СБП. Дни Мошиаха! 11 Нисана 5784 г., шестой день недели Мецора | 2024-04-19 01:52

11 Нисана —  день рождения Ребе Короля Мошиаха 

11 Нисана: день рождения Любавичского Ребе  Короля МошиахаДень рождения Ребе Короля Мошиаха
Делаем подарок Ребе  Королю Мошиаху к дню рождения 11 НисанаДелаем подарок Ребе к дню рождения
Когда праведник приходит в мир — отступают бедыКогда праведник приходит в мир — отступают беды
В день рождения Ребе Короля Мошиаха увеличивается удача всех евреев!В день рождения Ребе увеличивается удача всех евреев!

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы приношения первых плодов урожая. Гл. 8

1. Если кто-либо отделяет халу от муки, это не хала. [Мука, переданная коэну, подобна украденному имуществу, находящемуся в его владении, и есть обязанность [отделить] халу от теста, [сделанного из] остатка [муки]. Если мука, отложенная [по ошибке] в качестве халы, размером в омер, и из нее было сделано тесто, необходимо отделить от нее халу, как [необходимо в отношении теста, сделанного] из любой обычной муки. הַמַּפְרִישׁ חַלָּתוֹ קֶמַח אֵינָהּ חַלָּה וְגֵזֶל בְּיַד כֹּהֵן. וּשְׁאָר הָעִסָּה חַיֶּבֶת בְּחַלָּה. וְאוֹתוֹ הַקֶּמַח שֶׁהִפְרִישׁ לְשֵׁם חַלָּה אִם יֵשׁ בּוֹ עֹמֶר וְעוֹשֵׂהוּ עִסָּה הֲרֵי זֶה מַפְרִישׁ מִמֶּנּוּ חַלָּה כִּשְׁאָר כָּל קֶמַח חֻלִּין:
2. Когда следует отделять халу? Когда человек добавляет воду и смешивает муку с водой, он должен отложить [часть в качестве] халы из первой замешанной части, как сказано [«Бамидбар» 15:20]: «(От) начатка вашего теста хлебный пирог возносите в возношение». [Сказанное выше верно] при условии, что мера муки, равная омеру, которая не смешалась с водой, не останется в корыте для замешивания. Если он оговаривает: «Это — хала от теста, от закваски и для муки, которая осталась. Когда все это станет одним тестом, отложенная часть станет освященной халой», то это разрешено. אֵימָתַי מַפְרִישִׁין חַלָּה. כְּשֶׁיִּתֵּן אֶת הַמַּיִם וְיִתְעָרֵב הַקֶּמַח בְּמַיִם מַפְרִישׁ הַחַלָּה מִתְּחִלַּת דָּבָר שֶׁנִּלּוֹשׁ שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר טו כ) «רֵאשִׁית עֲרִסֹתֵכֶם». וְהוּא שֶׁלֹּא יִשָּׁאֵר שָׁם בָּעֲרֵבָה קֶמַח שֶׁלֹּא נִתְעָרֵב בַּמַּיִם שִׁעוּר עֹמֶר. וְאִם אָמַר הֲרֵי זֶה חַלָּה עַל הָעִסָּה וְעַל הַשְּׂאוֹר וְעַל הַקֶּמַח שֶׁנִּשְׁתַּיֵּר וְלִכְשֶׁתֵּעָשֶׂה כֻּלָּהּ עִסָּה אַחַת תִּתְקַדֵּשׁ זוֹ שֶׁבְּיָדוֹ לְשֵׁם חַלָּה הֲרֵי זֶה מֻתָּר:
3. Если человек оставил тесто [нетронутым], пока оно не было замешано полностью, а после этого отделил [халу], [задержка] не имеет значения. Если он не отделяет халу, пока смесь является тестом, а печет все тесто, он должен отделить [халу] от (готового) хлеба, как мы объяснили. הִנִּיחַ הָעִסָּה עַד שֶׁלָּשׁ הַכּל וְעֵרְבָהּ וְאַחַר כָּךְ הִפְרִישׁ אֵין בְּכָךְ כְּלוּם. וְאִם לֹא הִפְרִישׁ הַחַלָּה בָּצֵק אֶלָּא אָפָה הַכּל הֲרֵי זֶה מַפְרִישׁ מִן הַפַּת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
4. С какого момента вступает в силу обязанность [отделять] халу от теста? Когда пшеничная [мука] будет скатана и [вся] мука смешалась с водой или, когда ячменная [мука] превратилась в единую массу. Можно есть из теста, пока пшеничная мука не скатана или ячменная мука не превратилась в единую массу. Законы, относящиеся к пшеничной муке, относятся к муке из полбы, а законы, относящиеся к ячменной муке, относятся к овсяной и ржаной муке. מֵאֵימָתַי תִּתְחַיֵּב הָעִסָּה בְּחַלָּה מִשֶּׁתִּגַּלְגֵּל בְּחִטִּים וְיִתְעָרֵב הַקֶּמַח בְּמַיִם. אוֹ שֶׁתִּטַּמְטֵם בִּשְׂעוֹרִים וְתֵעָשֶׂה כֻּלָּהּ גּוּף אֶחָד. וְאוֹכְלִין עַרְאַי מִן הָעִסָּה עַד שֶׁתִּתְגַּלְגֵּל בְּחִטִּים וְתִטַּמְטֵם בִּשְׂעוֹרִים. וְהַכֻּסְּמִין כְּחִטִּים וְשִׁבּלֶת שׁוּעָל וְהַשִּׁיפוֹן כִּשְׂעוֹרִים:
5. Как только пшеничная мука была скатана в ком или ячменная мука превратилась в единую массу, тот, кто съест ее до того, как была отделена хала, подлежит смерти [от руки Небес], потому что это неотделенные плоды. Поэтому, если существует обязательство по закону Торы [отделять] халу от теста, человек, который ее ест, подлежит наказанию плетьми, как и любой, кто ест неотделенные плоды. Если же обязанность установлена мудрецами, [человек, который отделяет тесто], подлежит наказанию плетьми за бунт. נִתְגַּלְגְּלָה בְּחִטִּים וְנִטַּמְטְמָה בִּשְׂעוֹרִים הָאוֹכֵל מִמֶּנָּה קֹדֶם הַפְרָשַׁת חַלָּה חַיָּב מִיתָה מִפְּנֵי שֶׁהִיא טֶבֶל. לְפִיכָךְ אִם הָיְתָה הָעִסָּה חַיֶּבֶת בְּחַלָּה מִן הַתּוֹרָה הָאוֹכֵל מִמֶּנָּה לוֹקֶה כְּכָל אוֹכֵל טֶבֶל. וְאִם הָיְתָה חַיֶּבֶת מִדִּבְרֵיהֶם מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:
6. Если тесто из обычной муки смешивается с мукой, которая является приношением, до того, как [вся мука] была скатана в единую массу, оно освобождается [от обязанности делать халу]. Когда же оно смешивается с ней после того, как ее скатали, возникает обязанность [отделить халу]. Аналогично, если человек освятил тесто или объявил его бесхозным до того, как оно было скатано, а затем выкупил его или завладел им и скатал — или же он освятил его или объявил бесхозным после того, как оно было скатано, — есть обязанность [отделить] халу. עִסָּה שֶׁנִּדְמְעָה עַד שֶׁלֹּא תִּתְגַּלְגֵּל פְּטוּרָה. מִשֶּׁתִּגַּלְגֵּל חַיֶּבֶת. וְכֵן הַמַּקְדִּישׁ עִסָּתוֹ אוֹ הַמַּפְקִיר אוֹתָהּ קֹדֶם שֶׁנִּתְגַּלְגְּלָה וּפְדָאָהּ אוֹ זָכָה בָּהּ וְאַחַר כָּךְ גִּלְגְּלָהּ אוֹ הִקְדִּישָׁהּ אוֹ הִפְקִיר אוֹתָהּ אַחַר שֶׁנִּתְגַּלְגְּלָה וּפְדָאָהּ אוֹ זָכָה בָּהּ הֲרֵי זוֹ חַיֶּבֶת בְּחַלָּה:
7. Если он освятил его до того, как раскатал, и оно было раскатано во владении храмовой казны, а после этого он выкупил его, то оно освобождается. Ибо в то время, когда обязательство вступило бы в силу, [тесто] было освобождено. הִקְדִּישָׁהּ קֹדֶם שֶׁתִּתְגַּלְגֵּל וְנִתְגַּלְגְּלָה בְּיַד הַהֶקְדֵּשׁ וְאַחַר כָּךְ פְּדָאָהּ פְּטוּרָה שֶׁבִּשְׁעַת חוֹבָתָהּ הָיְתָה פְּטוּרָה:
8. Подобным образом, если нееврей дал еврею муку, чтобы тот приготовил для него тесто, а затем дал ему это тесто в подарок. Если он дал ему его [в подарок] до того, как оно было скатано, он подлежит ответственности. [Если же он дал ему его] после того, как оно было скатано, то он освобождается. וְכֵן עַכּוּ''ם שֶׁנָּתַן לְיִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת לוֹ עִסָּה וּנְתָנָהּ לוֹ בְּמַתָּנָה עַד שֶׁלֹּא גִּלְגְּלָהּ חַיֶּבֶת וּמְשֶּׁגִּלְגְּלָהּ פְּטוּרָה:
9. [Следующие законы действуют, если] новообращенный приобщается к иудаизму. Если у него было тесто, которое было скатано в ком до того, как он принял иудаизм, оно освобождается. Если же оно было скатано после, есть обязанность [отделить халу]. Если есть сомнения [в этом вопросе], то обязан, [потому что есть хлеб, от которого не отделили халу] — это грех, караемый смертью [от руки Небес]. Если чужак [неосознанно] принял эту халу, которая была отделена из-за такого сомнения или подобного, он не обязан добавлять пятую часть [при возмещении]. גֵּר שֶׁנִּתְגַּיֵּר וְהָיְתָה לוֹ עִסָּה. נִתְגַּלְגְּלָה עַד שֶׁלֹּא נִתְגַּיֵּר פְּטוּרָה. וְאִם מִשֶּׁנִּתְגַּיֵּר חַיֶּבֶת. וְאִם סָפֵק חַיֶּבֶת בְּחַלָּה לְפִי שֶׁהוּא עֲוֹן מִיתָה. וְזָר שֶׁאָכַל חַלַּת סָפֵק זוֹ וְכַיּוֹצֵא בָּהּ אֵין חַיָּב עָלֶיהָ חֹמֶשׁ:
10. Если возникнет вопрос о ритуальной чистоте теста, прежде чем его скатали в ком, он должен приготовить [тесто] в состоянии ритуальной нечистоты. Ведь в Земле Израиля разрешено делать обычные продукты нечистыми. Затем халу следует сжечь. Если после того, как тесто скатали в ком, возникла сомнительная ситуация относительно его ритуальной чистоты, которая, если бы было установлено, что оно определенно нечисто, передала бы ритуальную нечистоту, его [приготовление] следует завершить в состоянии ритуальной чистоты. [Наши мудрецы постановили, что в отношении] любого обстоятельства, при котором обычным продуктам была бы придана нечистота, если бы было точно установлено, что это произошло, если есть сомнение в том, что это произошло, тесто, на которое уже наложена обязанность отделять халу, не следует намеренно делать нечистым, поскольку эта обязанность уже вступила в силу. Вместо этого, хала [отделенная] — это предварительное состояние; ее не едят и не сжигают. עִסָּה שֶׁנּוֹלַד בָּהּ סְפֵק טֻמְאָה קֹדֶם שֶׁתִּתְגַּלְגֵּל יַעֲשֶׂנָּה בְּטֻמְאָה לְפִי שֶׁמֻּתָּר לְטַמֵּא חֻלִּין שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְתִשָּׂרֵף חַלָּתָהּ. נוֹלַד לָהּ אַחַר שֶׁנִּתְגַּלְגְּלָה סְפֵק טֻמְאָה שֶׁוַּדָּאָהּ מְטַמֵּא אֶת הַחֻלִּין מִן הַתּוֹרָה יִגְמְרֶנָּה בְּטָהֳרָה. שֶׁכָּל שֶׁוַּדָּאָהּ מְטַמֵּא אֶת הַחֻלִּין גָּזְרוּ עַל סְפֵקוֹ בְּחֻלִּין הַטְּבוּלִים לְחַלָּה שֶׁלֹּא יְטַמְּאוּ אוֹתָן הוֹאִיל וְנִטְבְּלוּ לְחַלָּה. וְתִהְיֶה הַחַלָּה תְּלוּיָה לֹא נֶאֱכֶלֶת וְלֹא נִשְׂרֶפֶת:
11. Изначально не должно замешивать тесто в состоянии ритуальной нечистоты. Вместо этого ему следует быть осторожным и постараться очистить себя и свою утварь, чтобы он мог отделить халу в состоянии ритуальной чистоты. Если он находится на расстоянии более четырех миль от воды [пригодной для погружения], ему следует приготовить [тесто] в состоянии ритуальной нечистоты и отделить нечистую халу. לֹא יַעֲשֶׂה אָדָם עִסָּתוֹ בְּטֻמְאָה לְכַתְּחִלָּה אֶלָּא יִזָּהֵר וְיִשְׁתַּדֵּל וְיִטְהַר הוּא וְכֵלָיו כְּדֵי לְהַפְרִישׁ חַלָּה טְהוֹרָה. הָיָה בֵּינוֹ וּבֵין הַמַּיִם יֶתֶר עַל אַרְבָּעָה מִילִין יַעֲשֶׂנָּה בְּטֻמְאָה וְיַפְרִישׁ חַלָּה טְמֵאָה:
12. Не отделяют халу для неуча в чистоте. Однако хлеб из обычных продуктов может быть изготовлен в ритуальной чистоте [для него]. Что подразумевается? Эксперт в этой области может замесить тесто и отделить от него соответствующую порцию халы. Затем он кладет [халу] в посуду, сделанную из навоза, камня или земли, которые не приемлют ритуальной нечистоты. Когда приходит обычный человек, он должен взять оба предмета — тесто и халу. Мы говорим ему: «Будь осторожен, не прикасайся к хале, чтобы она снова не стала неотделенным продуктом». Почему это разрешено? Чтобы человек, замешивающий тесто, мог заработать себе на пропитание. אֵין עוֹשִׂים חַלַּת עַם הָאָרֶץ בְּטָהֳרָה. אֲבָל עוֹשִׂים עִסַּת חֻלִּין בְּטָהֳרָה. כֵּיצַד. מְגַבֵּל הָעִסָּה זֶה הֶחָבֵר וּמַפְרֵשׁ מִמֶּנָּה כְּדֵי חַלָּתָהּ וּמַנִּיחָהּ בִּכְלֵי גְּלָלִים אוֹ כְּלֵי אֲבָנִים אוֹ בִּכְלֵי אֲדָמָה שֶׁאֵין מְקַבְּלִין טֻמְאָה וּכְשֶׁיָּבוֹא עַם הָאָרֶץ נוֹטֵל אֶת שְׁתֵּיהֶן אֶת הָעִסָּה וְאֶת הַחַלָּה וְאוֹמְרִים לוֹ הִזָּהֵר שֶׁלֹּא תִּגַּע בַּחַלָּה שֶׁמָּא תַּחְזֹר לְטִבְלָהּ. וּמִפְּנֵי מָה הִתִּירוּ לוֹ זֶה מִשּׁוּם כְּדֵי חַיָּיו שֶׁל גַּבָּל:
13. Жена скрупулёзно соблюдающего законы чистоты человека может просеивать и перебирать [муку] вместе с женой невежды [хотя жена невежды считается ритуально нечистой, тем не менее, поскольку мука сухая, она не подвержена ритуальной нечистоте]. Однако после того, как вода будет замешана в тесто, она не должна помогать ей, потому что [жена невежды] делает тесто, будучи ритуально нечистой. Точно так же не следует замешивать тесто с пекарем, который печет свое тесто в состоянии ритуальной нечистоты. Это объясняется тем, что не следует поддерживать руки нарушителей. Однако можно носить хлеб с собой в пекарню. אֵשֶׁת חָבֵר מְרַקֶּדֶת וּבוֹרֶרֶת עִם אֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ. אֲבָל מִשֶּׁתַּטִּיל מַיִם בָּעִסָּה לֹא תְּסַיֵּעַ אוֹתָהּ מִפְּנֵי שֶׁהִיא עוֹשָׂה עִסָּתָהּ בְּטֻמְאָה. וְכֵן הַנַּחְתּוֹם שֶׁעוֹשֶׂה בְּטֻמְאָה לֹא לָשִׁין וְלֹא עוֹרְכִין עִמּוֹ שֶׁאֵין מַחֲזִיקִין יְדֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה אֶלָּא מוֹלִיכִין עִמּוֹ פַּת לְפַלְטֵר:
14. Если кто-либо покупает хлеб у пекаря, который является неучем в Сирии, и [пекарь] говорит ему: «Я отделил халу», [покупателю] не нужно отделять халу из-за сомнения. Как весь еврейский народ в Земле Израиля не был под подозрением [для игнорирования отделения] большого приношения, так и в Сирии он не был под подозрением [для игнорирования отделения] халы. הַלּוֹקֵחַ מִנַּחְתּוֹם עַם הָאָרֶץ בְּסוּרְיָא וְאָמַר לוֹ הִפְרַשְׁתִּי חַלָּה אֵינוֹ צָרִיךְ לְהַפְרִישׁ חַלָּה מִסָּפֵק. כְּשֵׁם שֶׁלֹּא נֶחְשְׁדוּ כָּל יִשְׂרָאֵל בָּאָרֶץ עַל תְּרוּמָה גְּדוֹלָה כָּךְ לֹא נֶחְשְׁדוּ בְּסוּרְיָא עַל הַחַלָּה:
15. При покупке хлеба у пекаря в диаспоре человек должен отделить халу из-за сомнения. Однако если он покупает хлеб у частного лица — и нет необходимости говорить, что он пользуется его гостеприимством, — он не обязан отделять халу из-за сомнения. הַלּוֹקֵחַ בְּחוּצָה לָאָרֶץ מִן הַנַּחְתּוֹם צָרִיךְ לְהַפְרִישׁ חַלָּה מִסָּפֵק. אֲבָל הַלּוֹקֵחַ מִבַּעַל הַבַּיִת וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר הַמִּתְאָרֵחַ אֶצְלוֹ אֵינוֹ צָרִיךְ לְהַפְרִישׁ חַלָּה מִסָּפֵק:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter