СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-25 17:44

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о тфиллин, мезузе и свитке Торы. Гл. 3

1. При изготовлении тфиллин необходимо соблюдать восемь требований. Все они являются законами, переданными Моше (такие законы являются абсолютным императивом, которые неукоснительно исполняются) на горе Синай и, следовательно, необходимо выполнить их все. Если кто-то не соблюдает любое из них, [тфиллин] непригодны. Вот они: а) Тфиллин должен быть квадратным и сшиваться в форме куба. [Обе] диагонали должны быть равными, и, таким образом, все четыре угла будут равны. б) На головном [тфиллин] должна быть буква «шин» как с правой, так и с левой стороны. в) Отделения следует обернуть тканью. г) Ткань должна быть обвязана волосом. После этого каждая часть должна быть помещена в свое отделение футляра. д) Они должны быть зашиты [закрыты] жилами [животного]. е) Кожаное отделение, в которое они помещаются, должно иметь «проход» для прохождения ремней, чтобы те можно было перемещать через ручной [тфиллин]. ж) Ремешки должны быть черными. з) Узел, которым они связаны, должен быть известным узлом, который образует подобие буквы «далет». שְׁמוֹנֶה הֲלָכוֹת יֵשׁ בְּמַעֲשֵׂה הַתְּפִלִּין כֻּלָּן הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי. וּלְפִיכָךְ כֻּלָּן מְעַכְּבוֹת וְאִם שִׁנָּה בְּאַחַת מֵהֶן פָּסַל. וְאֵלּוּ הֵם. שֶׁיִּהְיוּ מְרֻבָּעוֹת. וְכֵן תְּפִירָתָן בְּרִבּוּעַ. וַאֲלַכְסוֹנָן בְּרִבּוּעַ עַד שֶׁיִּהְיֶה לָהֶן אַרְבַּע זָוִיּוֹת שָׁווֹת. וְשֶׁיִּהְיֶה בָּעוֹר שֶׁל רֹאשׁ צוּרַת שִׁי״ן מִיָּמִין וּמִשְּׂמֹאל. וְשֶׁיִּכְרֹךְ הַפָּרָשִׁיּוֹת בְּמַטְלִית. וְשֶׁיִּכְרֹךְ אוֹתָן בְּשֵׂעָר מֵעַל הַמַּטְלִית. וְאַחַר כָּךְ מַכְנִיסָן בְּבָתֵּיהֶן. וְשֶׁיִּהְיוּ תּוֹפְרִין אוֹתָן בְּגִידִין. וְשֶׁעוֹשִׂין לָהֶן מַעְבֹּרֶת מֵעוֹר הַחִפּוּי שֶׁתִּכָּנֵס בָּהּ הָרְצוּעָה עַד שֶׁתְּהֵא עוֹבֶרֶת וְהוֹלֶכֶת בְּתוֹךְ תּוֹבָר שֶׁלָּהּ. וְשֶׁיִּהְיוּ הָרְצוּעוֹת שְׁחוֹרוֹת. וְשֶׁיִּהְיֶה הַקֶּשֶׁר שֶׁלָּהֶן קֶשֶׁר יָדוּעַ כְּצוּרַת דָּלֶ״ת:
2. Как делают головной тфиллин? Берем деревянный брусок кубической формы. [Однако это не обязательно должен быть идеальный куб]. Если его высота может быть [немного] больше или меньше ширины, это не имеет значения. Мы обязаны позаботиться только о том, чтобы его ширина и длина были одинаковыми. В нем выпиливают три прореза, так что получатся четыре выступа, как показано. Кожу берут и замачивают в воде, размягченную кожу натягивают на подготовленную деревянную основу затем в нее помещают форму. Кожа должна плотно прилегать ко всей подготовленной поверхности (прилегая и ко дну пропилов). Пока [кожа] еще мокрая, на правой стороне тфиллин формируют форму буквы «шин» с тремя зубцами таким образом, что при взгляде слева была бы буква «шин» с четырьмя зубцами. כֵּיצַד עוֹשִׂים תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ. לוֹקְחִין עֵץ מְרֻבָּע אָרְכּוֹ כְּרָחְבּוֹ וּכְגָבְהוֹ. וְאִם הָיָה גָּבְהוֹ יוֹתֵר עַל רָחְבּוֹ אוֹ פָּחוֹת מִמֶּנּוּ אֵין בְּכָךְ כְּלוּם. וְאֵין מַקְפִּידִין אֶלָּא עַל אָרְכּוֹ שֶׁיְּהֵא כְּרָחְבּוֹ. וְחוֹפְרִין בּוֹ שְׁלֹשָׁה חֲרִיצִין כְּדֵי שֶׁיֵּעָשֶׂה לוֹ אַרְבַּע רָאשִׁים כְּגוֹן זֶה: וְלוֹקְחִין עוֹר וּמַרְטִיבִין אוֹתוֹ בְּמַיִם וּמְשִׂימִין בּוֹ אֶת הָעֵץ וּמַכְנִיסִין אֶת הָעוֹר בֵּין כָּל חָרִיץ וְחָרִיץ וּמְכַמְּשִׁים אוֹתוֹ וְהוּא רָטֹב מִכָּאן וּמִכָּאן עַד שֶׁעוֹשִׂין בּוֹ דְּמוּת שִׁי״ן שֶׁיֵּשׁ לָהּ שְׁלֹשָׁה רָאשִׁין מִיָּמִין הַמֵּנִיחַ תְּפִלִּין וּדְמוּת שִׁי״ן שֶׁיֵּשׁ לָהּ אַרְבָּעָה רָאשִׁים מִשְּׂמֹאל הַמֵּנִיחַ:
3. Затем кожу оставляют на колодке до тех пор, пока она не высохнет, а затем снимают. Таким образом, кожа образует футляр с четырьмя пустыми отделениями. В каждое отделение вставляется по одному пергаменту с отрывком Торы, затем часть кожи загибается под ними, и сшивается по всем четырем углам. Снизу оставляют место, куда будут продевать ремень. Оно называется «переход» (проход). וּמַנִּיחִין אֶת הָעוֹר עַל הָעֵץ עַד שֶׁיִּיבַשׁ. וְאַחַר כָּךְ חוֹלֵץ הָעוֹר מֵעַל גַּבֵּי הָאִמּוּם שֶׁל עֵץ וְנִמְצָא הָעוֹר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ אַרְבָּעָה בָּתִּים פְּנוּיִין. וּמַכְנִיסִין פָּרָשָׁה בְּכָל בַּיִת וּבַיִת. וּמַחְזִירִין מִקְצָת הָעוֹר מִלְּמַטָּה וְתוֹפְרִין אוֹתוֹ מֵאַרְבַּע פִּנּוֹתָיו. וּמַנִּיחִין מִן הָעוֹר שֶׁלְּמַטָּה מָקוֹם שֶׁתִּכָּנֵס בּוֹ הָרְצוּעָה כְּמוֹ תּוֹבָר וְהוּא הַנִּקְרָא מַעְבֹּרֶת:
4. Как делают ручной тфиллин? Берется деревянный брусок, длина которого равна его ширине, а высота примерно равна одному пальцу, чуть больше или чуть меньше, и обтягивают его мокрой (размягченной) кожей. Когда кожа высохнет, ее снимают. Четыре отрывка размещаются в углублении. Часть кожи загибается под ними, а затем сшивается по всем четырем углам. Для ремня оставляется особая складка в кожаном футляре. וְכֵיצַד עוֹשִׂין תְּפִלִּין שֶׁל יָד. לוֹקְחִין עֵץ מְרֻבָּע אָרְכּוֹ כְּרָחְבּוֹ וְיִהְיֶה גָּבְהוֹ כְּאֶצְבַּע אוֹ יָתֵר עַל זֶה מְעַט אוֹ פָּחוֹת מְעַט וּמְחַפִּין אוֹתוֹ בְּעוֹר רָטֹב וּמַנִּיחִין אֶת הָעוֹר עַל הָאִמּוּם עַד שֶׁיִּיבַשׁ וְחוֹלֵץ אֶת הָעוֹר וּמַנִּיחַ אֶת אַרְבַּע הַפָּרָשִׁיּוֹת בִּמְקוֹם הָעֵץ וּמַחֲזִיר מִקְצָת הָעוֹר מִלְּמַטָּה וְתוֹפְרוֹ מֵאַרְבַּע פִּנּוֹתָיו. וּמַנִּיחִין מִן הָעוֹר תּוֹבָר מְקוֹם הָרְצוּעוֹת:
5. Отрывки для головного тфиллин располагают в следующем порядке: в отделение, которое окажется справа при надевании тфиллин, кладут отрывок (Дварим 11:13) «И будет, если внимать будете заповедям Моим». Рядом кладут отрывок «Слушай, Израиль!» (Дварим 6:4). (Шмот 13:11) «И будет, когда приведет тебя» помещается в третье отделение рядом с отрывом «Слушай, Израиль!», а (Шмот 13:2) «Освяти Мне» помещают в четвертое отделение, которое при накладывании тфиллин окажется слева. Таким образом, человек, стоящий лицом к лицу с носящим тфиллин, будет читать их в надлежащем порядке. Если порядок отрывков изменен, то тфиллин непригодны. כֵּיצַד סִדּוּר הַפָּרָשִׁיּוֹת בִּתְפִלָּה שֶׁל רֹאשׁ. מַכְנִיס פָּרָשָׁה אַחֲרוֹנָה שֶׁהִיא (דברים יא יג) ״וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ״ בְּבַיִת רִאשׁוֹן שֶׁהוּא עַל יְמִין הַמֵּנִיחַ. וּ (דברים ו ד) ״שְׁמַע״ סְמוּכָה לָהּ. (שמות יג יא) ״וְהָיָה כִי יְבִיאֲךָ״ בְּבַיִת שְׁלִישִׁי סְמוּכָה לִשְׁמַע. וְ(שמות יג ב) ״קַדֶּשׁ לִי״ בְּבַיִת רְבִיעִי שֶׁהוּא לִשְׂמֹאל הַמֵּנִיחַ תְּפִלִּין כְּדֵי שֶׁיְּהֵא הַקּוֹרֵא שֶׁלְּפָנָיו כְּנֶגֶד פְּנֵי הַמֵּנִיחַ קוֹרֵא עַל הַסֵּדֶר הַזֶּה כְּגוֹן זֶה: וְאִם הֶחֱלִיף סִדּוּר זֶה פְּסוּלוֹת:
6. [Отрывки для] ручного тфиллин пишут в четыре столбца на одном куске пергамента, как свиток Торы, согласно порядку, в котором эти отрывки расположены в Торе. Если они были написаны на четырех отдельных кусках пергамента и помещены в одно отделение, то этого достаточно, не требуется их склеивать. תְּפִלָּה שֶׁל יָד כּוֹתְבָם בְּאַרְבָּעָה דַּפִּין בְּעוֹר אֶחָד אָרֹךְ כְּסֵפֶר תּוֹרָה עַל סִדּוּרָן בַּתּוֹרָה כְּגוֹן זֶה אִם כְּתָבָן עַל אַרְבַּע עוֹרוֹת וְהִכְנִיסָן בְּבַיִת אֶחָד יָצָא וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְדַבְּקָם:
7. Когда пергаменты для обоих тфиллин руки сворачивают от конца к началу, чтобы, если бы проход откатился, можно было бы прочитать каждую часть от начала до конца. כְּשֶׁהוּא גּוֹלֵל הַפָּרָשִׁיּוֹת בֵּין שֶׁל רֹאשׁ בֵּין שֶׁל יָד גּוֹלֵל אוֹתָן מִסּוֹפָן לִתְחִלָּתָן עַד שֶׁתִּמְצָא כְּשֶׁתִּפְתַּח הַפָּרָשָׁה תִּקְרָא כָּל פָּרָשָׁה וּפָרָשָׁה מִתְּחִלָּתָהּ עַד סוֹפָהּ:
8. Отрывки следует обернуть тканью и замотать волосом. После этого их помещают в соответствующие отделения. Этот волос может быть взят из шерсти кошерного животного (дикого или домашнего). Даже если эти животные пали или убиты, [их шерсть, тем не менее, годится]. Уже распространился обычай использовать шерсть с хвоста теленка. וּכְשֶׁמַּכְנִיסִין אֶת הַפָּרָשִׁיּוֹת בַּבָּתִּים שֶׁלָּהֶם כּוֹרְכִין אוֹתָן בְּמַטְלִית וְעַל הַמַּטְלִית שֵׂעָר וְאַחַר כָּךְ מַכְנִיסִין אוֹתָן בְּבָתֵּיהֶן. וְשֵׂעָר זֶה צָרִיךְ לִהְיוֹת שְׂעַר בְּהֵמָה אוֹ שֶׁל חַיָּה טְהוֹרָה וַאֲפִלּוּ מִנְּבֵלוֹת וּטְרֵפוֹת שֶׁלָּהֶן. וּכְבָר נָהֲגוּ כָּל הָעָם (לְבָרְכָן) [לְכָרְכָן] בִּשְׂעַר זְנַב הָעֲגָלִים:
9. Для прошивки тфиллин используют сухожилия кошерного животного. Даже если эти животные пали или убиты, [их сухожилия, тем не менее, годятся]. Берут сухожилия из-под копыт, которые имеют белый цвет. Если они слишком жесткие, то их размягчают, [побивая их] камнями и т.п., пока они не уподобятся льну. Затем их прядут, скручивают в нити, и сшивают ими тфиллин и листы свитков Торы. כְּשֶׁתּוֹפְרִין אֶת הַתְּפִלִּין אֵין תּוֹפְרִין אֶלָּא בְּגִידִין שֶׁל בְּהֵמָה אוֹ שֶׁל חַיָּה טְהוֹרָה וַאֲפִלּוּ מִנְּבֵלוֹת וּטְרֵפוֹת שֶׁלָּהֶן. לוֹקְחִין הַגִּידִין שֶׁיֵּשׁ בַּעֲקֵב הַבְּהֵמָה אוֹ הַחַיָּה טְהוֹרִים וְהֵם לְבָנִים. וְאִם הֵם קָשִׁים מְרַכְּכִין אוֹתָן בַּאֲבָנִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן עַד שֶׁיֵּעָשׂוּ כְּפִשְׁתָּן וְטוֹוִין אוֹתָן וְשׁוֹזְרִין אוֹתָן וּבָהֶן תּוֹפְרִין הַתְּפִלִּין וִירִיעוֹת סֵפֶר תּוֹרָה:
10. Тфиллин сшивают в виде квадрата. Широко распространена практика, когда по каждой стороне делаются по три стежка, так что всего их будет двенадцать. Это относится как к ручному тфиллин, так и к головному. Если же будет сделано десять или четырнадцать стежков, то в том нет ничего страшного. В каждом стежке нить должна проходить с обеих сторон. כְּשֶׁתּוֹפְרִין הַתְּפִלִּין תּוֹפְרִין אוֹתָן בְּרִבּוּעַ. וַהֲלָכָה רוֹוַחַת שֶׁיִּהְיוּ בְּכָל צַד שָׁלֹשׁ תְּפִירוֹת עַד שֶׁיִּהְיוּ הַכּל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה תְּפִירוֹת בֵּין שֶׁל יָד בֵּין שֶׁל רֹאשׁ. וְאִם עָשָׂה הַתְּפִירוֹת עֶשֶׂר אוֹ אַרְבַּע עֶשְׂרֵה עוֹשֶׂה. וְכָל הַתְּפִירוֹת יִהְיֶה הַחוּט שֶׁלָּהֶן סוֹבֵב מִשְּׁתֵּי רוּחוֹת:
11. Прорези между отделениями головного тфиллин должна доходить до стежков [которыми сшит тфиллин]. [Тем не менее], если прорези различимы, так что это открыто видно, [тфиллин] пригоден, даже если пропил не доходит до стежков. Однако, если он не различим, [тфиллин] непригоден. Необходимо пропустить нить или шнур через каждую выемку по [внешней стороне] кожи [отделов], чтобы разделить их. Распространился обычай пропускать те же сухожилия, что используются для прошивания тфиллин, по каждому из этих трех прорезей. וְצָרִיךְ שֶׁיַּגִּיעַ הֶחָרִיץ שֶׁל תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ עַד מְקוֹם הַתֶּפֶר. וְאִם הָיָה הֶחָרִיץ נִכָּר כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ אַרְבָּעָה רָאשִׁין נִרְאִין לַכּל וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין הֶחָרִיץ מַגִּיעַ לִמְקוֹם הַתֶּפֶר כְּשֵׁרוֹת. וְאִם אֵין חָרִיץ נִכָּר פְּסוּלוֹת. וְצָרִיךְ לְהַעֲבִיר בְּתוֹךְ כָּל חָרִיץ וְחָרִיץ עַל גַּבֵּי הָעוֹר חוּט אוֹ מְשִׁיחָה לְהַבְדִּיל בֵּין בַּיִת לְבַיִת. וּמִנְהָג פָּשׁוּט לְהַעֲבִיר גִּיד מִגִּידֵי הַתְּפִירָה בְּכָל חָרִיץ וְחָרִיץ מִשְּׁלָשְׁתָּן:
12. Как делаются ремни? Мы берем кожаные ремешки, равные [по меньшей мере] по своей ширине длине бобового зерна. Если они шире, то — пригодны. Длина ремней головного тфиллин должна быть достаточной, чтобы охватить голову, завязать узел и спускаться по обе стороны головы в той мере, которой хватит, чтобы кончики их достигли пупка или немного выше его. Длина ремешка ручного тфиллин должна быть достаточной, чтобы охватить предплечье, завязать его узел и достигать достаточного размера, чтобы этот ремень, обхватив руку, мог быть трижды обмотан вокруг среднего пальца и там завязан. Если ремни большей длины, они пригодны. וְכֵיצַד עוֹשִׂין הָרְצוּעוֹת. לוֹקְחִין רְצוּעָה שֶׁל עוֹר רְחָבָה כְּאֹרֶךְ הַשְּׂעוֹרָה. וְאִם הָיְתָה רְחָבָה מִזּוֹ הַשִּׁעוּר כְּשֵׁרָה. וְאֹרֶךְ רְצוּעָה שֶׁל רֹאשׁ כְּדֵי שֶׁתַּקִּיף אֶת הָרֹאשׁ וְיִקְשֹׁר מִמֶּנָּה הַקֶּשֶׁר וְתִמְתַּח שְׁתֵּי הָרְצוּעוֹת מִכָּאן וּמִכָּאן עַד שֶׁיַּגִּיעוּ לַטַּבּוּר אוֹ לְמַעְלָה מִמֶּנּוּ מְעַט. וְאֹרֶךְ רְצוּעָה שֶׁל יָד כְּדֵי שֶׁתַּקִּיף אֶת הַזְּרוֹעַ וְיִקְשֹׁר מִמֶּנָּה הַקֶּשֶׁר וְתִמָּתַח רְצוּעָה אַחַת עַל אֶצְבַּע אֶמְצָעִית וְיִכְרֹךְ מִמֶּנָּה עַל אֶצְבָּעוֹ שָׁלֹשׁ כְּרִיכוֹת וְיִקְשֹׁר. וְאִם הָיוּ הָרְצוּעוֹת אֲרֻכּוֹת יָתֵר עַל שִׁעוּרִים הָאֵלּוּ כְּשֵׁרוֹת:
13. Ремень для головного тфиллин, завязывают в квадратный узел, который напоминает далет (его должно быть достаточно, чтобы охватить голову). Каждый знаток Торы должен научиться завязывать этот узел. Описать этот узел письменно невозможно. Все показывают наглядно. На ремне ручного тфиллин делают петлю и повязывают узел, напоминающий букву «йуд». Петля должна позволять ремешку свободно проходить сквозь нее, чтобы его можно было регулировать, подгоняя персонально для завязывания. וּמַכְנִיס רְצוּעָה שֶׁל רֹאשׁ בַּתּוֹבָר שֶׁלָּהּ. וּמַקִּיף בְּמִדַּת רֹאשׁוֹ וְקוֹשֵׁר קֶשֶׁר מְרֻבָּע כְּמִין דָּלֶ״ת. וְקֶשֶׁר זֶה צָרִיךְ כָּל תַּלְמִיד חָכָם לְלָמְדוֹ וְאִי אֶפְשָׁר לְהוֹדִיעַ צוּרָתוֹ בִּכְתָב אֶלָּא בִּרְאִיַּת הָעַיִן. וְכֵן בְּשֶׁל יָד קוֹשֵׁר קֶשֶׁר כְּמִין יוּ״ד. וְתִהְיֶה הָרְצוּעָה שֶׁל יָד עוֹלָה וְיוֹרֶדֶת בְּתוֹךְ הַקֶּשֶׁר כְּדֵי שֶׁיַּרְחִיב וִיקַצֵּר בְּעֵת שֶׁיִּרְצֶה לִקְשֹׁר עַל יָדוֹ:
14. Согласно закону, переданному Моше на горе Синай, внешняя сторона этих ремней должна быть окрашена в черный цвет. Внутренняя поверхность, поскольку она обращена внутрь, может быть зеленого или белого цвета. Не следует красить эту [сторону ремешков] в красный цвет, так как ему будет неловко, если ремень перевернется. Обратная сторона ремня должна соответствовать цвету футляра; если он зеленый, они должны быть зелеными; если он белый, они должны быть белыми. Прекрасно если тфиллин были бы полностью черными, и футляры и все ремни. הָרְצוּעוֹת שֶׁל תְּפִלִּין בֵּין שֶׁל רֹאשׁ בֵּין שֶׁל יָד פְּנֵיהֶם הַחִיצוֹנִים שְׁחוֹרִים וְזוֹ הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי. אֲבָל אֲחוֹרֵי הָרְצוּעוֹת הוֹאִיל וּמִבִּפְנִים הֵן אִם הָיוּ יְרֻקּוֹת אוֹ לְבָנוֹת כְּשֵׁרוֹת. אֲדֻמּוֹת לֹא יַעֲשֶׂה שֶׁמָּא תֵּהָפֵךְ הָרְצוּעָה וּגְנַאי הוּא לוֹ. וְלֹא יִהְיֶה אֲחוֹרֵי הָרְצוּעָה לְעוֹלָם אֶלָּא כְּעֵין הַקְּצִיצָה אִם יְרֻקָּה יְרֻקִּין וְאִם לְבָנָה לְבָנִים. וְנוֹי הוּא לַתְּפִלִּין שֶׁיִּהְיוּ כֻּלָּן שְׁחוֹרוֹת הַקְּצִיצָה וְהָרְצוּעָה כֻּלָּהּ:
15. Для изготовления футляра и ремней для тфиллин используют кожу кошерных видов животных, зверей или птиц. Даже если эти животные пали или убиты, [их шкуры, тем не менее, годятся]. запрещено использовать для этого шкуру не кошерных животных или золото. Кожа для футляра и ремней тфиллин должно обрабатывать с намерением, использовать ее для исполнения этих заповедей. С другой стороны, кожа, используемая для покрытия пергамента, вообще может быть не обработанной. Во многих общинах используют для этого необработанную кожу. הָעוֹר שֶׁמְּחַפִּין בּוֹ הַתְּפִלִּין וְשֶׁעוֹשִׂין מִמֶּנּוּ הָרְצוּעוֹת הוּא עוֹר שֶׁל בְּהֵמָה אוֹ חַיָּה אוֹ עוֹף הַטְּהוֹרִים וַאֲפִלּוּ נְבֵלוֹת וּטְרֵפוֹת שֶׁלָּהֶן. וְאִם עָשָׂה מֵעוֹר טְמֵאִים אוֹ שֶׁחִפָּה תְּפִלִּין בְּזָהָב פְּסוּלוֹת. וְעוֹר הָרְצוּעָה צָרִיךְ עִבּוּד לִשְׁמָהּ. אֲבָל בְּעוֹר שֶׁמְּחַפִּין בּוֹ אֵינוֹ צָרִיךְ עִבּוּד כְּלָל אֲפִלּוּ עֲשָׂהוּ מַצָּה כָּשֵׁר. וּמְקוֹמוֹת הַרְבֵּה נָהֲגוּ לַעֲשׂוֹת אוֹתָן בְּעוֹר מַצָּה:
16. Только евреи могут изготавливать тфиллин, так как его изготовление равносильно написанию [отрывков Торы] из-за [тиснения буквы «шин»], упомянутом выше. Поэтому, если они были сделаны или сшиты неевреем, то непригодны. Это правило распространяется на всех, кто не может писать их. אֵין עוֹשִׂין הַתְּפִלִּין אֶלָּא יִשְׂרָאֵל שֶׁעֲשִׂיָּתָן כִּכְתִיבָתָן מִפְּנֵי הַשִּׁי״ן שֶׁעוֹשִׂין בָּעוֹר כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ. לְפִיכָךְ אִם חִפָּן הַכּוּתִי אוֹ תְּפָרָן פְּסוּלוֹת וְהוּא הַדִּין לְכָל הַפָּסוּל לְכָתְבָן שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה אוֹתָן:
17. Головной тфиллин нельзя превращать в ручной, но ручной можно превратить в головной, потому что святость предмета не может опускаться. Точно так же ремешок головного тфиллин не следует использовать для ручного. Вышеизложенное применяется лишь после того, как их надели. Однако, если головной тфиллин еще никогда не использовался, его можно превратить в ручной тфиллин. Как это сделать? Их обматывают кожей, пока они не станут единым [отделением], и [затем] можно повязать их себе на руку. תְּפִלָּה שֶׁל רֹאשׁ אֵין עוֹשִׂין אוֹתָהּ שֶׁל יָד וְשֶׁל יָד עוֹשִׂין אוֹתָהּ שֶׁל רֹאשׁ לְפִי שֶׁאֵין מוֹרִידִין מִקְּדֻשָּׁה חֲמוּרָה לִקְדֻשָּׁה קַלָּה. וְכֵן רְצוּעָה שֶׁל תְּפִלָּה שֶׁל רֹאשׁ אֵין עוֹשִׂין אוֹתָהּ לִתְפִלָּה שֶׁל יָד. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁלְּבָשָׁן. אֲבָל תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ שֶׁלֹּא לְבָשָׁן אָדָם מֵעוֹלָם אִם רָצָה לְהַחֲזִירָן לְיָד מֻתָּר. וְכֵיצַד עוֹשִׂין. טוֹלֶה עָלֶיהָ עוֹר עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה אַחַת וְקוֹשְׁרָהּ עַל יָדוֹ:
18. [Следующие законы применяются, когда] стежки тфиллин рвутся: если два стежка, расположенные рядом друг с другом, рвутся, или порвались три стежка, даже если они не расположены рядом друг с другом, [тфиллин] непригоден. Это касается старых тфиллин. Новые тфиллин пригодны до тех пор, пока сохраняют свой внешний вид. [Тфиллин считается] «новым» до тех пор, пока футляр остается прочным и не разрывается, когда кто-то приподнимает их, держа за место разрыва. Если невозможно приподнять тфиллин, потому что кожа разойдётся, то тфиллин считается «старыми». תְּפִלִּין שֶׁנִּפְסְקוּ הַתְּפִירוֹת שֶׁלָּהֶן אִם הָיוּ שְׁתֵּי הַתְּפִירוֹת זוֹ בְּצַד זוֹ אוֹ שֶׁנִּפְסְקוּ שָׁלֹשׁ תְּפִירוֹת אֲפִלּוּ זוֹ שֶׁלֹּא כְּנֶגֶד זוֹ הֲרֵי אֵלּוּ פְּסוּלוֹת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּישָׁנוֹת אֲבָל בַּחֲדָשׁוֹת כָּל זְמַן שֶׁפְּנֵי טַבְלָן קַיָּמוֹת כְּשֵׁרוֹת. וְאֵלּוּ הֵן הַחֲדָשׁוֹת כָּל שֶׁאוֹחֲזִין מִקְצָת הָעוֹר שֶׁנִּקְרַע תִּפְרוֹ וְתוֹלִין בּוֹ הַתְּפִלִּין וְהוּא חָזָק וְאֵינוֹ נִכְרָת הֲרֵי אֵלּוּ חֲדָשׁוֹת. וְאִם אֵין רָאוּי לִתְלוֹת בּוֹ אֶלָּא הוּא נִפְסָק הֲרֵי אֵלּוּ יְשָׁנוֹת:
19. Если ремешок порвался, [части] нельзя связывать или сшивать. Его следует захоронить, заменив другим. Остатки [порванных] ремней не пригодны, если их длина и ширина не соответствуют минимальным требованиям. Всегда следует следить за тем, чтобы внешняя поверхность ремешков была обращена вверх, при накладывании их на руку и голову. רְצוּעָה שֶׁנִּפְסְקָה אֵין קוֹשְׁרִין אוֹתָהּ וְאֵין תּוֹפְרִין אוֹתָהּ אֶלָּא מוֹצִיאָהּ וְגוֹנְזָהּ וְעוֹשִׂין אַחֶרֶת. וְשִׁיּוּרֵי הָרְצוּעָה פְּסוּלִין עַד שֶׁיְּהֵא אָרְכָּהּ וְרָחְבָּהּ כַּשִּׁעוּר אוֹ יָתֵר עָלָיו. וּלְעוֹלָם יִזָּהֵר לִהְיוֹת פְּנֵי הָרְצוּעָה לְמַעְלָה בְּעֵת שֶׁקּוֹשֵׁר אוֹתָן עַל יָדוֹ וְעַל רֹאשׁוֹ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter