СБП. Дни Мошиаха! 12 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-20 01:11

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о рабах. Гл. 2

1. Еврейский раб, проданный судом и тот, кто продает себя, может быть приобретен путем передачи денег или предметов, имеющих денежную ценность, или передачи купчей. Что подразумевается? Человек, продающий себя, пишет на бумаге или черепке: «Я продан вам» или «Я вами приобретен» и отдает ему купчую. א. עֶבֶד עִבְרִי שֶׁמְּכָרוּהוּ בֵּית דִּין [וְהַמּוֹכֵר עַצְמוֹ] נִקְנֶה בְּכֶסֶף וּבִשְׁוֵה כֶּסֶף וּבִשְׁטָר. כֵּיצַד בִּשְׁטָר. כּוֹתֵב לוֹ עַל הַנְּיָר אוֹ עַל הַחֶרֶס הֲרֵינִי מָכוּר לְךָ הֲרֵינִי קָנוּי לְךָ וְנוֹתֵן לוֹ הַשְּׁטָר:
2. Раб, проданный судом, должен служить своему господину шесть лет со дня продажи. В начале седьмого года его выпускают на волю. Если субботний год приходится на шесть лет его рабства, он должен работать в течение этого времени. Однако, если на это время выпадает юбилейный год, даже если он был продан всего за год до юбилея, ему должна быть дарована свобода, как сказано в Торе (Ваикра 25:40): «До юбилейного года он будет работать с вами, и там же (25:13) говорится: «В этот юбилейный год каждый человек должен вернуться к наследию своих предков». ב. מְכָרוּהוּ בֵּית דִּין עוֹבֵד שֵׁשׁ שָׁנִים מִיּוֹם מְכִירָתוֹ וּבִתְחִלַּת הַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִית שֶׁלּוֹ יֵצֵא בֶּן חוֹרִין. וְאִם פָּגְעָה בּוֹ שְׁנַת הַשְּׁמִטָּה בִּכְלַל הַשֵּׁשׁ הֲרֵי זֶה עוֹבֵד בָּהּ. אֲבָל אִם פָּגְעָה בּוֹ שְׁנַת יוֹבֵל אֲפִלּוּ נִמְכַּר שָׁנָה אַחַת לִפְנֵי הַיּוֹבֵל הֲרֵי זֶה יֵצֵא לְחֵרוּת שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה מ) "עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל יַעֲבֹד עִמָּךְ" (ויקרא כה יג) "בִּשְׁנַת הַיּוֹבֵל הַזֹּאת" וְגוֹ':
3. Человек, продавший себя в рабство, может продать себя на срок более шести лет. Тем не менее, даже если он продал себя на десять лет или на двадцать лет, если юбилей выпадет через год после того, как он продал себя, он освобождается в юбилей, как написано: «До юбилейного года он будет работать у тебя». ג. הַמּוֹכֵר עַצְמוֹ יֵשׁ לוֹ לִמְכֹּר עַצְמוֹ לְיֶתֶר עַל שֵׁשׁ. הֲרֵי שֶׁמָּכַר עַצְמוֹ לְעֶשֶׂר שָׁנִים אוֹ לְעֶשְׂרִים שָׁנָה וּפָגַע בּוֹ יוֹבֵל אֲפִלּוּ אַחַר שָׁנָה הֲרֵי זֶה יוֹצֵא בַּיּוֹבֵל שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה מ) "עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל יַעֲבֹד עִמָּךְ":
4. Если раб, продавшийся сам или проданный судом, бежит из имения своего господина, он должен отработать шесть лет своего рабства. Если же юбилей наступает в это время, ему даруется свобода. ד. אֶחָד הַמּוֹכֵר עַצְמוֹ אוֹ שֶׁמְּכָרוּהוּ בֵּית דִּין וּבָרַח חַיָּב לְהַשְׁלִים שֵׁשׁ. וְאִם פָּגַע בּוֹ יוֹבֵל יוֹצֵא לְחֵרוּת:
5. Если раб заболеет, — то ли он болеет из года в год, то ли он болеет повторно, на короткие промежутки времени, — если время, в течение которого он болеет, составляет менее четырех лет, то оно должно быть засчитано в период шести лет. Однако если он болен четыре года или более, то он обязан завершить работу за все дни своей болезни сверх шести лет, на которые он первоначально был продан. Это подразумевается в Торе (Ваикра 25:40): «Он будет как наемный рабочий или жилец среди вас». Если юбилей выпадает на середину времени, когда он компенсирует пропущенные годы, его следует освободить. Когда считать дни болезни? Когда болезнь тяжелая и раб не может работать. Если же его болезнь не очень тяжелая, и он может заниматься рукоделием, то время засчитывается, даже если он был болен все шесть лет. ה. חָלָה בֵּין שֶׁחָלָה שָׁנָה אַחַר שָׁנָה אוֹ שֶׁחָלָה חֳלָאִים מְקֻטָּעִים אִם הַכּל פָּחוֹת מֵאַרְבַּע שָׁנִים עוֹלִין לְמִנְיַן שֵׁשׁ. אֲבָל אִם חָלָה אַרְבַּע שָׁנִים חַיָּב לְהַשְׁלִים כָּל יְמֵי הַחֹלִי שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה מ) "כְּשָׂכִיר כְּתוֹשָׁב". וְאִם פָּגַע בּוֹ יוֹבֵל יֵצֵא. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁמְּחַשְּׁבִין יְמֵי הַחֹלִי כְּשֶׁהָיָה חָלְיוֹ כָּבֵד שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה. אֲבָל אִם לֹא הָיָה חָלְיוֹ כָּבֵד אֶלָּא יָכוֹל לַעֲשׂוֹת מַעֲשֵׂה מַחַט אֲפִלּוּ חָלָה כָּל שֵׁשׁ עוֹלִין לוֹ:
6. Когда человек продает себя язычнику, если он не искуплен, он не освобождается, кроме как в юбилей, как сказано в Торе (Ваикра 25:54): «Если он не искуплен ими, он должен быть освобожден в юбилей, он и его сыновей вместе с ним». ו. הַמּוֹכֵר עַצְמוֹ לְעַכּוּ''ם אִם לֹא נִפְדָּה אֵינוֹ יוֹצֵא אֶלָּא בַּיּוֹבֵל שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה נד) "וְאִם לֹא יִגָּאֵל בְּאֵלֶּה וְיָצָא בִּשְׁנַת הַיֹּבֵל הוּא וּבָנָיו עִמּוֹ":
7. Когда человек продан язычнику, если он не может получить средства, необходимые для выкупа, его родственники должны выкупить его. Чем ближе родственники, тем больше ответственность, как подразумевается в Торе (Ваикра 25:49): «Дядя его или сын дяди его должны выкупить его». Суд принуждает родственников выкупить его, чтобы он не ассимилировался среди иноверцев. Если его родственники не выкупят его, и он не найдет средств, чтобы выкупить себя, то выкупить его является заповедью для каждого еврея. Был ли он искуплен своим родственником или любым другим лицом, он освобождается и обретает свободу. Раб может занять деньги, чтобы выкупить себя у язычника, и он может выкупить себя частично. Когда, напротив, человека продают еврею, его родственники не могут его выкупить, он не может занимать деньги, чтобы выкупить себя, и он не может частично выкупить себя. Какой закон применим к нему? Если он получит средства для выплаты суммы, причитающейся за оставшиеся годы, он может заплатить эту сумму и быть освобожденным. Если он не получит полной суммы, его не отпустят. ז. הַנִּמְכָּר לְעַכּוּ''ם אִם לֹא הִשִּׂיגָה יָדוֹ לִגְאל קְרוֹבָיו פּוֹדִין אוֹתוֹ וְקָרוֹב קָרוֹב קוֹדֵם שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה מט) "אוֹ דֹדוֹ אוֹ בֶן דֹּדוֹ יִגְאָלֶנּוּ". וּבֵית דִּין כּוֹפִין אֶת קְרוֹבָיו לִפְדּוֹתוֹ שֶׁלֹּא יִטָּמַע בָּעַכּוּ''ם. לֹא פְּדָאוּהוּ קְרוֹבָיו אוֹ שֶׁאֵין יָדָם מַשֶּׂגֶת מִצְוָה עַל כָּל אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל לִפְדּוֹתוֹ. וּבֵין שֶׁפְּדָאוּהוּ קְרוֹבִים בֵּין שֶׁפְּדָאָהוּ שְׁאָר אָדָם יֵצֵא לְחֵרוּת. וְיֵשׁ לוֹ לִלְווֹת וְלִגְאל אֶת עַצְמוֹ מִן הָעַכּוּ''ם. וְגוֹאֵל לַחֲצָאִין. אֲבָל הַנִּמְכָּר לְיִשְׂרָאֵל אֵין הַקְּרוֹבִים פּוֹדִין אוֹתוֹ וְאֵין לוֶֹה וְגוֹאֵל וְאֵינוֹ גּוֹאֵל לַחֲצָאִין. אֶלָּא כֵּיצַד דִּינוֹ. אִם הִשִּׂיגָה יָדוֹ לִתֵּן כְּפִי הַשָּׁנִים הַנּוֹתָרוֹת נוֹתֵן וְיוֹצֵא וְאִם לָאו לֹא יֵצֵא:
8. Продаст ли человек себя еврею или язычнику, или будет ли он продан судом, он может вычесть деньги из цены, по которой он был продан, при выкупе и получить свое освобождение. Что подразумевается? Раб был продан судом за шестьдесят динаров и работал четыре года из шести, а затем он нашел деньги для выкупа. Тогда он должен заплатить 20 динаров и получить свободу. Точно так же, если он продал себя за 40 динаров в течение десяти лет, он должен вычесть четыре динара за каждый год. Он может отдать остаток деньгами или ценными вещами и получить свободу. Точно так же раб, проданный язычнику, должен подсчитать количество лет, оставшихся до юбилея, как сказано в Торе (Ваикра 25:50): «И он должен подсчитать с господином своим количество лет от года, в который он был продан, до юбилейного года». Что подразумевается? Если раб продал себя за 100 динаров и до юбилея осталось десять лет, то он должен исчислить десять динаров за каждый год, который он проработал, вычесть эту сумму из денег, которые ему заплатили, а остаток отдать хозяину наличными, и тогда он предоставил ему свободу. Он не может давать своему владельцу продукты или посуду. Это подразумевается вышеприведенным стихом, в котором упоминаются «деньги его стоимости» — т.е. он выкупается деньгами у язычника, а не предметами, которые стоят денег. ח. אֶחָד הַמּוֹכֵר עַצְמוֹ בֵּין לְיִשְׂרָאֵל בֵּין לְעַכּוּ''ם וְאֶחָד שֶׁמְּכָרוּהוּ בֵּית דִּין הֲרֵי זֶה מְגָרֵעַ מִפִּדְיוֹנוֹ וְיוֹצֵא. כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁמְּכָרוּהוּ בְּשִׁשִּׁים דִּינָרִים וְעָבַד אַרְבַּע שָׁנִים וּמָצְאָה יָדוֹ הֲרֵי זֶה נוֹתֵן עֶשְׂרִים דִּינָרִים וְיֵצֵא לְחֵרוּת. וְכֵן אִם מָכַר עַצְמוֹ בְּאַרְבָּעִים דִּינָרִין לְעֶשֶׂר שָׁנִים הֲרֵי זֶה מְגָרֵעַ אַרְבָּעָה דִּינָרִין לְכָל שָׁנָה שֶׁעָבַד וְנוֹתֵן הַנִּשְׁאָר כֶּסֶף אוֹ שְׁוֵה כֶּסֶף וְיוֹצֵא. וְכֵן הַנִּמְכָּר לְעַכּוּ''ם מְחַשֵּׁב הַדָּמִים לְפִי הַשָּׁנִים הַנִּשְׁאָרוֹת עַד שְׁנַת הַיּוֹבֵל שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה נ) "וְחִשַּׁב עִם קֹנֵהוּ מִשְּׁנַת הִמָּכְרוֹ לוֹ עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל". כֵּיצַד. מָכַר עַצְמוֹ בְּמֵאָה וְנִשְׁאַר לַיּוֹבֵל מִשְּׁנַת מְכִירָה עֶשֶׂר שָׁנִים מְחַשֵּׁב עֲשָׂרָה לְכָל שָׁנָה שֶׁעָבַד וְגוֹרֵעַ הַדָּמִים וּמֵשִׁיב הַשְּׁאָר כֶּסֶף לֹא תְּבוּאָה וְלֹא כֵּלִים שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה נ) "כֶּסֶף מִמְכָּרוֹ" בְּכֶסֶף הוּא נִגְאָל מִיַּד הָעַכּוּ''ם וְאֵינוֹ נִגְאָל בִּשְׁוֵה כֶּסֶף:
9. Всякий раз, когда раб-еврей или рабыня-еврейка выкупается путем вычета из цены продажи, расчет всегда делается в его или ее пользу — улучшается ли их здоровье и возрастает их ценность, или их здоровье ухудшается и их ценность уменьшается. Что подразумевается? Раб был продан за 100 динаров, а теперь он стоит 200. Мы рассчитываем стоимость оставшихся лет на основе 100. Если он был продан за 200 и теперь стоит 100, мы вычисляем стоимость оставшихся лет на основе 100. ט. כָּל עֶבֶד עִבְרִי אוֹ עִבְרִיָּה שֶׁיָּצָא בְּגִרְעוֹן כֶּסֶף וְהִבְרִיא וְהוֹסִיפוּ דָּמָיו אוֹ נִשְׁחַף וּפָחֲתוּ דָּמָיו מְחַשְּׁבִין לוֹ לְהָקֵל עָלָיו. כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁנִּמְכַּר בְּמֵאָה וַהֲרֵי הוּא עַתָּה שָׁוֶה מָאתַיִם אֵינוֹ מְחַשֵּׁב עִם אֲדוֹנָיו אֶלָּא לְפִי מֵאָה. נִמְכַּר בְּמָאתַיִם וַהֲרֵי הוּא שָׁוֶה מֵאָה מְחַשֵּׁב עִמּוֹ עַל פִּי הַשָּׁנִים הַנּוֹתָרוֹת לְפִי מֵאָה:
10. Когда человека продают язычнику, он может частично выкупить себя, как указано выше. Иногда это пойдет ему на пользу, а иногда и во вред. Как это может работать в его пользу? Его хозяин купил его за 200 динаров. Его стоимость уменьшилась, и теперь он стоит 100. Раб отдает своему господину 50, половину его нынешней стоимости. Затем он восстанавливает свое здоровье и снова стоит 200. Все, что от него требуется, это 100, оставшаяся половина его стоимости. Затем его отпускают. Как это может работать ему во вред? Его хозяин купил его за 200 динаров. Раб отдал своему господину половину своей стоимости, 100 динаров. Затем его стоимость уменьшилась, и теперь он стоит 100. Чтобы выкупить себя, он должен заплатить своему хозяину 50 динаров, половину оставшейся суммы. Таким образом, он заплатил 150 динаров, чтобы искупить свою вину, хотя сейчас он стоит всего 100. י. הַנִּמְכָּר לְעַכּוּ''ם הוֹאִיל וְיֵשׁ לִגְאל עַצְמוֹ לַחֲצָאִין כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ פְּעָמִים יִהְיֶה לְהָקֵל וּפְעָמִים לְהַחְמִיר. כֵּיצַד לְהָקֵל. קָנָה אוֹתוֹ בְּמָאתַיִם וְנִשְׁחַף וַהֲרֵי הוּא עַתָּה שָׁוֶה מֵאָה וְנָתַן לוֹ חֲמִשִּׁים חֲצִי דָּמָיו וְהִבְרִיא וַהֲרֵי הוּא שָׁוֶה מָאתַיִם נוֹתֵן לוֹ מֵאָה שֶׁהֵן חֲצִי דָּמָיו הַנִּשְׁאָר וְיָצָא. כֵּיצַד לְהַחְמִיר. קָנָה אוֹתוֹ בְּמָאתַיִם וְנָתַן לוֹ חֲצִי דָּמָיו שֶׁהֵן מֵאָה וְנִשְׁחַף וַהֲרֵי עַתָּה שָׁוֶה מֵאָה נוֹתֵן לוֹ חֲמִשִּׁים שֶׁהֵן דְּמֵי חֶצְיוֹ הַנִּשְׁאָר וְנִמְצָא שֶׁנָּתַן מֵאָה וַחֲמִשִּׁים אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עַתָּה שָׁוֶה מֵאָה:
11. Хотя хозяин отказывается от оставшейся суммы денег, за которую раб обязан работать, это обязательство не считается снятым до тех пор, пока хозяин не выпишет расписку в освобождении раба. Что подразумевается? Его хозяин купил его за 60 динаров. Раб проработал год или два, а затем его хозяин сказал ему: «Я готов отказаться от причитающейся работы за остаток денег. Иди своей дорогой». Раб не освобождается от рабства до тех пор, пока его господин не составит юридический документ. יא. הָרַב שֶׁמָּחַל לָעֶבֶד עַל הַכֶּסֶף שֶׁנִּשְׁאַר לוֹ לַעֲבֹד כְּנֶגְדּוֹ אֵינוֹ מָחוּל לוֹ עַד שֶׁיִּכְתֹּב לוֹ שְׁטַר שִׁחְרוּר. כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁקָּנָהוּ בְּשִׁשִּׁים וְעָבַד שָׁנָה אוֹ שְׁנָתַיִם וְאָמַר לוֹ שְׁאָר הַדָּמִים מְחוּלִין לְךָ לֵךְ לְדַרְכְּךָ לֹא נִפְטַר מִשִּׁעְבּוּדוֹ עַד שֶׁיִּכְתֹּב לוֹ שְׁטָר:
12. Следующие правила применяются, когда хозяин раба умирает. Если у хозяина остался сын, то раб должен служить сыну до истечения шести лет, до истечения тех лет, за которые он продал себя, до юбилейного года или до вычета денег за те годы, которые он отработал и оплатил остаток. Однако, если у хозяина не осталось сына, раб получает свободу. Ему не нужно служить дочери или брату умершего. Излишне говорить, что он не должен служить другим наследникам. Когда слугу продают новообращенному или язычнику, он не обязан служить даже сыну своего хозяина. Вместо этого, когда его хозяин умирает, он обретает свободу. Таким образом, еврейский раб может быть приобретен путем передачи денег или купчей и может получить свободу одним из пяти способов: 1) завершение его лет рабства; 2) наступление юбилейного года; 3) уплатой денег, уменьшенной с учетом отработанных лет; 4) путем выдачи распоряжения об освобождении от ответственности; 5) через смерть хозяина без сына, или если хозяин нееврей или новообращенный, даже если у него остался сын. Есть заповедь сказать слуге: «Уходи» во время его освобождения. Тем не менее, даже если его господин не говорит ему об этом, раб получает свободу без каких-либо затрат. Также не требуется расписка об освобождении. Даже если он был болен и его хозяин много тратил на его медицинские расходы, у раба нет никаких обязательств перед хозяином, как это подразумевается в Торе (Шмот 21:2): «Он выйдет на волю бесплатно». יב. אָדוֹן שֶׁמֵּת אִם הִנִּיחַ בֶּן זָכָר הֲרֵי הָעֶבֶד עוֹבֵד הַבֵּן עַד סוֹף הַשֵּׁשׁ אוֹ עַד סוֹף הַשָּׁנִים שֶׁמָּכַר עַצְמוֹ לָהֶן אוֹ עַד שֶׁיִּפְגַּע בּוֹ יוֹבֵל אוֹ עַד שֶׁיְּגַרֵעַ פִּדְיוֹנוֹ וְיִתֵּן הַשְּׁאָר. אֲבָל אִם לֹא הִנִּיחַ בֶּן זָכָר הֲרֵי זֶה יֵצֵא לְחֵרוּת וְאֵינוֹ עוֹבֵד לֹא אֶת הַבַּת וְלֹא אֶת הָאָח וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאֵינוֹ עוֹבֵד שְׁאָר הַיּוֹרְשִׁין. וְהַנִּמְכָּר לְגֵר צֶדֶק אוֹ לְעַכּוּ''ם אֲפִלּוּ הַבֵּן אֵינוֹ עוֹבֵד אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁמֵּת הָאָדוֹן יֵצֵא לְחֵרוּת. נִמְצֵאתָ אוֹמֵר שֶׁעֶבֶד עִבְרִי נִקְנֶה בְּכֶסֶף אוֹ בִּשְׁטָר וְקוֹנֶה אֶת עַצְמוֹ בַּחֲמִשָּׁה דְּבָרִים. בְּשָׁנִים אוֹ בְּיוֹבֵל אוֹ בְּגִרְעוֹן כֶּסֶף אוֹ בִּשְׁטַר שִׁחְרוּר אוֹ בְּמִיתַת אָדוֹן בְּלֹא בֵּן וּבְעַכּוּ''ם אוֹ בְּגֵר אֲפִלּוּ הִנִּיחַ בֵּן. מִצְוָה לוֹמַר לוֹ צֵא בִּשְׁעַת יְצִיאָתוֹ. אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא אָמַר לוֹ הֲרֵי הוּא יוֹצֵא בְּחִנָּם. וְאֵינוֹ צָרִיךְ שְׁטָר. אֲפִלּוּ חָלָה וְהוֹצִיא רַבּוֹ עָלָיו הוֹצָאוֹת הַרְבֵּה אֵינוֹ חַיָּב לוֹ כְּלוּם שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כא ב) "יֵצֵא לַחָפְשִׁי חִנָּם":
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter