СБП. Дни Мошиаха! 10 Нисана 5784 г., пятый день недели Мецора | 2024-04-18 14:24

11 Нисана —  день рождения Ребе Короля Мошиаха 

11 Нисана: день рождения Любавичского Ребе  Короля МошиахаДень рождения Ребе Короля Мошиаха
Делаем подарок Ребе  Королю Мошиаху к дню рождения 11 НисанаДелаем подарок Ребе к дню рождения
Когда праведник приходит в мир — отступают бедыКогда праведник приходит в мир — отступают беды
В день рождения Ребе Короля Мошиаха увеличивается удача всех евреев!В день рождения Ребе увеличивается удача всех евреев!

РАМБАМ: Мишне Тора

Введение в «Законы о посещении Храма. Этот раздел включает пятнадцать заповедей: две повелевающие и тринадцать запрещающих. К ним относятся: 1) не должно входить в Святилище опьяневшему человеку; 2) не должен входить в Святилище тот, чьи волосы не в порядке; 3) не должен входить туда тот, чья одежда порвана; 4) чтобы коэн не входил в Святилище во всякое время кроме положенного; 5) чтобы коэн не выходил из Святилища во время службы; 6) высылать ритуально нечистых из Святилища; 7) чтобы нечистый не входил в Святилище; 8) нечистый не должен входить на территорию Храмовой горы; 9) нечистый не должен участвовать в богослужении; 10) тот, кто очистился погружением, не должен участвовать в служении в день (когда он очистился); 11) тот, кто служит в Святилище, должен освятить свои руки и ноги (омовением в умывальнике); 12) человек с физическим изъяном не должен входить в Святилище и подходить к жертвеннику; 13) человек с физическим недостатком не должен принимать участие в служении; 14) человек с временным физическим изъяном не должен участвовать в служении; 15) чужак (не потомок Аарона) не должен участвовать в служении. Эти заповеди объясняются в последующих главах. הלכות ביאת מקדש — הקדמה יש בכללן חמש עשרה מצוות: שתי מצוות עשה, ושלוש עשרה מצות לא תעשה. וזה הוא פרטן: (א) שלא יכנס כהן שיכור למקדש. (ב) שלא יכנס בו כהן פרוע ראש. (ג) שלא יכנס בו כהן קרוע בגדים. (ד) שלא יכנס כהן בכל עת אל ההיכל. (ה) שלא יצא כהן מן המקדש בשעת העבודה. (ו) לשלח טמאים מן המקדש. (ז) שלא יכנס טמא למקדש. (ח) שלא יכנס טמא להר הבית. (ט) שלא ישמש טמא. (י) שלא ישמש טבול יום. (יא) לקדש העובד ידיו ורגליו. (יב) שלא יכנס בעל מום להיכל ולמזבח. (יג) שלא לעבוד בעל מום. (יד) שלא יעבוד בעל מום עובר. (טו) שלא יעבוד זר. וביאור מצוות אלו בפרקים אלו:

Законы посещения Храма. Гл. 1

1. Всякий раз, когда коэн, годный для совершения храмовой службы, входит в область жертвенника или [выходит] за ее пределы будучи в состоянии опьянения, то если он совершил служение, его служение недействительно и он подлежит смерти от руки Небес, как сказано [Ваикра 10:9]: «Вина и пьянящего не пей ни ты, ни твои сыновья с тобою при входе вашем в шатер собрания, чтобы вы не умерли». Вышесказанное относится к тем, кто выпивает за один раз четверть лога неразбавленного вина, при условии, что вино старше 40 дней. Если же человек выпил меньше четверти лога вина, выпил эту меру с перерывами, смешал его с водой или выпил даже больше четверти лога молодого вина, т.е. в течение 40 дней с момента его отжима, то он невиновен (в данном нарушении), и его служение не осквернено. Если же он выпил больше четверти лога вина, даже если оно было разбавлено и даже если он пил его с перерывами, он подлежит смерти, и его служение не пригодно. כָּל כֹּהֵן הַכָּשֵׁר לַעֲבוֹדָה אִם שָׁתָה יַיִן אָסוּר לוֹ לְהִכָּנֵס מִן הַמִּזְבֵּחַ וּלְפָנִים. וְאִם נִכְנַס וְעָבַד עֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה וְחַיָּב מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא י ט) «וְלֹא תָמֻתוּ». וְהוּא שֶׁשָּׁתָה רְבִיעִית יַיִן חַי בְּבַת אַחַת מִיַּיִן שֶׁעָבְרוּ עָלָיו אַרְבָּעִים יוֹם. אֲבָל אִם שָׁתָה פָּחוֹת מֵרְבִיעִית יַיִן. אוֹ שָׁתָה רְבִיעִית וְהִפְסִיק בָּהּ. אוֹ מְזָגָהּ בְּמַיִם. אוֹ שֶׁשָּׁתָה יַיִן מִגִּתּוֹ בְּתוֹךְ אַרְבָּעִים אֲפִלּוּ יֶתֶר מֵרְבִיעִית. פָּטוּר וְאֵינוֹ מְחַלֵּל עֲבוֹדָה. שָׁתָה יֶתֶר מֵרְבִיעִית מִן הַיַּיִן אַף עַל פִּי שֶׁהָיָה מָזוּג וְאַף עַל פִּי שֶׁהִפְסִיק וְשָׁהָה מְעַט מְעַט חַיָּב מִיתָה וּפוֹסֵל הָעֲבוֹדָה:
2. Если кто-либо опьянел от других хмельных напитков, кроме вина, ему запрещено входить в Храм. Если он входит и совершает службу в состоянии опьянения от других напитков — даже если он опьянел от молока или инжира — он подлежит наказанию плетьми, но его служба действительна, так как человек подлежит смертной казни только тогда, когда пьет вино во время службы, и он не делает службу недействительной, если он не опьянел от вина. הָיָה שִׁכּוֹר מִשְּׁאָר מַשְׁקִין הַמְשַׁכְּרִין אָסוּר לְהִכָּנֵס לַמִּקְדָּשׁ וְאִם נִכְנַס וְעָבַד וְהוּא שִׁכּוֹר מִשְּׁאָר מַשְׁקִין הַמְשַׁכְּרִין אֲפִלּוּ מִן הֶחָלָב אוֹ מִן הַדְּבֵלָה הֲרֵי זֶה לוֹקֶה וַעֲבוֹדָתוֹ כְּשֵׁרָה. שֶׁאֵין חַיָּבִין מִיתָה אֶלָּא עַל הַיַּיִן בִּשְׁעַת עֲבוֹדָה. וְאֵין מְחַלֵּל עֲבוֹדָה אֶלָּא שִׁכּוֹר מִן הַיַּיִן:
3. Подобно тому, как коэну запрещено входить в Храм в состоянии опьянения, так и любому человеку, будь то коэн или еврей из другого колена, запрещено выносить постановление по какому-либо закону в состоянии опьянения. Даже если он съел (забродившие) финики или выпил (забродившее) молоко, и его разум несколько помутился, он не должен выносить постановление, так как сказано [Ваикра 10:11)]: «И учить сынов Израиля всем законам». Если же он вынес постановление по вопросу, который прямо указан в Торе в той мере, в какой это известно саддукеям (цдуким), то это разрешено. Например, он постановил, что тварь нечиста, а лягушка — чиста; [постановил, что] кровь запрещена и т.п. וּכְשֵׁם שֶׁאָסוּר לַכֹּהֵן לְהִכָּנֵס לַמִּקְדָּשׁ מִפְּנֵי הַשִּׁכְרוּת כָּךְ אָסוּר לְכָל אָדָם בֵּין כֹּהֵן בֵּין יִשְׂרָאֵל לְהוֹרוֹת כְּשֶׁהוּא שָׁתוּי. אֲפִלּוּ אָכַל תְּמָרִים אוֹ שָׁתָה חָלָב וְנִשְׁתַּבְּשָׁה דַּעְתּוֹ מְעַט אַל יוֹרֶה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא י יא) «וּלְהוֹרֹת אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל». וְאִם הוֹרָה בְּדָבָר שֶׁהוּא מְפֹרָשׁ בַּתּוֹרָה עַד שֶׁיְּדָעוּהוּ הַצְּדוֹקִים מֻתָּר כְּגוֹן שֶׁהוֹרָה שֶׁהַשֶּׁרֶץ טָמֵא וְהַצְּפַרְדֵּעַ טָהוֹר וְהַדָּם אָסוּר וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה:
4. Нетрезвому человеку разрешается преподавать Тору, даже законы Торы и толкование стихов, при условии, что он не выносит постановления. Если же он был мудрецом, регулярно выносящим постановления, ему не следует учить (в таком состоянии), так как его обучение представляет собой вынесение постановления. וּמֻתָּר לְשִׁכּוֹר לְלַמֵּד תּוֹרָה וַאֲפִלּוּ הֲלָכוֹת וּמִדְרָשׁוֹת וְהוּא שֶׁלֹּא יוֹרֶה. וְאִם הָיָה חָכָם קָבוּעַ לְהוֹרָאָה לֹא יְלַמֵּד שֶׁלִּמּוּדוֹ הוֹרָאָה הִיא:
5. Если кто-то выпил ровно четверть лога, разбавленного малейшим количеством воды, немного поспал или прошел миль (примерно 960 метров), действие вина ослабевает, и ему разрешается служить [в Храме]. Если же он выпил больше четверти лога вина, даже если оно было разбавлено, то сон или путешествие усугубляют его опьянение. В зависимости от того, насколько он был опьянен, он должен подождать, пока от его опьянения не останется и следа. שָׁתָה כְּדֵי רְבִיעִית בִּלְבַד וְהָיָה בָּהּ מַיִם כָּל שֶׁהוּא. אוֹ יָשַׁן מְעַט אוֹ הָלַךְ כְּדֵי מִיל. כְּבָר עָבַר הַיַּיִן וּמֻתָּר לַעֲבֹד. אֲבָל אִם שָׁתָה יוֹתֵר מֵרְבִיעִית אֲפִלּוּ מָזוּג. שֵׁינַת מְעַט אוֹ הַדֶּרֶךְ מוֹסִיפִין בְּשִׁכְרוּתוֹ. אֶלָּא יִשְׁהֵא לְפִי הַשִּׁכְרוּת עַד שֶׁלֹּא יִשָּׁאֵר מִשִּׁכְרוּתוֹ שׁוּם דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם:
6. Мужчинам из священнической стражи разрешается пить вино ночью, но не днем, в течение недели [они служат в Храме]. Даже членам других родов, которые не должны были работать в определенный день, [это запрещено], чтобы служба в Храме не перегрузила членов рода, которые служат в этот день, и они не потребовали помощи других членов стражи. Членам стражи определенного дня запрещено пить как днем, так и ночью этого дня, чтобы они не напились ночью и не встали на службу утром, когда действие вина еще не прошло. אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מֻתָּרִין לִשְׁתּוֹת יַיִן בַּלֵּילוֹת אֲבָל לֹא בִּימֵי שַׁבָּתָן. וַאֲפִלּוּ שְׁאָר בָּתֵּי אָבוֹת שֶׁל מִשְׁמָר שֶׁאֵין עֲבוֹדָתָן הַיּוֹם. שֶׁמָּא תִּכְבַּד הָעֲבוֹדָה עַל אַנְשֵׁי בֵּית אָב שֶׁל יוֹם וְיִצְטָרְכוּ לַאֲחֵרִים מֵאַנְשֵׁי מִשְׁמַרְתָּן לְסַיְּעָן. וְאַנְשֵׁי בֵּית אָב שֶׁל אוֹתוֹ הַיּוֹם אֲסוּרִים לִשְׁתּוֹת בֵּין בַּיּוֹם בֵּין בַּלַּיְלָה. שֶׁמָּא יִשְׁתֶּה בַּלַּיְלָה וְיַשְׁכִּים לַעֲבוֹדָתוֹ וַעֲדַיִן לֹא סָר יֵינוֹ מֵעָלָיו:
7. Если коэну известны стражи, из которых он происходит, и род, из которого он происходит, и он знает день, когда члены его рода должны были служить [в Храме], ему запрещено пить вино весь этот день. Если человек знает, из какого рода он происходит, но не знает рода своего отца, ему запрещено пить вино всю неделю, в течение которой его род работал. Если [коэну] не известны ни его стража, ни его род, то по закону ему нельзя пить вино. Тем не менее, его трудности приводят к решению, и ему разрешается пить вино в любое время, поскольку ему не разрешается служить [в Храме], пока не будет установлен его род и часы. כָּל כֹּהֵן שֶׁיּוֹדֵעַ מֵאֵי זֶה מִשְׁמָר הוּא וּמֵאֵי זֶה בֵּית אָב הוּא וְיוֹדֵעַ שֶׁבָּתֵּי אֲבוֹתָיו קְבוּעִים בַּעֲבוֹדָה [הַיּוֹם] אָסוּר לוֹ לִשְׁתּוֹת יַיִן כָּל אוֹתוֹ הַיּוֹם. הָיָה יוֹדֵעַ מֵאֵי זֶה מִשְׁמָר הוּא וְאֵינוֹ מַכִּיר בֵּית אָב שֶׁלּוֹ אָסוּר לוֹ לִשְׁתּוֹת כָּל אוֹתָהּ שַׁבָּת שֶׁמִּשְׁמַרְתּוֹ עוֹבְדִין בָּהּ. לֹא הָיָה מַכִּיר מִשְׁמַרְתּוֹ וְלֹא בֵּית אֲבוֹתָיו הַדִּין נוֹתֵן שֶׁאָסוּר לִשְׁתּוֹת יַיִן לְעוֹלָם. אֲבָל תַּקָּנָתוֹ קַלְקָלָתוֹ וַהֲרֵי הוּא מֻתָּר לִשְׁתּוֹת תָּמִיד שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַעֲבֹד עַד שֶׁיִּקָּבַע בְּבֵית אָב שֶׁלּוֹ וּבְמִשְׁמַרְתּוֹ:
8. Если коэн отращивает длинные волосы, ему запрещено подходить к жертвеннику и выходить за пределы прилегающей зоны. Если же он войдет в эту область и будет совершать служение, то подлежит смерти от руки Небес, как опьяневший [коэн], совершающий служение, как сказано [Йехезкель 44:20-21]: «И головы своей пусть не бреют, и волос не отпускают, пусть остригают головы свои. И вина не должен пить никто из коэнов, когда входят они во внутренний двор». Подобно тому как коэны, которые служат, опьянев от вина, подлежат смерти, так и те, кто позволяет своим волосам отрастать, подлежат смерти. כֹּהֵן שֶׁגָּדַל שְׂעָרוֹ אָסוּר לוֹ לְהִכָּנֵס מִן הַמִּזְבֵּחַ וְלִפְנִים וְאִם נִכְנַס וְעָבַד חַיָּב מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם כְּשִׁכּוֹר שֶׁעָבַד. שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מד כא) «וְיַיִן לֹא יִשְׁתּוּ כָּל כֹּהֵן» (יחזקאל מד כ) «וְרֹאשָׁם לֹא יְגַלֵּחוּ וּפֶרַע לֹא יְשַׁלֵּחוּ». מַה שְּׁתוּיֵי יַיִן בְּמִיתָה אַף מְגֻדְּלֵי פֶּרַע בְּמִיתָה:
9. [Коэны, которые] отращивают длинные волосы, не лишаются права на служение. Даже если они подлежат смерти, их служение действительно. וְאֵין פְּרוּעֵי הָרֹאשׁ מְחַלְּלִין עֲבוֹדָה אַף עַל פִּי שֶׁהוּא בְּמִיתָה עֲבוֹדָתוֹ כְּשֵׁרָה:
10. Подобно тому, как коэнам запрещено пить вино только во время входа в Храм, так и им запрещено отращивать длинные волосы только во время входа в Храм. К кому относится вышесказанное? К обычному коэну. Первосвященнику, в отличие от них, запрещено отращивать длинные волосы и вечно разрывать одежды, ибо он должен постоянно находиться в Храме. Поэтому в отношении него сказано [Ваикра 21:10]: «И священнослужитель, великий из братьев своих, на голову которого возлит елей помазания и кого уполномочили облачаться в одеяния, головных волос своих не отпустит и одежд своих не разорвет». כְּשֵׁם שֶׁאֵין הַכֹּהֲנִים מֻזְהָרִין עַל הַיַּיִן אֶלָּא בִּשְׁעַת בִּיאָה לַמִּקְדָּשׁ כָּךְ אֵין אֲסוּרִין לְגַדֵּל פֶּרַע אֶלָּא בִּשְׁעַת בִּיאָה לַמִּקְדָּשׁ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּכֹהֵן הֶדְיוֹט. אֲבָל כֹּהֵן גָּדוֹל אָסוּר לְגַדֵּל פֶּרַע וְלִקְרֹעַ בְּגָדָיו לְעוֹלָם. שֶׁהֲרֵי תָּמִיד הוּא בַּמִּקְדָּשׁ. וּלְכָךְ נֶאֱמַר בּוֹ (ויקרא כא י) «אֶת רֹאשׁוֹ לֹא יִפְרָע וּבְגָדָיו לֹא יִפְרֹם»:
11. Что подразумевается под отращиванием длинных волос? [Оставлять их нестрижеными в течение] 30 дней, как назорей, о котором сказано [«Бамидбар» 6:5]: «Расти будет свободно головной волос его», а назорейский обет длится не менее 30 дней. Поэтому обычный коэн, служащий [в Храме], должен остригать волосы каждые 30 дней. כַּמָּה הוּא גִּדּוּל פֶּרַע. שְׁלֹשִׁים יוֹם כְּנָזִיר שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ (במדבר ו ה) «גַּדֵּל פֶּרַע שְׂעַר רֹאשׁוֹ» וְאֵין נְזִירוּת פְּחוּתָה מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם. לְפִיכָךְ כֹּהֵן הֶדְיוֹט הָעוֹבֵד מְגַלֵּחַ מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם לִשְׁלֹשִׁים יוֹם:
12. Коэнам стражи [служащим в Храме в ту неделю] запрещено стричь волосы и стирать одежду в течение этой недели, чтобы они не вошли в Храм неухоженными. Вместо этого они должны стричь волосы, мыться и стирать одежду перед приходом [в Храм]. וְאַנְשֵׁי מִשְׁמָר אֲסוּרִין לְסַפֵּר וּלְכַבֵּס בְּשַׁבַּתָּן כְּדֵי שֶׁלֹּא יַעֲלוּ לְמִשְׁמַרְתָּן כְּשֶׁהֵן מְנֻוָּלִין אֶלָּא מְגַלְּחִין וְרוֹחֲצִין וּמְכַבְּסִין קֹדֶם שֶׁיַּעֲלוּ:
13. Если стража коэна завершается в разгар праздника, ему разрешается стричь волосы в разгар праздника. Если же его часы заканчиваются в день, предшествующий празднику, он должен остричь волосы только в этот день. מִי שֶׁשָּׁלְמָה מִשְׁמַרְתּוֹ בְּתוֹךְ הָרֶגֶל מֻתָּר לְגַלֵּחַ בָּרֶגֶל. אֲבָל אִם שָׁלְמָה בְּעֶרֶב הָרֶגֶל אֵינוֹ מְגַלֵּחַ אֶלָּא בְּעֶרֶב הָרֶגֶל:
14. Законы, применяемые к коэну, который входит в Храм в разорванной одежде, такие же, как и законы, применяемые к человеку с длинными волосами, как сказано [Ваикра 10:6]: «Головных (волос) ваших не отпускайте и одежд ваших не разрывайте, чтобы вам не умереть». Таким образом, если [коэн] служил в разорванной одежде, он подлежит смерти от руки Небес, хотя его служение действительно и не было осквернено. דִּין קְרוּעֵי בְּגָדִים וְדִין פְּרוּעֵי רֹאשׁ אֶחָד הוּא שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא י ו) «רָאשֵׁיכֶם לֹא תִּפְרָעוּ וּבִגְדֵיכֶם לֹא תִפְרֹמוּ וְלֹא תָמֻתוּ» הָא אִם עָבַד וְהוּא קְרוּעַ בְּגָדִים חַיָּב מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם אַף עַל פִּי שֶׁעֲבוֹדָתוֹ כְּשֵׁרָה וְלֹא חִלְּלָהּ:
15. Мне кажется, что любой коэн, годный к служению, который войдет в помещение жертвенника или [выйдет] за его пределы в состоянии опьянения от вина, пьяный от других алкогольных напитков, с длинными волосами или в разорванной одежде, как разрывают ее, оплакивая смерть человека, подлежит наказанию плетьми, даже если он не совершал службу. [Обоснование в том, что] он годен к службе и вошел [в Храм] во время службы в таком неухоженном виде, хотя его предупреждали не входить. יֵרָאֶה לִי שֶׁכָּל כֹּהֵן הַכָּשֵׁר לַעֲבוֹדָה אִם נִכְנַס מִן הַמִּזְבֵּחַ וְלִפְנִים וְהוּא שְׁתוּי יַיִן אוֹ שִׁכּוֹר מִשְּׁאָר הַמְשַׁכְּרִין אוֹ פְּרוּעַ רֹאשׁ אוֹ קְרוּעַ בְּגָדִים כְּדֶרֶךְ שֶׁקּוֹרְעִין עַל הַמֵּתִים אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עָבַד עֲבוֹדָה הֲרֵי זֶה לוֹקֶה. הוֹאִיל וְהוּא רָאוּי לַעֲבוֹדָה וְנִכְנָס בִּשְׁעַת הָעֲבוֹדָה מְנֻוָּל כָּכָה וַהֲרֵי הוּא מֻזְהָר שֶׁלֹּא יִכָּנֵס:
16. Законы, действующие в отношении того, кто входит за жертвенник, и законы, действующие в отношении тех, кто отходит от него, одинаковы. Что подразумевается? Если кто-то выпил четверть лога вина между залом и жертвенником или разорвал там свою одежду и отошел, он подлежит наказанию плетьми. Аналогично, если он совершил служение, уходя, то подлежит смерти. וְדִין הַנִּכְנָס כָּכָה מִן הַמִּזְבֵּחַ וְלִפְנִים וְדִין הַיּוֹצֵא מִשָּׁם אֶחָד הוּא. כֵּיצַד. כְּגוֹן שֶׁשָּׁתָה רְבִיעִית יַיִן בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ אוֹ קָרַע בְּגָדָיו שָׁם וְיָצָא לוֹקֶה. וְכֵן אִם עָבַד בִּיצִיאָתוֹ חַיָּב מִיתָה:
17. Аналогичным образом, запрещено любому человеку, будь то коэн или еврей из другого колена, входить на всю территорию Храма, начиная со двора Израиля и далее, если он опьянел от вина, пьян [от других напитков], с неубранными длинными волосами или в порванной одежде. Хотя в Торе нет прямого предостережения [против этого], входить в великий и святой Дом неухоженным не является знаком почтения или благоговения перед ним. Если же еврей из другого колена позволяет своим волосам отрастать, пока они не превратятся в плетение, и они не были неухоженными, ему разрешается войти в двор Израиля. וְכֵן אָסוּר לְכָל אָדָם בֵּין כֹּהֵן בֵּין יִשְׂרָאֵל לְהִכָּנֵס לַמִּקְדָּשׁ כֻּלּוֹ מִתְּחִלַּת עֶזְרַת יִשְׂרָאֵל וְלִפְנִים כְּשֶׁהוּא שְׁתוּי יַיִן אוֹ שִׁכּוֹר אוֹ פְּרוּעַ רֹאשׁ דֶּרֶךְ נִוּוּל אוֹ קְרוּעַ בְּגָדִים אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ בְּאַזְהָרָה. שֶׁאֵין זֶה כָּבוֹד וּמוֹרָא לַבַּיִת הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ שֶׁיִּכָּנֵס בּוֹ מְנֻוָּל. אֲבָל יִשְׂרָאֵל שֶׁגִּדֵּל שְׂעָרוֹ עַד שֶׁנַּעֲשָׂה מַחְלֶפֶת וְלֹא הָיָה דֶּרֶךְ נִוּוּל הֲרֵי זֶה מֻתָּר לְהִכָּנֵס לְעֶזְרַת יִשְׂרָאֵל:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter