СБП. Дни Мошиаха! 11 Нисана 5784 г., шестой день недели Мецора | 2024-04-19 03:09

11 Нисана —  день рождения Ребе Короля Мошиаха 

11 Нисана: день рождения Любавичского Ребе  Короля МошиахаДень рождения Ребе Короля Мошиаха
Делаем подарок Ребе  Королю Мошиаху к дню рождения 11 НисанаДелаем подарок Ребе к дню рождения
Когда праведник приходит в мир — отступают бедыКогда праведник приходит в мир — отступают беды
В день рождения Ребе Короля Мошиаха увеличивается удача всех евреев!В день рождения Ребе увеличивается удача всех евреев!

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы других источников ритуальной нечистоты. Гл. 13

1. Наши мудрецы установили пять категорий в отношении ритуальной чистоты одежды. Они следующие: 1) Одежда невежды считается «растоптанной» — предметом, на который сидел истекающий — для людей, которые едят обычную пищу в состоянии чистоты. Точно так же сами невежды считаются истекающими в отношении чистых веществ, как мы уже объясняли; 2) Одежда людей, которые едят обычную пищу в состоянии чистоты, считается «растоптанной» для тех, кто принимает вторую десятину. Люди, которые сами принимают обычную пищу в состоянии чистоты — они называются отдалившиеся («прушим») — не считаются истекающими. Даже в отношении приношений отдалившиеся считается чистым, даже если они прикасаются к приношению руками; 3) Одежда тех, кто берет вторую десятину, считается «растоптанной» для тех, кто ест приношение; 4) Одежда людей, вкушающих приношения, считается «растоптанной» для тех, кто вкушает освященную пищу. Однако люди, которые сами едят приношения, не считаются истекающими по отношению к освященным предметам; 5) Одежда тех, кто ест освященную пищу, считается «растоптанной» в отношении приношения красной коровы, как объясняется в «Законах красной коровы». Человек, который чист в отношении освященной пищи, не считается истекающим в отношении приношения красной коровы. חָמֵשׁ מַעֲלוֹת עָשׂוּ חֲכָמִים בִּבְגָדִים וְאֵלּוּ הֵן. בִּגְדֵי עַם הָאָרֶץ מִדְרָס לְאוֹכְלֵי חֻלֵּיהֶן בְּטָהֳרָה וְכֵן עַמֵּי הָאָרֶץ עַצְמָן כְּזָבִין לְטָהֳרוֹת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וּבִגְדֵי אוֹכְלֵי חֻלֵּיהֶן בְּטָהֳרָה מִדְרָס לְאוֹכְלֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי אֲבָל אוֹכְלֵי חֻלֵּיהֶן בְּטָהֳרָה וְהֵן הַנִּקְרָאִים פְּרוּשִׁים אֵינָם כְּזָבִים אֲפִלּוּ לִתְרוּמָה הֲרֵי זֶה הַפָּרוּשׁ טָהוֹר אֲפִלּוּ אִם נָגַע בָּהּ בְּגוּפוֹ. וּבִגְדֵי אוֹכְלֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי מִדְרָס לְאוֹכְלֵי תְּרוּמָה. וּבִגְדֵי אוֹכְלֵי תְּרוּמָה מִדְרָס לְקֹדֶשׁ אֲבָל אוֹכְלֵי תְּרוּמָה עַצְמָן אֵינָן כְּזָבִין בְּקֹדֶשׁ. וּבִגְדֵי אוֹכְלֵי קֹדֶשׁ מִדְרָס לְחַטָּאת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת פָּרָה אֲדֻמָּה אֲבָל הַטָּהוֹר לְקֹדֶשׁ אֵינוֹ כְּזָב לְחַטָּאת:
2. Подобным образом наши мудрецы установили категории в отношении ритуального погружения в воду. Что подразумевается? Если кто-то погрузился без всякого намерения, он чист в отношении обычной пищи, но ему запрещено принимать вторую десятину, пока у него не было намерения погрузиться ради второй десятины. Если он погрузился ради второй десятины, то считается, что он чист ради второй десятины, но ему запрещено есть приношение. Если он погрузился ради приношения, считается, что он чист ради него, но ему запрещено принимать освященную пищу. Если он погрузился для освященной пищи, считается, что он чист для освященной пищи, но ему запрещено участвовать в приношении красной коровы. Если он погрузился с намерением участвовать в жертвоприношении красной коровы, то считается, что он чист для всего, ибо тот, кто погружается ради более строгого обстоятельства, считается допустимым для более мягкого. Если же человек погрузился без всякого намерения, то есть, не думая ни об одной из этих ситуаций, он чист только в отношении обычной пищи и считается нечистым, как и раньше, даже в отношении второй десятины. Точно так же, когда человек омывает руки или погружает их в воду, он должен сосредоточить свое внимание, даже если он желает получить только вторую десятину. Начиная с этой десятины и на любом уровне святости выше, человек должен сосредоточить свое намерение. Для обычной пищи, однако, ему нет необходимости сосредотачивать свое намерение. Все эти строгости берут начало в раввинском законе. Согласно Торе, раз человек погрузился в воду, он чист во всех вопросах. וְכֵן עָשׂוּ חֲכָמִים מַעֲלוֹת בִּטְבִילָה. כֵּיצַד. מִי שֶׁטָּבַל בְּלֹא כַּוָּנָה הֲרֵי זֶה טָהוֹר לְחֻלִּין וְאָסוּר בְּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי עַד שֶׁיִּתְכַּוֵּן לִטְבּל לְמַעֲשֵׂר. טָבַל לְמַעֲשֵׂר הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת טָהֳרָה לְמַעֲשֵׂר וְאָסוּר בִּתְרוּמָה. טָבַל לִתְרוּמָה הֻחְזַק לִתְרוּמָה וְאָסוּר בְּקֹדֶשׁ. טָבַל לְקֹדֶשׁ הֻחְזַק לְקֹדֶשׁ וְאָסוּר לְחַטָּאת. טָבַל לְחַטָּאת הֻחְזַק לַכּל שֶׁהַטּוֹבֵל לְחָמוּר הֻחְזַק לְקַל. טָבַל סְתָם וְלֹא נִתְכַּוֵּן לְאֶחָד מִכָּל אֵלּוּ הֲרֵי זֶה טָהוֹר לְחֻלִּין בִּלְבַד וְטָמֵא כְּשֶׁהָיָה אֲפִלּוּ לְמַעֲשֵׂר. וְכֵן הַנּוֹטֵל יָדָיו אוֹ הִטְבִּילָן צָרִיךְ כַּוָּנָה אֲפִלּוּ לְמַעֲשֵׂר. וּמִן הַמַּעֲשֵׂר וָמַעְלָה צָרִיךְ כַּוָּנָה אֲבָל לְחֻלִּין אֵינוֹ צָרִיךְ כַּוָּנָה. וְכָל הַמַּעֲלוֹת הָאֵלּוּ מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים אֲבָל דִּין תּוֹרָה הוֹאִיל וְטָבַל מִכָּל מָקוֹם הֲרֵי הוּא טָהוֹר לַכּל:
3. Если человек, который был чист в отношении приношения, отвлек свое внимание от вкушения ее, это отвлечение внимания приводит к тому, что он становится нечистым. Ему запрещено есть приношение, пока он не погрузится в нее во второй раз. Однако ему не обязательно дожидаться наступления ночи. Если его руки были чисты для приношения, но он отвлекся от еды, даже если он говорит: «Я знаю, что мои руки не осквернились», его руки нечисты из-за того, что он отвлекся, ведь руки заняты. Если это относится к приношению, то можно сделать вывод, что те же принципы действуют и в отношении освященной пищи. Тот, кто отвлекает свое внимание, должен погрузиться в воду. Если человек не оградил себя от нечистоты, связанной с человеческим трупом, если он не уверен, что не заразился нечистотой, он должен посыпать себя пеплом красной коровы на третий и седьмой день после возникновения сомнения из-за того, что он отвлек внимание. Если он уверен, что не заразился нечистотой, связанной с трупом, но отвлек свое внимание от других форм нечистоты, он должен погрузиться в воду и дождаться ночи даже для совершения приношения. Понятно, что все эти погружения являются мерами предосторожности мудрецов. מִי שֶׁהָיָה טָהוֹר לִתְרוּמָה וְהִסִּיחַ אֶת לִבּוֹ מִלֶּאֱכל נִטְמָא בְּהֶסֵּחַ הַדַּעַת וְאָסוּר לֶאֱכל תְּרוּמָה עַד שֶׁיִּטְבּל פַּעַם שְׁנִיָּה וְאֵינוֹ צָרִיךְ הַעֲרֵב שֶׁמֶשׁ. הָיוּ יָדָיו טְהוֹרוֹת לִתְרוּמָה וְהִסִּיחַ לִבּוֹ מִלֶּאֱכל אַף עַל פִּי שֶׁאוֹמֵר יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁלֹּא נִטְמְאוּ יָדַי הֲרֵי יָדָיו טְמֵאוֹת בְּהֶסֵּחַ הַדַּעַת שֶׁהַיָּדַיִם עַסְקָנִיּוֹת. אִם לִתְרוּמָה כֵּן קַל וָחֹמֶר לְקֹדֶשׁ שֶׁכָּל הַמַּסִּיחַ דַּעְתּוֹ צָרִיךְ טְבִילָה. וְאִם לֹא שָׁמַר עַצְמוֹ מִטֻּמְאַת מֵת וְלֹא יָדַע בְּוַדַּאי שֶׁלֹּא נִטְמָא הֲרֵי זֶה צָרִיךְ הַזָּאָה שְׁלִישִׁי וּשְׁבִיעִי מִפְּנֵי הֶסֵּחַ הַדַּעַת. וְאִם יָדַע שֶׁלֹּא נִטְמָא בְּמֵת וְהִסִּיחַ דַּעְתּוֹ מִשְּׁאָר טֻמְאוֹת הֲרֵי זֶה צָרִיךְ טְבִילָה וְהַעֲרֵב שֶׁמֶשׁ אַף לִתְרוּמָה. וְדָבָר בָּרוּר הוּא שֶׁכָּל אֵלּוּ הַטְּבִילוֹת מִדִּבְרֵיהֶן:
4. Подобно этому, наши мудрецы постановили, что сосуды, обнаруженные на рынках и улицах — даже в пустыне — должны считаться нечистыми, если они не заразились нечистотой от трупа или истекающего. Точно так же слюна, найденная в таких местах, считается нечистой, если она не является слюной истекающего или тому подобного. וְכֵן גָּזְרוּ חֲכָמִים עַל הַכֵּלִים הַנִּמְצָאִים בַּשְּׁוָקִים וּבָרְחוֹבוֹת אֲפִלּוּ בַּמִּדְבָּרוֹת שֶׁיִּהְיוּ בְּחֶזְקַת טֻמְאָה. שֶׁמָּא בְּזָב אוֹ בְּמֵת נִטְמְאוּ. וְכֵן הָרֻקִּין הַנִּמְצָאִין שָׁם בְּחֶזְקַת טֻמְאָה שֶׁמָּא רֹק זָב וְכַיּוֹצֵא בּוֹ הוּא הָרֹק הַזֶּה:
5. Все сосуды, найденные в Иерусалиме, чисты, даже если они были найдены на пути спуска к месту погружения. Ибо мудрецы не принимали постановление относительно сосудов, найденных в Иерусалиме, за исключением ножей для заклания жертвенных животных. Это было установлено из-за строгости, связанной с жертвенными животными. Когда применяется вышеупомянутая строгость? К ножам, найденным в Иерусалиме в течение всего года. Если, однако, человек находит нож в Иерусалиме четырнадцатого Нисана, он может сразу же зарезать им жертвенных животных. Это относится даже к тому случаю, если четырнадцатое Нисана выпало на субботу, поскольку в отношении ножей, найденных в этот день, не было принято никакого постановления. Аналогично, если нож был найден в праздник, им можно сразу же зарезать животное. Ведь предполагается, что в праздники все сосуды чисты. כָּל הַכֵּלִים הַנִּמְצָאִין בִּירוּשָׁלַיִם טְהוֹרִין אֲפִלּוּ נִמְצְאוּ דֶּרֶךְ יְרִידָה לְבֵית הַטְּבִילָה. שֶׁלֹּא גָּזְרוּ טֻמְאָה עַל הַכֵּלִים הַנִּמְצָאִים בִּירוּשָׁלַיִם חוּץ מִן הַסַּכִּינִים לִשְׁחִיטַת הַקָּדָשִׁים מִפְּנֵי חֻמְרַת הַקָּדָשִׁים. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּסַכִּין הַנִּמְצֵאת בִּירוּשָׁלַיִם בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה. אֲבָל אִם מָצָא סַכִּין בִּירוּשָׁלַיִם בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר בְּנִיסָן שׁוֹחֵט בָּהּ הַקָּדָשִׁים מִיָּד וַאֲפִלּוּ חָל אַרְבָּעָה עָשָׂר לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת שֶׁלֹּא גָּזְרוּ עַל הַסַּכִּינִין הַנִּמְצָאִים בַּיּוֹם הַזֶּה. וְכֵן אִם מְצָאָהּ בְּיוֹם טוֹב שׁוֹחֵט בָּהּ מִיָּד שֶׁחֶזְקַת כָּל הַכֵּלִים בְּיוֹם טוֹב טְהוֹרִין:
6. Если нашли нож тринадцатого Нисана, следует окропить его пеплом красной коровы, растворенным в воде, погрузить в воду и на следующий день им можно зарезать скот. Ибо в этот день наши мудрецы считали, будто тринадцатое Нисана было седьмым днем очищения пеплом красной коровы. מָצָא הַסַּכִּין בִּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר מַזֶּה עָלֶיהָ וּמַטְבִּילָהּ וְשׁוֹחֵט בָּהּ לְמָחָר מִפְּנֵי שֶׁעֲשָׂאוּהוּ בְּיוֹם זֶה כְּאִלּוּ יוֹם שְׁלֹשָׁה עָשָׂר שְׁבִיעִי שֶׁלָּהּ:
7. Если кто-либо найдет нож, привязанный к другому ножу, статус которого ему известен, будь то в праздник или в другие дни, то его статус такой же, как у этого ножа. Если тот чист, то он чист; если нечист, то он нечист. מָצָא סַכִּין קְשׁוּרָה לַסַּכִּין הַיְדוּעָה אֶצְלוֹ בֵּין בְּיוֹם טוֹב בֵּין בִּשְׁאָר הַיָּמִים הֲרֵי הִיא כָּמוֹהָ אִם טְהוֹרָה טְהוֹרָה וְאִם טְמֵאָה טְמֵאָה:
8. Наши мудрецы постановили, что любая слюна неизвестного происхождения, найденная посреди дороги в Иерусалиме, нечиста, как и слюна неизвестного происхождения, найденная где бы то, ни было. Любая слюна, найденная на обочине дороги в Иерусалиме, чиста, потому что отдалившиеся ходят по обочинам, чтобы не оскверниться нечистотой от контакта с невеждами. Во время праздников все наоборот. Слюна на середине дороги чиста, ибо во время праздников весь Израиль чист. На обочине дороги она нечиста. Ибо нечистых во время праздников немного, и они переходят на обочину. כָּל הָרֻקִּין הַנִּמְצָאִים בִּירוּשָׁלַיִם בְּאֶמְצַע הַדֶּרֶךְ גָּזְרוּ עֲלֵיהֶן טֻמְאָה כִּשְׁאָר הָרֻקִּין הַנִּמְצָאִים בְּכָל מָקוֹם. וְכָל הָרֻקִּין הַנִּמְצָאִים בַּצְּדָדִין בִּירוּשָׁלַיִם טְהוֹרִים. שֶׁהַפְּרוּשִׁים הֵן שֶׁמְּהַלְּכִין בַּצְּדָדִין כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְטַמְּאוּ בְּמַגַּע עַמֵּי הָאָרֶץ. וּבִשְׁעַת הָרֶגֶל שֶׁבְּאֶמְצַע הַדֶּרֶךְ טְהוֹרִים שֶׁכָּל יִשְׂרָאֵל טְהוֹרִים בָּרֶגֶל. וְשֶׁבַּצְּדָדִין טְמֵאִים שֶׁהַטְּמֵאִים בָּרֶגֶל מְעַטִּים וְהֵן פּוֹרְשִׁים לְצִדֵּי הַדְּרָכִים:
9. Подобно тому, как первичная производная нечистоты создает вторичную производную, а вторичная производная создает третичную производную, когда есть неразрешенные сомнения в том, что сущность является первичной производной, она создает вторичную производную сомнительного статуса, а вторичная производная сомнительного статуса создает третичную производную сомнительного статуса. כְּשֵׁם שֶׁהָרִאשׁוֹן עוֹשֶׂה שֵׁנִי וְהַשֵּׁנִי עוֹשֶׂה שְׁלִישִׁי כֵּן סְפֵק רִאשׁוֹן עוֹשֶׂה סְפֵק שֵׁנִי וּסְפֵק שֵׁנִי עוֹשֶׂה סְפֵק שְׁלִישִׁי:
10. Если возникает вопрос, что приношение или освященная пища приобрела нечистоту от первичного источника нечистоты по закону Торы, возникает вопрос, касалась ли пища этой нечистоты или нет — ее следует сжечь из-за этой нечистоты. תְּרוּמָה וְקָדָשִׁים שֶׁנִּטְמְאוּ בִּסְפֵק אָב מֵאֲבוֹת הַטֻּמְאוֹת שֶׁל תּוֹרָה הֲרֵי אֵלּוּ נִשְׂרָפִין בְּטֻמְאָה זוֹ כְּגוֹן שֶׁנִּסְתַּפֵּק לוֹ אִם נָגַע בְּאָב זֶה אוֹ לֹא נָגַע:
11. Существуют ситуации, когда возникает вопрос о статусе пищи, в отношении которых постановление откладывается; их не едят и не сжигают. Есть и другие сомнительные ситуации, которые требуют сжигания приношения и, несомненно, освященной пищи. וְיֵשׁ שָׁם סְפֵקוֹת שֶׁאֵין שׂוֹרְפִין עֲלֵיהֶן וְאֵין אוֹכְלִין אוֹתָן אֳכָלִין שֶׁנִּסְתַּפֵּק לוֹ בָּהֶן אֶלָּא תּוֹלִין לֹא אוֹכְלִין וְלֹא שׂוֹרְפִין. וְיֵשׁ שָׁם סְפֵקוֹת שֶׁשּׂוֹרְפִין עֲלֵיהֶן אֶת הַתְּרוּמָה וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר קָדָשִׁים:
12. Однако, если существует совокупность сомнений относительно нечистоты приношения — и нет необходимости говорить об освященной пище — их не следует сжигать. Вместо этого постановление, касающееся их, отменяется. Их не едят и не сжигают. אֲבָל עַל סְפֵק סְפֵק הַטֻּמְאָה אֵין שׂוֹרְפִין עָלָיו תְּרוּמָה לְעוֹלָם וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר קָדָשִׁים. אֶלָּא תּוֹלִין לֹא אוֹכְלִין וְלֹא שׂוֹרְפִין:
13. Существует шесть сомнительных ситуаций, при которых сжигают приношение. Это все раввинские постановления: 1) распаханная могила; 2) земля из диаспоры; 3) одежда невежд; 4) обнаруженные сосуды; 5) обнаруженная слюна неизвестного происхождения; 6) моча нечистого человека, которая смешалась с равным количеством мочи животного, и неизвестно, был ли внешний вид смеси похож на вид мочи человека, или этот вид был сведен на нет. Что подразумевается? Если приношение приобрело нечистоту из-за контакта с одной из этих сущностей, даже если фундаментальное измерение их нечистоты сомнительно, то приношение следует сжечь. Это объясняется тем, что если бы можно было быть уверенным в наличии любой из этих нечистот, то эта нечистота носила бы характер закона Торы, поскольку труп и истекающий являются источниками нечистоты по закону Торы. Независимо от того, касается ли приношение одной из этих шести сущностей или заразилась нечистотой от одной из этих сущностей и, таким образом, является третичным производным от них, приношение следует сжечь. Если же возникает вопрос, касалась ли эта сущность распаханной могилы, земли народов, или же она касалась одежды, слюны, утвари или мочи, то постановление относительно приношения отменяется. Обоснование таково: 1) фундаментальный аспект их нечистоты сомнителен, возможно, они нечисты, возможно, чисты; 2) даже если сказать, что они нечисты, возможно, что контакт с приношением был, но возможно, что его не было. Таким образом, возникают два нерешенных вопроса. Когда есть два нерешенных вопроса, приношение не сжигают, а постановление относительно нее откладывают, как уже объяснялось. עַל שִׁשָּׁה סְפֵקוֹת שׂוֹרְפִין אֶת הַתְּרוּמָה וְכֻלָּם גְּזֵרָה מִדִּבְרֵיהֶם וְאֵלּוּ הֵן. עַל בֵּית הַפְּרָס. וְעַל עָפָר הַבָּא מֵאֶרֶץ הָעַמִּים. וְעַל בִּגְדֵי עַם הָאָרֶץ. וְעַל הַכֵּלִים הַנִּמְצָאִים. וְעַל הָרֻקִּים הַנִּמְצָאִים. וְעַל מֵי רַגְלֵי אָדָם טָמֵא שֶׁנִּתְעָרֵב בְּמֵי רַגְלֵי בְּהֵמָה מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה וְאֵין יָדוּעַ אִם בָּטְלוּ מַרְאִיתָן אִם לֹא. כֵּיצַד. אִם נִטְמֵאת תְּרוּמָה מֵחֲמַת אֶחָד מִשִּׁשָּׁה אֵלּוּ אַף עַל פִּי שֶׁעִקַּר טֻמְאָתָן בְּסָפֵק הֲרֵי זוֹ תִּשָּׂרֵף. הוֹאִיל וּוַדַּאי סְפֵקוֹת אֵלּוּ טֻמְאָתָן מִן הַתּוֹרָה שֶׁהַמֵּת וְהַזָּב טְמֵאִין מִן הַתּוֹרָה. וְאַחַת תְּרוּמָה שֶׁנָּגְעָה בְּאַחַת מִשֵּׁשׁ טֻמְאוֹת הָאֵלּוּ. אוֹ שֶׁנִּטְמֵאת מֵחֲמַת אַחַת מֵהֶן וַהֲרֵי הִיא שְׁלִישִׁי לְאַחַת מֵהֶן הֲרֵי זוֹ תִּשָּׂרֵף. אֲבָל אִם נִסְתַּפֵּק לוֹ בְּכָל מָקוֹם אִם נָגַע בְּבֵית הַפְּרָס וּבְאֶרֶץ הָעַמִּים אוֹ לֹא נָגַע. אִם נָגַע בִּבְגָדִים וְרֻקִּין וְכֵלִים וּמֵי רְגָלִים אוֹ לֹא נָגַע. הֲרֵי אֵלּוּ תּוֹלִין מִפְּנֵי שֶׁעִקַּר טֻמְאָתָן מִפְּנֵי הַסָּפֵק שֶׁמָּא טְמֵאִין הֵן אוֹ טְהוֹרִים וְאִם תֹּאמַר טְמֵאִין שֶׁמָּא נָגַע שֶׁמָּא לֹא נָגַע וְנִמְצְאוּ שְׁנֵי סְפֵקוֹת וְאֵין שׂוֹרְפִין עַל שְׁנֵי סְפֵקוֹת אֶלָּא תּוֹלִין כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter