СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-24 19:21

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о тфиллин, мезузе и свитке Торы. Гл. 4

1. Как накладывают головной тфиллин? Его размещают на голове между окончанием линии роста волос и лбом, в том месте, где у младенца расположен родничок. Необходимо позаботиться, чтобы тфиллин был ориентирован точно по центру — «между глазами». Узел должен быть в верхней части шеи, у основания черепа. הֵיכָן מְנִיחִין תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ. מְנִיחִין אוֹתָן עַל הַקָּדְקֹד שֶׁהוּא סוֹף הַשֵּׂעָר שֶׁכְּנֶגֶד הַפָּנִים וְהוּא הַמָּקוֹם שֶׁמּוֹחוֹ שֶׁל תִּינוֹק רוֹפֵס בּוֹ. וְצָרִיךְ לְכַוֵּן אוֹתָם בָּאֶמְצַע כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ בֵּין הָעֵינַיִם. וְיִהְיֶה הַקֶּשֶׁר בְּגֹבַהּ הָעֹרֶף שֶׁהוּא סוֹף הַגֻּלְגּלֶת:
2. Ручной тфиллин повязывают на бицепс левой руки. Таким образом, если кто-то прижмет руку к груди, тфиллин окажется напротив его сердца, выполняя указание [Дварим 6:6]: «И да будут речи эти, которые я заповедую тебе сегодня, на сердце твоем». וְשֶׁל יָד קוֹשֵׁר אוֹתָהּ עַל שְׂמֹאלוֹ עַל הַקִּבֹּרֶת וְהוּא הַבָּשָׂר הַתּוֹפֵחַ שֶׁבַּמַּרְפֵּק שֶׁבֵּין פֶּרֶק הַכָּתֵף וּבֵין פֶּרֶק הַזְּרוֹעַ שֶׁנִּמְצָא כְּשֶׁהוּא מְדַבֵּק מַרְפֵּקוֹ לִצְלָעָיו תִּהְיֶה תְּפִלָּה כְּנֶגֶד לִבּוֹ וְנִמְצָא מְקַיֵּם (דברים ו ו) ״וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה״ (דברים ו ו) ״עַל לְבָבֶךָ״:
3. Тот, кто накладывает ручной тфиллин себе на ладонь или головной тфиллин на лоб, следует путем саддукеев. Человек, который делает свой тфиллин округлым, как орех, вовсе не выполняет заповедь. Левша накладывает тфиллин на правую руку, поскольку [аллегорично] это его левая рука. Если человек владеет обеими руками (одинаково), то он должен повязать его на свою левую руку, то есть на левую руку в буквальном смысле. Места для завязывания и размещения тфиллин были восприняты как часть устной традиции. הַמֵּנִיחַ תְּפִלָּה שֶׁל יָד עַל פַּס יָדוֹ אוֹ שֶׁל רֹאשׁ עַל מִצְחוֹ הֲרֵי זֶה דֶּרֶךְ צְדוֹקִים. הָעוֹשֶׂה תְּפִלָּתוֹ עֲגֻלָּה כֶּאֱגוֹז אֵין בָּהּ מִצְוָה כְּלָל. אִטֵּר מֵנִיחַ תְּפִלִּין בִּימִינוֹ שֶׁהוּא שְׂמֹאל שֶׁלּוֹ. וְאִם הָיָה שׁוֹלֵט בִּשְׁתֵּי יָדָיו מֵנִיחַ אוֹתָהּ בִּשְׂמֹאלוֹ שֶׁהוּא שְׂמֹאל כָּל אָדָם. וּמְקוֹם קְשִׁירַת הַתְּפִלִּין וּמְקוֹם הֲנָחָתָן מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לְמָדוּם:
4. [Отсутствие] тфиллин на голове не препятствует [ношению тфиллин] на руке, и аналогично, [отсутствие] ручного тфиллин не препятствует [ношению тфиллин] на голове. Это две независимые друг от друга заповеди. Какие благословения произносятся? При наложении головного тфиллин читается: «[Благословен Ты...], освятивший нас Своими заповедями и давший нам заповедь о тфиллин». При повязывании ручного тфиллин читается благословение: «[Благословен Ты...], освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам надевать тфиллин». תְּפִלָּה שֶׁל רֹאשׁ אֵינָהּ מְעַכֶּבֶת שֶׁל יָד וְשֶׁל יָד אֵינָהּ מְעַכֶּבֶת שֶׁל רֹאשׁ מִפְּנֵי שֶׁהֵן שְׁתֵּי מִצְוֹת זוֹ לְעַצְמָהּ וְזוֹ לְעַצְמָהּ. וְכֵיצַד מְבָרְכִין. עַל שֶׁל רֹאשׁ מְבָרֵךְ אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל מִצְוַת תְּפִלִּין. וְעַל שֶׁל יָד מְבָרֵךְ אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהָנִיחַ תְּפִלִּין:
5. Когда применимо вышеизложенное? Когда надевают только один из них. При надевании пары, следует произнести только одно благословение: «...возложить тфиллин». Тфиллин следует повязать на руку, а затем возложить тфиллин на голову. Когда их снимают, следует сначала снять головной тфиллин, а затем ручной. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁהֵנִיחַ אַחַת מֵהֶן אֲבָל אִם הֵנִיחַ שְׁתֵּיהֶן מְבָרֵךְ בְּרָכָה אַחַת וְהִיא לְהָנִיחַ תְּפִלִּין. וְקוֹשֵׁר שֶׁל יָד וְאַחַר כָּךְ מֵנִיחַ שֶׁל רֹאשׁ. וּכְשֶׁהוּא חוֹלֵץ חוֹלֵץ שֶׁל רֹאשׁ וְאַחַר כָּךְ חוֹלֵץ שֶׁל יָד:
6. [После] произнесения благословения «...возложить тфиллин» и повязывания тфиллин на руке запрещается разговаривать — даже отвечать на приветствие учителя — до тех пор, пока он не наденет тфиллин на голову. Если проговориться, то это считается нарушением. [В таком случае] от человека требуется произнести второе благословение: «...давший нам заповедь о тфиллин», а затем возложить тфиллин на голову. מִי שֶׁבֵּרֵךְ לְהָנִיחַ תְּפִלִּין וְקָשַׁר תְּפִלִּין שֶׁל יָד אָסוּר לוֹ לְסַפֵּר וַאֲפִלּוּ לְהָשִׁיב שָׁלוֹם לְרַבּוֹ עַד שֶׁיָּנִיחַ שֶׁל רֹאשׁ. וְאִם שָׂח הֲרֵי זוֹ עֲבֵרָה וְצָרִיךְ לְבָרֵךְ בְּרָכָה שְׁנִיָּה עַל מִצְוַת תְּפִלִּין וְאַחַר כָּךְ מֵנִיחַ שֶׁל רֹאשׁ:
7. При каждом накладывании тфиллин, даже если он снимает их и надевает несколько раз в течение дня, необходимо читать для этого благословение. Перед выполнением любой заповеди произносят благословение. Поэтому следует произносить благословение на ручной тфиллин после того, как положат его на мышцу, но перед тем, как повязать его, поскольку само повязывание является выполнением заповеди. תְּפִלִּין כָּל זְמַן שֶׁמְּנִיחָן מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן וַאֲפִלּוּ חוֹלֵץ וְלוֹבֵשׁ כַּמָּה פְּעָמִים בְּיוֹם. וְכָל הַמִּצְוֹת כֻּלָּן מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶם קֹדֶם לַעֲשִׂיָּתָן. לְפִיכָךְ צָרִיךְ לְבָרֵךְ עַל הַתְּפִלָּה שֶׁל יָד אַחַר הֲנָחָה עַל הַקִּבֹּרֶת קֹדֶם קְשִׁירָתָן. שֶׁקְּשִׁירָתָן זוֹ הִיא עֲשִׂיָּתָן:
8. Когда человек снимает свои тфиллин, чтобы поместить их в чехол, он должен поместить их в таком порядке, чтобы ручной тфиллин был ближе головного. Ведь если головной тфиллин окажется вначале (по доступу), то он [будет вынужден] пропустить его, чтобы вынуть ручной, так как нельзя накладывать головной тфиллин перед ручным. [Это нежелательно, потому что] человеку запрещено пропускать одну заповедь и приступать к выполнению другой заповеди. Ведь как только появилась возможность исполнить заповедь, это следует сделать. Следовательно, нужно поместить ручной тфиллин сверху, чтобы он попался под руку в первую очередь, и, таким образом, возложить тфиллин в правильной последовательности. כְּשֶׁחוֹלֵץ אָדָם תְּפִלָּיו לְהַצְנִיעָן בִּכְלִי לֹא יַנִּיחַ שֶׁל יָד מִלְּמַטָּה וְשֶׁל רֹאשׁ מִלְּמַעְלָה מִפְּנֵי שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁהוּא רוֹצֶה לְלָבְשָׁן יִפְגַּע בְּשֶׁל רֹאשׁ תְּחִלָּה וְנִמְצָא שֶׁמַּנִּיחָהּ וּמוֹצִיא שֶׁל יָד לְפִי שֶׁאֵין לוֹבְשִׁין שֶׁל רֹאשׁ קֹדֶם שֶׁל יָד. וְאָסוּר לָאָדָם לְהַנִּיחַ מִצְוָה וְלַעֲבֹר מִמֶּנָּה לְמִצְוָה אַחֶרֶת אֶלָּא מִצְוָה שֶׁתָּבוֹא לְיָדוֹ שֶׁל אָדָם בַּתְּחִלָּה בָּהּ הוּא מִתְעַסֵּק. לְפִיכָךְ צָרִיךְ לְהַנִּיחַ שֶׁל יָד לְמַעְלָה כְּדֵי שֶׁיִּפְגַּע בָּהּ תְּחִלָּה וְיִלְבַּשׁ עַל הַסֵּדֶר:
9. Чехол, в который помещали тфиллин и который использовался для их хранения, становится святым. Запрещено использовать его в повседневных целях. Тот чехол, который был приготовлен для этой цели, но еще ни разу не использовался по своему назначению, и тот чехол (мешочек), который использовался для хранения тфиллин временно не приобретает святость и остается обычным товаром. Запрещается подвешивать тфиллин. [Этот запрет действует независимо от того, подвешивают ли их] за ремни или за сам тфиллин. Однако можно подвесить сумку (чехол), в которую они помещены. כְּלִי שֶׁהֱכִינוֹ לְהַנִּיחַ בּוֹ תְּפִלִּין וְהִנִּיחָם בּוֹ נִתְקַדֵּשׁ וְאָסוּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ בְּדִבְרֵי חֹל. הֱכִינוֹ וְלֹא הִנִּיחַ בּוֹ אוֹ שֶׁהִנִּיחַ בּוֹ עַרְאַי וְלֹא הֱכִינוֹ לֹא נִתְקַדֵּשׁ וַהֲרֵי הוּא חֹל כְּמוֹ שֶׁהָיָה. וְאָסוּר לִתְלוֹת אֶת הַתְּפִלִּין בֵּין בָּרְצוּעָה בֵּין בַּתְּפִלָּה עַצְמָהּ אֲבָל תּוֹלֶה הוּא אֶת הַכִּיס שֶׁהַתְּפִלִּין מֻנָּחִין בּוֹ:
10. Время для исполнения заповеди тфиллин — это день, а не ночь, как сказано в [Шмот 13:10]: «И блюди этот закон в его установленное время из года в год. (изо дня в день)». «Этот закон» относится к заповеди тфиллин. Точно так же в субботы и праздники не [надевают] тфиллин, как сказано в [Шмот 13:9]: «И будет тебе это знаком на твоей руке и для памяти меж глазами твоими». Поскольку субботы и праздники сами по себе являются знаками, [дополнительный знак в виде тфиллин не нужен]. С какого момента мы накладываем тфиллин? Когда станет возможно рассмотреть товарища на расстоянии четырех локтей, и узнать его. [Время исполнения этой заповеди длится] до заката. זְמַן הֲנָחַת הַתְּפִלִּין בַּיּוֹם וְלֹא בַּלַּיְלָה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג י) ״מִיָּמִים יָמִימָה״. (שמות יג י) ״חֻקָּה״ זוֹ הִיא מִצְוַת תְּפִלִּין. וְכֵן שַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים אֵינָן זְמַן תְּפִלִּין שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג טז) ״וְהָיָה לְאוֹת״ וְשַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים הֵן עַצְמָן אוֹת. וּמֵאֵימָתַי זְמַן הֲנָחָתָן מִשֶּׁיִּרְאֶה אֶת חֲבֵרוֹ בְּרִחוּק אַרְבַּע אַמּוֹת וְיַכִּירֵהוּ, עַד שֶׁתִּשְׁקַע הַחַמָּה:
11. Лицам, надевшим тфиллин до заката, разрешается возлагать их и после наступления темноты. Они могут даже оставаться на нем всю ночь. Однако этот закон не следует преподавать публично. Вместо этого следует учить всех не возлагать тфиллин ночью и снимать его до заката. Человек, который возлагает тфиллин после захода солнца, нарушает этим запрет Торы, как [сказано в Шмот 13:10]: «И блюди этот закон в его установленное время из года в год (изо дня в день)». מִי שֶׁהֵנִיחַ תְּפִלִּין קֹדֶם שֶׁתִּשְׁקַע הַחַמָּה וְחָשְׁכָה עָלָיו אֲפִלּוּ הֵן עָלָיו כָּל הַלַּיְלָה מֻתָּר. וְאֵין מוֹרִין דָּבָר זֶה לָרַבִּים אֶלָּא מְלַמְּדִין אֶת הַכּל שֶׁלֹּא יָנִיחוּ תְּפִלִּין עֲלֵיהֶן בַּלַּיְלָה אֶלָּא יַחְלְצוּ אוֹתָן מִשֶּׁתִּשְׁקַע הַחַמָּה. וְכָל הַמֵּנִיחַ תְּפִלִּין לְכַתְּחִלָּה אַחַר שֶׁתִּשְׁקַע הַחַמָּה עוֹבֵר בְּלָאו שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג י) ״וְשָׁמַרְתָּ אֶת הַחֻקָּה הַזֹּאת״ וְגוֹ׳‎ (שמות יג י) ״מִיָּמִים יָמִימָה״:
12. Если человек носит тфиллин в пути, и Солнце садится, знаменуя начало субботы, то он должен прикрывать их рукой до тех, пока не достигнет своего дома, а затем снять их. Если кто-то сидит (в тфиллин в доме учебы) и Солнце садится, знаменуя начало субботы, то он должен прикрыть их рукой, пока не достигнет своего дома, а затем убрать их. Если по пути (домой) ему встретился дом у стены [города], где тфиллин будут в безопасности, то он должен разместить их там. Однако, если он не снял свои тфиллин после захода солнца, потому что у него не было места, где они находились бы в безопасности, то ему разрешено продолжать возлагать их, чтобы сохранить их. הָיָה בָּא בַּדֶּרֶךְ וּתְפִלִּין בְּרֹאשׁוֹ וְשָׁקְעָה עָלָיו הַחַמָּה וְקָדַשׁ הַיּוֹם מַנִּיחַ יָדוֹ עֲלֵיהֶן עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְבֵיתוֹ וְחוֹלֵץ. הָיָה יוֹשֵׁב בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ וּתְפִלִּין בְּרֹאשׁוֹ וְקָדַשׁ עָלָיו הַיּוֹם מַנִּיחַ יָדוֹ עֲלֵיהֶן עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְבֵיתוֹ וְחוֹלֵץ. וְאִם יֵשׁ בַּיִת סָמוּךְ לַחוֹמָה שֶׁמִּשְׁתַּמְּרִין בּוֹ מַנִּיחָן שָׁם. וְאִם לֹא חָלַץ תְּפִלָּיו מִשֶּׁשָּׁקְעָה הַחַמָּה מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ מָקוֹם לְשָׁמְרָן וְנִמְצָאוּ עָלָיו כְּדֵי לְשָׁמְרָן מֻתָּר:
13. Все, кто освобожден от обязанности читать «Слушай, Израиль», освобождаются от обязанности возлагать тфиллин. Если несовершеннолетний осознает [важность] сохранности своего тфиллин, его отец должен приобрести для него тфиллин, чтобы научить его исполнять заповедь. Человек с проблемами желудка и любой, кто с трудом может сдерживаться от опорожнения, освобождаются от обязанности возлагать тфиллин. [В отличие от этого] все те, кто осквернен ритуальной нечистотой, обязаны возлагать тфиллин, как чистый. Если кто-то страдает или не может сосредоточить свои мысли, то он освобождается от обязанности возлагать тфиллин, поскольку тому, кто носит тфиллин, запрещено отвлекать свое внимание от них. Коэны, которые участвуют в [храмовой] службе, левиты, воспевающие на возвышении, и обычные евреи, посещающие Храм, освобождены от обязанности молиться и заповеди тфиллин. כָּל הַפָּטוּר מִקְּרִיאַת שְׁמַע פָּטוּר מִתְּפִלִּין. קָטָן שֶׁיּוֹדֵעַ לִשְׁמֹר תְּפִלָּיו אָבִיו לוֹקֵחַ לוֹ תְּפִלִּין כְּדֵי לְחַנְּכוֹ בְּמִצְוֹת. חוֹלֵי מֵעַיִם וְכָל מִי שֶׁלֹּא יָכוֹל לִשְׁמֹר אֶת נְקָבָיו אֶלָּא בְּצַעַר פָּטוּר מִן הַתְּפִלִּין. וְכָל הַטְּמֵאִים כֻּלָּן חַיָּבִין בִּתְפִלִּין כִּטְהוֹרִים. מִצְטַעֵר וּמִי שֶׁאֵין דַּעְתּוֹ מְיֻשֶּׁבֶת וּנְכוֹנָה עָלָיו פָּטוּר מִן הַתְּפִלִּין שֶׁהַמֵּנִיחַ תְּפִלִּין אָסוּר לוֹ לְהַסִּיחַ דַּעְתּוֹ מֵהֶן. כֹּהֲנִים בִּשְׁעַת הָעֲבוֹדָה וְהַלְוִיִּם בְּשָׁעָה שֶׁאוֹמְרִים הַשִּׁיר עַל הַדּוּכָן וְיִשְׂרָאֵל בְּשָׁעָה שֶׁעוֹמְדִים בַּמִּקְדָּשׁ פְּטוּרִין מִן הַתְּפִלָּה וּמִן הַתְּפִלִּין:
14. Человек должен прикасаться к своему тфиллин [периодически] в течение всего времени, пока он их носит, чтобы он не отвлекался от них ни на мгновение, поскольку их святость превосходит святость венца первосвященника. На том Имя Б-га [написано] только один раз, в то время как головной тфиллин содержит Имя Б-га «Йуд-Эй-Вав-Эй» двадцать один раз, ручной тфиллин также. חַיָּב אָדָם לְמַשְׁמֵשׁ בִּתְפִלָּיו כָּל זְמַן שֶׁהֵם עָלָיו שֶׁלֹּא יַסִּיחַ דַּעְתּוֹ מֵהֶם אֲפִלּוּ רֶגַע אֶחָד. שֶׁקְּדֻשָּׁתָן גְּדוֹלָה מִקְּדֻשַּׁת הַצִּיץ. שֶׁהַצִּיץ אֵין בּוֹ אֶלָּא שֵׁם אֶחָד וְאֵלּוּ יֵשׁ בָּהֶם אֶחָד וְעֶשְׂרִים שֵׁם שֶׁל יוּ״ד הֵ״א בְּשֶׁל רֹאשׁ וּכְמוֹתָן בְּשֶׁל יָד:
15. Исполнение заповеди тфиллин требует чистоты тела. Следует остерегаться от испускания газов во время их ношения. Соответственно, в них запрещено спать или дремать. Однако, прикрыв их тканью, при условии, что с ним нет женщины (жены), можно вздремнуть, не снимая их. Как это происходит? Положите голову между колен и спите сидя. תְּפִלִּין צְרִיכִין גּוּף נָקִי שֶׁיִּזָּהֵר שֶׁלֹּא תֵּצֵא מִמֶּנּוּ רוּחַ מִלְּמַטָּה כָּל זְמַן שֶׁהֵם עָלָיו. לְפִיכָךְ אָסוּר לִישָׁן בָּהֶם לֹא שְׁנַת קֶבַע וְלֹא שְׁנַת עַרְאַי אֶלָּא אִם הִנִּיחַ עֲלֵיהֶן סוּדָר וְלֹא הָיְתָה עִמּוֹ אִשָּׁה יָשֵׁן בָּהֶם שְׁנַת עַרְאַי. וכֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה. מַנִּיחַ רֹאשׁוֹ בֵּין בִּרְכָּיו וְהוּא יוֹשֵׁב וְיָשֵׁן:
16. Человеку, с тфиллин на руке, разрешается спать с ними. [Это относится] даже к долгому сну. В них можно только перекусить. Однако, если человек желает принять обычную трапезу, то нужно снять тфиллин и положить на стол до тех пор, пока он не омоет руки [по окончании трапезы]. После этого он должен возложить их и, надев их, прочитать благословение после еды. הָיוּ תְּפִלָּיו כְּרוּכִין בְּיָדוֹ מֻתָּר לִישֹׁן בָּהֶם אֲפִלּוּ שְׁנַת קֶבַע. וְאֵינוֹ אוֹכֵל בָּהֶם אֶלָּא אֲכִילַת עַרְאַי. אֲבָל אִם נִכְנַס לִסְעֻדַּת קֶבַע חוֹלְצָן וּמַנִּיחָן עַל שֻׁלְחָנוֹ עַד שֶׁיִּטּל יָדָיו וְאַחַר כָּךְ יְנִיחֵם וִיבָרֵךְ עַל מְזוֹנוֹ וְהוּא לָבוּשׁ בָּהֶן:
17. [Следующие правила применяются в отношении человека], носящего тфиллин, который должен пользоваться туалетом: [Он должен снять свои тфиллин, но] нельзя класть их в отверстия [во внешней стене туалета], которые выходят в общественное владение, чтобы их не забрали прохожие. Что он должен сделать? Даже если ему нужно только помочиться, надо снять свои тфиллин на расстоянии в четыре локтя [от туалета] и завернуть его в свою одежду, как свиток Торы, держа его правой рукой у своего сердца. Он должен следить за тем, чтобы ремешок не выступал из его руки больше, чем на ладонь. После этого он может войти и облегчиться. Выйдя из туалета и отойдя на расстояние более четырех локтей, он должен их возложить. הָיָה לָבוּשׁ תְּפִלִּין וְהֻצְרַךְ לְבֵית הַכִּסֵּא לֹא יַנִּיחַ הַתְּפִלִּין בַּחוֹרִין הַסְּמוּכִין לִרְשׁוּת הָרַבִּים וְיִכָּנֵס שֶׁמָּא יִטְּלוּם עוֹבְרֵי דְּרָכִים. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה. אֲפִלּוּ הֻצְרַךְ לְהַשְׁתִּין מַיִם חוֹלֵץ תְּפִלָּיו בְּרִחוּק אַרְבַּע אַמּוֹת וְגוֹלְלָן בְּבִגְדוֹ כְּמִין סֵפֶר תּוֹרָה וְאוֹחֲזָן בִּימִינוֹ כְּנֶגֶד לִבּוֹ. וְיִזָּהֵר כְּדֵי שֶׁלֹּא תְּהֵא רְצוּעָה יוֹצֵאת מִתַּחַת יָדוֹ טֶפַח. וְנִכְנָס וְעוֹשֶׂה צְרָכָיו. וּכְשֶׁיֵּצֵא מַרְחִיק אַרְבַּע אַמּוֹת מִבֵּית הַכִּסֵּא וְלוֹבְשָׁן:
18. В каком случае применимо вышеизложенное? Если идет речь о стационарном туалете, где на него не будут брызгать капли [мочи]. В место, которое временно используется как уборная, нельзя входить, [держа тфиллин] свернутым в руке. Вместо этого их следует убрать [за пределы туалета] и передать на сохранение товарищу. Помочиться [без брызг] даже в постоянном туалете возможно только присев. Если [мочится] на мягкую землю, [то моча не будут разбрызгиваться], даже когда человек стоит. Если пол твердый, то нужно стать на склоне [и помочиться], чтобы на него не брызнули капли. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּבֵית הַכִּסֵּא הַקָּבוּעַ שֶׁאֵין נִיצוֹצוֹת נִתָּזוֹת עָלָיו. אֲבָל בֵּית הַכִּסֵּא עַרְאַי לֹא יִכָּנֵס בָּהֶן כְּשֶׁהֵם גְּלוּלִים אֶלָּא חוֹלֵץ אוֹתָן וְנוֹתְנָן לַחֲבֵרוֹ לְשָׁמְרָן. וְאֵין מֵי רַגְלַיִם כָּלִין אֲפִלּוּ בְּבֵית הַכִּסֵּא קָבוּעַ אֶלָּא בִּישִׁיבָה. וְאִם הָיָה עָפָר תָּחוּחַ אֲפִלּוּ בַּעֲמִידָה. הָיָה בְּמָקוֹם קָשֶׁה יַעֲמֹד בִּמְקוֹם מִדְרוֹן כְּדֵי שֶׁלֹּא יִנָּתְזוּ נִיצוֹצוֹת עָלָיו:
19. Если человек носит тфиллин и должен облегчиться вечером, когда не остается достаточно времени, чтобы снова возложить их после того, как он закончит, он не должен входить в уборную, [держа их] свернутым в своей одежде. Что ему делать [вместо этого]? Он должен вынуть их и поместить в чехол (мешочек), если он размером с ладонь, или в другой мешочек, который не предназначен для хранения тфиллин, даже если он меньше ладони. Он должен держать мешочек в руке, входя в уборную. Если ему нужно облегчиться ночью, то он также должен поместить их в мешочек и войти в уборную, держа тфиллин в руке. הָיָה לָבוּשׁ בִּתְפִלִּין וְהֻצְרַךְ לְבֵית הַכִּסֵּא לְעֵת עֶרֶב וְלֹא נִשְׁאַר מִן הַיּוֹם כְּדֵי לְלָבְשָׁן אַחַר שֶׁיֵּצֵא לֹא יִכָּנֵס בָּהֶם גְּלוּלִים בְּבִגְדוֹ וַאֲפִלּוּ לְהַשְׁתִּין מַיִם בְּבֵית הַכִּסֵּא קָבוּעַ. אֶלָּא כֵּיצַד יַעֲשֶׂה. חוֹלְצָן וּמַנִּיחָן בְּכֶלְיָן אִם הָיָה בּוֹ טֶפַח אוֹ בִּכְלִי שֶׁאֵינוֹ כֶּלְיָן אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בּוֹ טֶפַח וְאוֹחֵז הַכְּלִי בְּיָדוֹ וְנִכְנָס. וְכֵן אִם הֻצְרַךְ בַּלַּיְלָה מַנִּיחָן בִּכְלִי וְאוֹחֵז הַכְּלִי בְּיָדוֹ וְנִכְנָס:
20. Если человек забылся и вошел в уборную, с надетыми тфиллин, он должен прикрыть их рукой до тех пор, пока он не завершит первое опорожнение фекалий или мочи, а затем покинуть уборную, снять тфиллин, вернуться и полностью опорожниться. Если кто-то прервется в процессе первого опорожнения фекалий или мочи, то он может серьезно заболеть. שָׁכַח וְנִכְנַס לְבֵית הַכִּסֵּא וְהוּא לָבוּשׁ תְּפִלִּין מֵנִיחַ יָדוֹ עֲלֵיהֶן עַד שֶׁיִּגְמֹר עַמּוּד רִאשׁוֹן וְיוֹצֵא וְחוֹלֵץ. אַחַר כָּךְ נִכְנָס וְעוֹשֶׂה צְרָכָיו. שֶׁאִם יַפְסִיק בְּעַמּוּד רִאשׁוֹן בֵּין בִּגְדוֹלִים בֵּין בִּקְטַנִּים יָבוֹא לִידֵי חֳלָאִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן סַכָּנָה גְּדוֹלָה:
21. Если человек забылся и вступил в интимную близость во время ношения тфиллина, он не должен трогать ни ремни, ни сами кожаные футляры до тех пор, пока не омоет руки. [Затем он должен] снять их. [Это ограничение введено], потому что руки постоянно двигаются. שָׁכַח וְשִׁמֵּשׁ מִטָּתוֹ בִּתְפִלִּין הֲרֵי זֶה לֹא יֹאחַז לֹא בָּרְצוּעָה וְלֹא בַּקְּצִיצָה עַד שֶׁיִּטּל יָדָיו וְיִטְּלֵם מִפְּנֵי שֶׁהַיָּדַיִם עַסְקָנִיּוֹת:
22. [Следующие правила распространяются на] человека, который входит в баню: в комнатах, где люди находятся одетыми, разрешается надевать тфиллин. В комнатах, где некоторые люди обнажены, а некоторые — в одежде, изначально не снимают тфиллин и не накладывают тфиллин. В комнатах, где [все] стоят обнаженными, следует снять тфиллин и, само собой разумеется, не надевать их. הַנִּכְנָס לְבֵית הַמֶּרְחָץ מָקוֹם שֶׁבְּנֵי אָדָם עוֹמְדִין לְבוּשִׁין מֻתָּר לְהָנִיחַ תְּפִלִּין. וּמָקוֹם שֶׁבְּנֵי אָדָם עוֹמְדִין שָׁם מִקְצָתָן עֲרוּמִים וּמִקְצָתָן לְבוּשִׁין אֵינוֹ חוֹלֵץ תְּפִלָּיו וְאֵינוֹ מֵנִיחַ שָׁם תְּפִלִּין לְכַתְּחִלָּה. וּמָקוֹם שֶׁבְּנֵי אָדָם עוֹמְדִים עֲרוּמִים חוֹלֵץ תְּפִלָּיו וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאֵינוֹ מֵנִיחַ:
23. Человек не должен ходить по кладбищу в головном тфиллин. Даже [вне кладбища] человек должен снимать свои тфиллин, если он находится ближе четырех локтей от трупа или могилы до тех пор, пока он не удалится от них на четыре локтя. Нельзя возлагать тфиллин [будучи обнаженным]. Сначала он должен прикрыть свой срам и надеть одежду. Человек, несущий груз на голове, должен снять головной тфиллин [и не надевать его снова до тех пор], пока он не снимет свой груз. Запрещается даже носить платок на голове при возложении тфиллин. Однако можно повязать чалму поверх тфиллин. לֹא יְהַלֵּךְ אָדָם בְּבֵית הַקְּבָרוֹת וּתְפִלִּין בְּרֹאשׁוֹ. וַאֲפִלּוּ בְּתוֹךְ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁל מֵת אוֹ בְּתוֹךְ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁל קֶבֶר צָרִיךְ לַחֲלֹץ תְּפִלָּיו עַד שֶׁיַּרְחִיק אַרְבַּע אַמּוֹת. וְלֹא יִלְבַּשׁ אָדָם תְּפִלִּין עַד שֶׁיְּכַסֶּה עֶרְוָתוֹ וְיִלְבַּשׁ בְּגָדָיו. הַנּוֹשֵׂא מַשּׂאוֹי עַל רֹאשׁוֹ חוֹלֵץ תְּפִלָּיו שֶׁל רֹאשׁ עַד שֶׁיָּסִיר הַמַּשּׂאוֹי מֵעָלָיו וַאֲפִלּוּ מִטְפַּחַת אָסוּר לְהַנִּיחַ עַל הָרֹאשׁ שֶׁיֵּשׁ בּוֹ תְּפִלִּין. אֲבָל צוֹנֵף הוּא מִצְנַפְתּוֹ עַל תְּפִלָּיו:
24. В той комнате, где находятся тфиллин или свиток Торы, запрещено вступать в интимные отношения, если их не унесут или не уберут в чехлы, а этот чехол следует поместить во второй чехол, который не предназначен для них. Если же второй чехол также предназначен для хранения (святых вещей), то даже десять покрытий считаются одним. Если человек поместит [священные предметы] в два чехла, то может поместить их у изголовья своей кровати между подушками для их сохранности, но не под голову. [Это применимо], даже если его жена находится вместе с ним в постели. בַּיִת שֶׁיֵּשׁ בּוֹ תְּפִלִּין אוֹ סֵפֶר תּוֹרָה אָסוּר לְשַׁמֵּשׁ בּוֹ מִטָּתוֹ עַד שֶׁיּוֹצִיאֵם אוֹ יַנִּיחֵם בִּכְלִי וְיַנִּיחַ הַכְּלִי בִּכְלִי אַחֵר שֶׁאֵינוֹ כֶּלְיָן. אֲבָל אִם הָיָה הַכְּלִי הַשֵּׁנִי מְזֻמָּן לָהֶם אֲפִלּוּ עֲשָׂרָה כֵּלִים כִּכְלִי אֶחָד הֵן חֲשׁוּבִין. וְאִם הִנִּיחָן כְּלִי בְּתוֹךְ כְּלִי מֻתָּר לְהַנִּיחָן תַּחַת מְרַאֲשֹׁתָיו בֵּין כַּר לְכֶסֶת שֶׁלֹּא כְּנֶגֶד רֹאשׁוֹ כְּדֵי לְשָׁמְרָן וַאֲפִלּוּ אִשְׁתּוֹ עִמּוֹ בַּמִּטָּה:
25. Святость тфиллин очень велика. Пока человек носит тфиллин на голове и руке, он будет скромным и богобоязненным, его не потянет к легкомыслию или пустым словам. Он не обратит свои мысли на злые дела, а обратит свое сердце к словам истины и справедливости. Соответственно, человек должен стараться возлагать [тфиллин] в течение всего дня, потому что это заповедь. Одной из похвал Раву, ученику рабби Йеуда а-Наси, было то, что его никогда не видели проходящим четыре локтя без [произнесения слов] Торы, без цицит и без тфиллин. קְדֻשַּׁת תְּפִלִּין קְדֻשָּׁתָן גְּדוֹלָה הִיא. שֶׁכָּל זְמַן שֶׁהַתְּפִלִּין בְּרֹאשׁוֹ שֶׁל אָדָם וְעַל זְרוֹעוֹ הוּא עָנָו וִירֵא שָׁמַיִם וְאֵינוֹ נִמְשָׁךְ בִּשְׂחוֹק וּבְשִׂיחָה בְּטֵלָה וְאֵינוֹ מְהַרְהֵר מַחֲשָׁבוֹת רָעוֹת אֶלָּא מְפַנֶּה לִבּוֹ בְּדִבְרֵי הָאֱמֶת וְהַצֶּדֶק. לְפִיכָךְ צָרִיךְ אָדָם לְהִשְׁתַּדֵּל לִהְיוֹתָן עָלָיו כָּל הַיּוֹם שֶׁמִּצְוָתָן כָּךְ הִיא. אָמְרוּ עָלָיו עַל רַב תַּלְמִידוֹ שֶׁל רַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ שֶׁכָּל יָמָיו לֹא רָאוּהוּ שֶׁהָלַךְ אַרְבַּע אַמּוֹת בְּלֹא תּוֹרָה אוֹ בְּלֹא צִיצִית אוֹ בְּלֹא תְּפִלִּין:
26. Хотя заповедь повелевает возлагать [тфиллин] в течение всего дня, это наиболее важно во время молитвы. Наши мудрецы заявили, что тот, кто читает «Слушай Израиль» без тфиллин, считается лжесвидетелем. Тот, кто не носит тфиллин, нарушает (не исполняет) восемь повелевающих заповедей, поскольку в каждом из четырех отрывков, содержащихся в тфиллин, нам повелевают возлагать ручной и головной тфиллин. [Награда за возложение тфиллин также велика.] Тот, кто носит тфиллин регулярно, будет жить долго, как [написано в Йешаяу 38:16]: «Господи! Этим живут, и во всем этом жизнь духа моего; Ты исцелишь меня и оживишь меня». אַף עַל פִּי שֶׁמִּצְוָתָן לְלָבְשָׁן כָּל הַיּוֹם, בִּשְׁעַת תְּפִלָּה יוֹתֵר מִן הַכּל. אָמְרוּ חֲכָמִים כָּל הַקּוֹרֵא קְרִיאַת שְׁמַע בְּלֹא תְּפִלִּין כְּאִלּוּ מֵעִיד עֵדוּת שֶׁקֶר בְּעַצְמוֹ. וְכָל שֶׁאֵינוֹ מֵנִיחַ תְּפִלִּין עוֹבֵר בִּשְׁמוֹנָה עֲשֵׂה שֶׁהֲרֵי בְּאַרְבַּע פָּרָשִׁיּוֹת צִוָּה עַל תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ וְעַל תְּפִלִּין שֶׁל יָד. וְכָל הָרָגִיל בִּתְפִלִּין מַאֲרִיךְ יָמִים שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיהו לח טז) ״ה׳‎ עֲלֵיהֶם יִחְיוּ״:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter