СБП. Дни Мошиаха! 19 Адара II 5784 г., шестой день недели Цав | 2024-03-29 08:42

Комментарии

(написать новый комментарий)
  1. # Яф пишет: [29.09.2009 21:17]

    Как уживаются псалмы из Библии с оригинальными еврейскими и советуете ли Вы их чтение всех без разбору?

  2. # Шимон пишет: [29.09.2009 23:02]

    Псалмы из Библии, думаю, никак не уживаются с моим переводом. Тем более, что я пользовался раввинскими комментариями, которые уживаются с Торой, но никак не с Библией.

  3. # Ашер Бен Менахем пишет: [18.01.2010 22:25]

    8.Одни на колесницы [свои] полагаются, другие — на коней, мы же имя Б-га, Всесильного нашего, упоминаем (у Хаскелевича)
    8.Одни — на колесницах, другие — на конях, а мы — упоминая Имя Бога нашего Всесильного. (Шимон Аш)

    у кого правильнее*?

  4. # Шимон Аш пишет: [19.01.2010 08:42]

    Ашер Бен Менахем, Вы задали очень хороший вопрос. Проблема перевода, особенно поэтического текста, в том, что ассоциативное восприятие не всегда идентично в разных языках. И часто приходится отступать от буквального перевода в пользу смыслового. Но бывает, как в данном случае, смысл ясен без объясняющих "подпорок". Иначе это как объяснять анекдот.

  5. # Ашер Бен Менахем пишет: [20.01.2010 08:02]

    Мне перевод Рэб Хаскелевича по душе!(не в обиду)
    в Меня есть еще 3 перевод точнее не у Меня,а в Теилиме (Тора Ми-Цион):
    8.Эти-на колесницы,другие-на коней,а мы надеемся на имя Г-спода,нашего Б-га.

Чтобы оставить комментарий требуется регистрация
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter