְּקִיעוֹת שֶׁאָמַרְנוּ מִפְּנֵי הַסָּפֵק עַל הַסֵּדֶר. וְאוֹמְרִים קַדִּישׁ וְעוֹמְדִין וּמִתְפַּלְּלִין תְּפִלַּת מוּסָף. וְאַחַר שֶׁגּוֹמֵר שְׁלִיחַ צִבּוּר בְּרָכָה רְבִיעִית שֶׁהִיא מַלְכֻיּוֹת תּוֹקֵעַ תְּקִיעָה שְׁלֹשָׁה שְׁבָרִים תְּרוּעָה תְּקִיעָה פַּעַם אַחַת. וּמְבָרֵךְ בְּרָכָה חֲמִישִׁית שֶׁהִיא זִכְרוֹנוֹת. וְאַחַר שֶׁגּוֹמְרָהּ תּוֹקֵעַ תְּקִיעָה שְׁלֹשָׁה שְׁבָרִים וּתְקִיעָה. וּמְבָרֵךְ בְּרָכָה שִׁשִּׁית שֶׁהִיא שׁוֹפָרוֹת. וְאַחַר שֶׁגּוֹמְרָהּ תּוֹקֵעַ תְּקִיעָה תְּרוּעָה וּתְקִיעָה פַּעַם אַחַת וְגוֹמֵר הַתְּפִלָּה:
11. Тот, кто трубит в шофар сидящим, также трубит в шофар в соответствии с порядком благословения стоящим. Он не должен говорить между трублениями в шофар, когда прихожане сидят, и трублениями, когда те стоят. Если он действительно разговаривал между ними, даже если этим согрешил, он не повторяет благословение. זֶה שֶׁתּוֹקֵעַ כְּשֶׁהֵן יוֹשְׁבִין הוּא שֶׁתּוֹקֵעַ עַל סֵדֶר הַבְּרָכוֹת כְּשֶׁהֵן עוֹמְדִים. וְאֵינוֹ מְדַבֵּר בֵּין תְּקִיעוֹת שֶׁמְּיֻשָּׁב לִתְקִיעוֹת שֶׁמְּעֻמָּד. וְאִם סָח בֵּינֵיהֶן אַף עַל פִּי שֶׁעָבַר אֵינוֹ חוֹזֵר וּמְבָרֵךְ:
12. Логично было бы (по букве закона) трубить всю серию трублений в шофар для каждого благословения. Однако, поскольку они удовлетворили все возможные сомнения, [услышав] шофар сидя, нет необходимости утруждать прихожан, заставляя повторять их полностью благословения. Им достаточно услышать одну серию трублений для каждого благословения, и, таким образом, они исполнят заповедь услышать шофар во время чтения благословений. Все вышесказанное относится только к публичным трублениям. Однако этот обычай неприменим в отношении отдельного человека. Он выполняет свою заповедь вне зависимости от того, слушает он [звуки шофара] во время чтения благословения, сидя или стоя. בְּדִין הָיָה שֶׁיִּתְקְעוּ עַל כָּל בְּרָכָה כָּל בָּבָא מֵהֶן שָׁלֹשׁ פְּעָמִים כְּדֶרֶךְ שֶׁתָּקְעוּ כְּשֶׁהֵן יוֹשְׁבִין אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁיָּצְאוּ מִידֵי סָפֵק בַּתְּקִיעוֹת שֶׁמְּיֻשָּׁב אֵין מַטְרִיחִין עַל הַצִּבּוּר לַחֲזֹר בָּהֶן כֻּלָּן עַל סֵדֶר בְּרָכוֹת. אֶלָּא דַּי לָהֶן בָּבָא אַחַת עַל כָּל בְּרָכָה כְּדֵי שֶׁיִּשְׁמְעוּ תְּקִיעוֹת עַל סֵדֶר בְּרָכוֹת. וְכָל הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ בְּצִבּוּר אֲבָל הַיָּחִיד בֵּין שֶׁשָּׁמַע עַל סֵדֶר בְּרָכוֹת בֵּין שֶׁלֹּא שָׁמַע עַל הַסֵּדֶר בֵּין מְעֻמָּד בֵּין מְיֻשָּׁב יָצָא וְאֵין בָּזֶה מִנְהָג:
13. Благословения не зависят от трублений, равно как и трубления не зависят от благословений. Если есть два города — об одном известно, что обязательно найдется кто-то, кто будет читать девять благословений, но некому трубить в шофар, — в другом есть сомнение, найдется ли кто-нибудь, чтобы протрубить в шофар, следует идти во второй, поскольку слушать звучание шофара требует Тора, а благословения установили мудрецы. הַתְּקִיעוֹת אֵינָן מְעַכְּבוֹת אֶת הַבְּרָכוֹת וְהַבְּרָכוֹת אֵינָן מְעַכְּבוֹת אֶת הַתְּקִיעוֹת. שְׁתֵּי עֲיָרוֹת בְּאַחַת יוֹדֵעַ בְּוַדַּאי שֶׁיֵּשׁ שָׁם מִי שֶׁיְּבָרֵךְ לָהֶן תֵּשַׁע בְּרָכוֹת וְאֵין שָׁם תּוֹקֵעַ. וּבַשְּׁנִיָּה סָפֵק יֵשׁ שָׁם תּוֹקֵעַ סָפֵק אֵין שָׁם תּוֹקֵעַ הוֹלֵךְ לַשְּׁנִיָּה. שֶׁהַתְּקִיעָה מִדִּבְרֵי תּוֹרָה וְהַבְּרָכוֹת מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter