СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-25 07:32

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о воровстве. Гл. 8

1. Исправлять весы, гири и меры тщательно и быть точным в своей мере при их изготовлении — это повелевающая заповедь, как сказано (Ваикра 19:36): «Весы верные, гири верные, эфа верная и ин верный будут у вас...» Аналогичным образом, при измерении земли необходимо быть точным в соответствии с принципами геометрии. Даже участок земли шириной в палец считается большой потерей, как если бы он был наполнен шафраном. מִצְוַת עֲשֵׂה לְצַדֵּק הַמֹּאזְנַיִם וְהַמִּשְׁקָלוֹת וְהַמִּדּוֹת יָפֶה יָפֶה וּלְדַקְדֵּק בְּחֶשְׁבּוֹנָן בִּשְׁעַת עֲשִׂיָּתָן שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט לו) «מֹאזְנֵי צֶדֶק» וְגוֹ'. וְכֵן בְּמִדַּת הַקַּרְקַע צָרִיךְ לְדַקְדֵּק בְּחֶשְׁבּוֹן מְשִׁיחַת הַקַּרְקַע עַל פִּי הָעִקָּרִים הַמִּתְבָּאֲרִים בְּכִתְבֵי הַגִּימָטְרִיָּא. שֶׁאֲפִילוּ מְלוֹא אֶצְבַּע מִן הַקַּרְקַע רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הִיא מְלֵאָה כַּרְכּוֹם:
2. Четыре локтя, которые находятся рядом с оросительной канавой, не нужно тщательно измерять, а те, которые находятся рядом с берегом реки, вообще не измеряются, так как они являются общественным владением. אַרְבַּע אַמּוֹת הַסְּמוּכִין לֶחָרִיץ מְזַלְזְלִין בִּמְשִׁיחָתָן וְהַסְּמוּכִים לִשְׂפַת הַנָּהָר אֵין מוֹשְׁחִין אוֹתָן כְּלָל מִפְּנֵי שֶׁהֵן שֶׁל בְּנֵי רְשׁוּת הָרַבִּים:
3. Землемер не должен измерять участок одного летом, а другого — зимой, потому что летом веревка сжимается. Поэтому, если измерение производилось прутом, железной цепью или чем-то подобным, разница во времени года не имеет значения. וְהַמּוֹדֵד אֶת הַקַּרְקַע לֹא יָמֹד לְאֶחָד בִּימוֹת הַחַמָּה וּלְאֶחָד בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים מִפְּנֵי שֶׁהַחֶבֶל מִתְקַצֵּר בִּימוֹת הַחַמָּה. לְפִיכָךְ אִם מָדַד בְּקָנֶה אוֹ בְּשַׁלְשֶׁלֶת שֶׁל בַּרְזֶל וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם אֵין בְּכָךְ כְּלוּם:
4. Гири не следует делать из железа, свинца или других металлов такого рода, так как они ржавеют и уменьшаются в весе. Их следует делать из мрамора, стекла, алмаза и тому подобного. אֵין עוֹשִׂין מִשְׁקָלוֹת לֹא שֶׁל בַּרְזֶל וְלֹא שֶׁל עוֹפֶרֶת וְלֹא שֶׁל שְׁאָר מִינֵי מַתָּכוֹת כָּאֵלּוּ מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲלִין חֲלוּדָה וּמִתְחַסְּרִין. אֲבָל עוֹשִׂין שֶׁל צְחִיחַ סֶלַע וְשֶׁל זְכוּכִית וְשֶׁל אֶבֶן שֹׁהַם וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן:
5. Палочка, используемая для выравнивания верха сухой меры, не должна быть сделана из тыквы, потому что она слишком легкая, или из металла, потому что она слишком тяжелая. Вместо этого она должна быть сделана из оливкового дерева, грецкого ореха, ящичного дерева, дерева сикоморы или тому подобного. אֵין עוֹשִׂין אֶת הַמַּחַק לֹא שֶׁל דְּלַעַת מִפְּנֵי שֶׁהוּא מֵקֵל וְלֹא שֶׁל מַתֶּכֶת מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַכְבִּיד. אֲבָל עוֹשֵׂהוּ שֶׁל זַיִת וְשֶׁל אֱגוֹזִים וְשֶׁל שִׁקְמָה וְשֶׁל אֶשְׁכְּרוֹעַ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן:
6. Палочка, используемая для выравнивания верха сухой меры, не должна быть сделана с одной стороны узкой, а с другой — толстой. Нельзя выравнивать меру медленно, шаг за шагом, так как в этом случае обманывается продавец, и нельзя выравнивать ее одним махом, так как в этом случае обманывается покупатель. אֵין עוֹשִׂין אֶת הַמַּחַק צִדּוֹ אֶחָד קָצָר וְצִדּוֹ אֶחָד עָבֶה. וְלֹא יִמְחֹק מְעַט מְעַט מִפְּנֵי שֶׁמַּפְחִיתוֹ לַמּוֹכֵר. וְלֹא יִמְחֹק בְּבַת אַחַת מִפְּנֵי שֶׁמַּפְחִיתוֹ לַלּוֹקֵחַ:
7. Запрещено закапывать гири в соль, чтобы их вес уменьшился, а также нагревать при измерении жидкости. Это касается даже тех случаев, когда мера очень мала, поскольку Тора была озабочена даже малейшим отклонением от честной меры, что подразумевается при упоминании меры (Ваикра 19:35). Это очень маленький объем, всего лишь тридцать третья часть лога. אֵין טוֹמְנִין אֶת הַמִּשְׁקָלוֹת בְּמֶלַח כְּדֵי שֶׁיִּפְחֲתוּ. וְלֹא יַרְתִּיחַ בְּמִדַּת הַלַּח בְּעֵת שֶׁמּוֹדֵד. וַאֲפִלּוּ הָיְתָה הַמִּדָּה קְטַנָּה בְּיוֹתֵר. שֶׁהֲרֵי הַתּוֹרָה הִקְפִּידָה עַל הַמִּדּוֹת בְּכָל שֶׁהוּא שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט לה) «וּבַמְּשׂוּרָה» וְהִיא מִדָּה אַחַת קְטַנָּה מִשְּׁלֹשִׁים וּשְׁלֹשָׁה בְּלוֹג:
8. Торговцы железным ломом и т.п. должны строить весы, которые они используют, следующим образом. Весы, которые взвешивающий держит в руках, должны свободно висеть в воздухе на расстоянии не менее трех саженей и находиться на высоте трех саженей над землей. Длина центрального столба и тросов должна составлять двенадцать ладоней. מוֹכְרֵי עֲשָׁשִׁיּוֹת שֶׁל בַּרְזֶל וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן צָרִיךְ לִהְיוֹת חוּטֵי הַמֹּאזְנַיִם שֶׁאוֹחֵז הַשּׁוֹקֵל בְּיָדוֹ תָּלוּי בַּאֲוִיר שְׁלֹשָׁה טְפָחִים וּגְבוֹהִין מִן הָאָרֶץ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים וְאֹרֶךְ קְנֵי הַמֹּאזְנַיִם וְאֹרֶךְ הַחוּטִים שְׁנֵים עָשָׂר טֶפַח:
9. Весы, используемые торговцами шерстью и стеклом, должны быть построены следующим образом. Весы должны свободно висеть в воздухе на протяжении не менее двух ладоней и находиться на высоте двух ладоней над землей. Длина центрального столба и длина тросов должны составлять девять ладоней. מֹאזְנַיִם שֶׁל מוֹכְרֵי צֶמֶר וְשֶׁל מוֹכְרֵי זְכוּכִית יִהְיֶה אֹרֶךְ הַחוּטִים שֶׁהֵן תְּלוּיִין בּוֹ שְׁנֵי טְפָחִים וּגְבוֹהִין מִן הָאָרֶץ שְׁנֵי טְפָחִים וְהַקָּנֶה וְהַחוּטִין אָרְכָּן תִּשְׁעָה טְפָחִים:
10. Весы, используемые обычным лавочником и домовладельцем, должны быть построены следующим образом. Весы должны свободно висеть в воздухе на расстоянии не менее одной ладони и находиться на высоте одной ладони над землей. Длина центрального шеста и длина тросов должны составлять шесть ладоней. מֹאזְנַיִם שֶׁל חֶנְוָנִי וְשֶׁל בַּעַל הַבַּיִת יִהְיֶה אֹרֶךְ הַחוּט שֶׁהֵן תְּלוּיִים בּוֹ טֶפַח וּגְבוֹהִין מִן הָאָרֶץ טֶפַח וְהַקָּנֶה וְהַחוּטִין אָרְכָּן שִׁשָּׁה טְפָחִים:
11. Тросы, на которых висят весы, а также тросы весов, используемых для взвешивания золота и применяемых торговцами пурпурной ткани, должны быть длиной в три пальца и находиться на высоте трех пальцев над землей. Стандартной меры длины весов и длины их цепочек не существует; это зависит от желания человека, производящего взвешивание. הַחוּט שֶׁתּוֹלִין בּוֹ הַפֶּלֶס וְכֵן חוּט מֹאזְנַיִם שֶׁל זָהָב וְשֶׁל מוֹכְרֵי אַרְגָּמָן טוֹב אָרְכּוֹ שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת וּגְבוֹהִין מִן הָאָרֶץ שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת וְאֹרֶךְ הַפֶּלֶס וְאֹרֶךְ הַשַּׁלְשְׁלָאוֹת שֶׁלּוֹ כְּפִי מַה שֶּׁהוּא רוֹצֶה:
12. Из какого источника мы узнаем, что нужно склонять чашу весов в пользу покупателя, когда его покупку взвешивают за него? Сказано (Дварим 25:15): «Весовой камень полный и верный пусть будет у тебя, мера полная и верная пусть будет у тебя». Тора учит нас, что должно еще немного прибавить сверх отмеренной меры. מִנַּיִן שֶׁחַיָּב הַמּוֹכֵר לְהַכְרִיעַ לַלּוֹקֵחַ בְּעֵת שֶׁשּׁוֹקֵל לוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כה טו) «אֶבֶן שְׁלֵמָה וָצֶדֶק יִהְיֶה לָּךְ» אָמְרָה תּוֹרָה צַדֵּק מִשֶּׁלְּךָ וְתֵן לוֹ:
13. Сколько продавец должен дополнить в пользу покупателя? В отношении жидкой меры — одна сотая часть от купленного количества. В отношении сухой меры — одна четырехсотая часть от купленной суммы. Что подразумевается? Если он продал ему десять фунтов жидкой меры, он должен дать ему одну десятую фунта в качестве дополнительного количества. Если он продал ему двадцать фунтов сухой меры, он должен дать ему дополнительно двадцатую часть фунта. Этого соотношения следует придерживаться независимо от того, велики или малы соответствующие суммы. וְכַמָּה בְּלַח אֶחָד לְמֵאָה וּבְיָבֵשׁ אֶחָד לְאַרְבַּע מֵאוֹת. כֵּיצַד. מָכַר לוֹ עֶשֶׂר לִיטְרָא לַח נוֹתֵן לוֹ גֵּירוּמִין אֶחָד מֵעֲשָׂרָה בְּלִיטְרָא. וְאִם מָכַר לוֹ עֶשְׂרִים לִיטְרִין יָבֵשׁ נוֹתֵן לוֹ גֵּירוּמָיו אֶחָד מֵעֶשְׂרִים בְּלִיטְרָא. וְכֵן לְפִי חֶשְׁבּוֹן זֶה בֵּין רַב בֵּין מְעַט:
14. В каких случаях применяется вышесказанное? В месте, где принято продавать, глядя на весы. В месте, где принято на самом деле склонять чашу весов, нужно склонить ее хотя бы на расстояние вытянутой руки в пользу покупателя. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִמְכֹּר עַיִן בְּעַיִן. אֲבָל בְּמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לְהַכְרִיעַ חַיָּב לְהַכְרִיעַ לוֹ טֶפַח:
15. Если продавец должен взвесить десять фунтов для покупателя, покупатель не должен говорить: «Взвешивайте их по одному и каждый раз опрокидывайте весы». Вместо этого продавец может взвесить все десять фунтов сразу и опрокинуть весы только один раз на всю сумму. הָיָה שׁוֹקֵל לוֹ עֶשֶׂר לִיטְרִין לֹא יֹאמַר לוֹ שְׁקל אַחַת אַחַת וְהַכְרַע אֶלָּא שׁוֹקֵל לוֹ עֲשָׂרָה בְּבַת אַחַת וְהֶכְרֵעַ אֶחָד לְכֻלָּן:
16. В месте, где принято мерить маленькой мерой, не следует мерить большой. Там, где принято мерить большой мерой, не следует мерить малой. Там, где принято выравнивать меру, не следует продавать кучу и повышать цену, а там, где принято давать кучу, не следует продавать ровную меру и снижать цену. Вместо этого следует отмерять в соответствии с местным обычаем. מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לָמֹד בְּדַקָּה לֹא יָמֹד בְּגַסָּה. בְּגַסָּה לֹא יָמֹד בְּדַקָּה. לִמְחֹק לֹא יִגְדּשׁ וְיוֹסִיף בְּדָמִים. וְכֵן אִם נָהֲגוּ לִגְדּשׁ לֹא יִמְחֹק וְיִפְחֹת מִן הַדָּמִים. אֶלָּא מוֹדֵד כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה:
17. Если обитатели местности желают увеличить размер мер или весов, они не должны увеличивать их более чем на одну шестую. Например, если кав вмещал пять мер, они могут установить, что он вмещает шесть. Однако они не должны устанавливать его больше шести. בְּנֵי מְדִינָה שֶׁרָצוּ לְהוֹסִיף עַל הַמִּדּוֹת אוֹ עַל הַמִּשְׁקָלוֹת לֹא יוֹסִיפוּ יֶתֶר עַל שְׁתוּת. שֶׁאִם הָיָה הַקַּב מֵכִיל חֲמִשָּׁה וַעֲשָׂאוּהוּ מֵכִיל שִׁשָּׁה הָרְשׁוּת בְּיָדָן. יֶתֶר עַל שִׁשָּׁה לֹא יַעֲשׂוּ:
18. Оптовый торговец должен очищать свои меры раз в 30 дней. Домовладелец должен делать это каждые двенадцать месяцев, а лавочник — два раза в неделю. Раз в неделю он должен мыть свои гири, а весы чистить после каждого взвешивания, чтобы они не заржавели. הַסִּיטוֹן מְקַנֵּחַ אֶת מִדּוֹתָיו אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם. וּבַעַל הַבַּיִת אַחַת לִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. וְהַחֶנְוָנִי מְקַנְּחָן פַּעֲמַיִם בְּשַׁבָּת. וּמְמַחֶה מִשְׁקְלוֹתָיו פַּעַם אַחַת בְּשַׁבָּת וּמְקַנֵּחַ מֹאזְנַיִם עַל כָּל מִשְׁקָל וּמִשְׁקָל כְּדֵי שֶׁלֹּא יַחְלִידוּ:
19. Желающий взвесить три четверти фунта мяса должен положить на одну сторону весов фунтовую гирю, а на другую — мясо и четверть фунта. Если сказать, что нужно положить полфунта и четверть фунта на одну сторону, а мясо — на другую, то возможно, что четверть фунта упадет незаметно для покупателя. הַמְבַקֵּשׁ לִשְׁקל שְׁלֹשָׁה רְבִיעֵי לִיטְרָא נוֹתֵן לִיטְרָא בְּכַף מֹאזְנַיִם וְהַבָּשָׂר וּרְבִיעַ לִיטְרָא בְּכַף שְׁנִיָּה שֶׁאִם אַתָּה אוֹמֵר נוֹתֵן חֲצִי לִיטְרָא וּרְבִיעַ לִיטְרָא בְּכַף אַחַת שֶׁמָּא יִפּל רְבִיעַ הַלִּיטְרָא וְאֵין הַלּוֹקֵחַ רוֹאֵהוּ:
20. Суд обязан назначить представителей полиции в каждом городе и поселке для периодического осмотра лавок, исправления весов и мер, а также установления цен. Им разрешается бить любого человека, владеющего несправедливой мерой или весом, или неправильными весами, в соответствии с его возможностями, и штрафовать его, как сочтет нужным суд, для обеспечения соблюдения закона. Если человек повышает цены и продает товар по более высокой цене, его можно избить и заставить продавать по обычной рыночной цене. חַיָּבִין בֵּית דִּין לְהַעֲמִיד שׁוֹטְרִים בְּכָל מְדִינָה וּמְדִינָה וּבְכָל פֶּלֶךְ וּפֶלֶךְ שֶׁיִּהְיוּ מְחַזְּרִין עַל הַחֲנֻיּוֹת וּמְצַדְּקִין אֶת הַמֹּאזְנַיִם וְאֶת הַמִּדּוֹת וּפוֹסְקִין הַשְּׁעָרִים. וְכָל מִי שֶׁנִּמְצָא עִמּוֹ מִשְׁקָל חָסֵר אוֹ מִדָּה חֲסֵרָה אוֹ מֹאזְנַיִם מְקֻלְקָלִין יֵשׁ לָהֶם רְשׁוּת לְהַכּוֹתוֹ כְּפִי כֹּחוֹ וּלְקָנְסוֹ כְּפִי רְאוֹת בֵּית דִּין לְחַזֵּק הַדָּבָר. וְכָל מִי שֶׁמַּפְקִיעַ אֶת הַשַּׁעַר וּמוֹכֵר בְּיֹקֶר מַכִּין אוֹתוֹ וְכוֹפִין אוֹתוֹ וּמוֹכֵר כְּשַׁעַר הַשּׁוּק:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter