ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

21/3/2012 — 27 Адара 5772 года

Ваикра

Четвертый день

Глава 3

1. А если жертва мирная жертва его, если из крупного скота он приносит, самца или самку, без порока принесет он это пред Б-гом.

мирная. (Названы так), потому что утверждают мир (шалом) в мире. Другое объяснение (называются так), потому что несут мир, согласие и жертвеннику, и священнослужителям, и владельцам (ибо все они получают свою долю от мирных жертв, см. РАШИ к Шмот 29:22)

2. И возложит он руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее при входе в шатер собрания, и окропят сыны Аарона, священнослужители, кровью жертвенник вокруг.

3. И принесет он от мирной жертвы огнепалимую жертву Б-гу: сальник, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях;

и весь тук... Включая тук, который на желудке, — по мнению рабби Ишмаэля. Рабби Акива полагает включая тук на кишечнике [Сифра, Хулин 49б].

4. И две почки, и тук, который на них, который над стегнами; и перепону с печенью, вместе с почками, отделит ее.

стегнами. Flancs на французском языке (Говорится о туке на почках, который в то же время находится над стегнами), потому что у животного живого тук, который на почках, находится на высоте стегна, а (почки) ниже. И это есть тук, который под чреслами, и на французском языке это называют lombles. Это белый (тук), который виден сверху на высоте стегна, а нижняя его часть покрыта плотью

перепона. Это защитная разделительная перегородка, которую называют abris, а на арамейском языке (она называется) «двором печени»

с печенью. (Это означает), что нужно взять немного от печени вместе с нею, а в другом месте сказано «и перепону с печени» [9:10]

с печенью, вместе с почками. Кроме печени и кроме почек должен отделить ее (перепону)

5. И воскурят это сыны Аарона на жертвеннике, сверх всесожжения, которое на поленьях, что на огне; огнепалимая жертва в благоухание-удовлетворение Б-гу.

сверх всесожжения. Кроме всесожжения. Это учит нас, что постоянное всесожжение возлагают на кострище перед всякой другой жертвой [Звахим 89а. РАШИ к 6:5].

6. А если из мелкого скота жертва его в мирную жертву Б-гу, самца или самку, без порока принесет это.

7. Если (из) овец приносит жертву свою, то доставит ее пред Б-гом.

если (из) овец. Среди воскуряемых частей овцы есть то, чего нет среди воскуряемых частей козы — ведь от овцы приносится в жертву курдюк — поэтому (установление о них) разделено на две части (в то же время применительно к доброхотному всесожжению о них говорится одновременно, см. 1:10-13; ибо там нет различия в установлении об этих двух животных) [Сифра].

8. И возложит он свою руку на голову жертвы своей, и заколет ее пред шатром собрания, и окропят сыны Аарона ее кровью жертвенник вокруг.

и окропят. Два возложения, представляющие собой четыре (см. РАШИ к 1:5). (Священнослужитель) совершает кропление при посредстве сосуда, а пальцем возлагается только кровь очистительной жертвы [Звaхим 5а].

9. И принесет он из мирной жертвы в огнепалимую жертву Б-гу ее тук: весь курдюк, против почек отделит его, и сальник, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях;

ее тук. Лучшее из нее (и не означает просто «тук», «жир», потому что все части тука перечислены особо вслед за этим). Что же именно? Весь курдюк.

против почек. Над почками, которые дают совет (см. РАШИ к Шмот 29:22).

10. И две почки, и тук, который на них, который над стегнами; и перепону с печенью, вместе с почками, отделит ее.

11. И воскурит это священнослужитель на жертвеннике, — хлеб огнепалимой жертвы Б-гу.

Хлеб огнепалимой жертвы Б-гу.Хлеб, пища огню во имя Всевышнего, хлеб означает «пища», и подобно этому (употребление слова в) «истребим дерево с плодами его (букв.: с его хлебом)» [Ирмияу 11:19], «приготовил большую трапезу (букв.: хлеб)» [Даниэль 5:1], «для смеха устраивают трапезу (букв.: хлеб)» [Коэлет 10:19].

12. И если (из) коз жертва его, то доставит ее пред Б-гом.

13. И возложит он руку свою на ее голову, и заколет ее пред шатром собрания, и окропят сыны Аарона ее кровью жертвенник вокруг.

14. И принесет из нее жертву свою в огнепалимую жертву Б-гу: сальник, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях;

15. И две почки, и тук, который на них, который над стегнами; и перепону с печенью, вместе с почками, отделит ее.

16. И воскурит их священнослужитель на жертвеннике, — хлеб огнепалимой жертвы, в благоухание-удовлетворение; весь тук — Б-гу.

17. Закон вечный для поколений ваших во всех селениях ваших: никакого тука и никакой крови не ешьте.

закон вечный. Весь этот стих хорошо истолкован в Торат-коаним. (Начало этого стиха рассматривается как связанное с последними словами предыдущего: «весь тук Б-гу» является вечным установлением, которое действительно не только здесь, в пустыне, но и в грядущем. Это закон «для поколений ваших» независимо от того, совершаются жертвоприношения или нет; «во всех поселениях ваших» — не только в Земле Израиля, но также где бы вы ни жили.)

א. וְאִם זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים קָרְבָּנ֑וֹ אִ֤ם מִן הַבָּקָר֙ ה֣וּא מַקְרִ֔יב אִם זָכָר֙ אִם נְקֵבָ֔ה תָּמִ֥ים יַקְרִיבֶ֖נּוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
שלמים
שמטילים שלום בעולם. דבר אחר שלמים שיש בהם שלום למזבח ולכהנים ולבעלים:
ב. וְסָמַ֤ךְ יָדוֹ֙ עַל רֹ֣אשׁ קָרְבָּנ֔וֹ וּשְׁחָט֕וֹ פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְזָֽרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַֽהֲרֹ֨ן הַכֹּֽהֲנִ֧ים אֶת הַדָּ֛ם עַל הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
ג. וְהִקְרִיב֙ מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִ֔ים אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶת הַחֵ֨לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל הַקֶּֽרֶב׃
ואת כל החלב וגו'
להביא חלב שעל הקבה, דברי רבי ישמעאל. רבי עקיבא אומר להביא חלב שעל הדקין:
ד. וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת הַחֵ֨לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת הַיֹּתֶ֨רֶת֙ עַל הַכָּבֵ֔ד עַל הַכְּלָי֖וֹת יְסִירֶֽנָּה׃
הכסלים
פלנק"ש בלע"ז [חלק פנימי של הירך]. שהחלב שעל הכליות, כשהבהמה חיה, הוא בגובה הכסלים והם מלמטה, וזהו החלב שתחת המתנים, שקורין בלע"ז לונביל"ש [חלק הבטן שבאזור הכליות] לובן הנראה למעלה בגובה הכסלים, ובתחתיתו הבשר חופהו:
היתרת
הוא דופן המסך, שקורין איברי"ש [סרעפת] ובלשון ארמי חצרא דכבדא:
על הכבד
שיטול מן הכבד עמה מעט. ובמקום אחר הוא אומר (ויק' ט י) ואת היותרת מן הכבד:
על הכבד על הכליות
לבד מן הכבד ולבד מן הכליות יסירנה לזו:
ה. וְהִקְטִ֨ירוּ אֹת֤וֹ בְנֵֽי אַהֲרֹן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עַל הָ֣עֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עַל הָֽעֵצִ֖ים אֲשֶׁ֣ר עַל הָאֵ֑שׁ אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֽה׃
על העלה
מלבד העולה. למדנו שתקדים עולת תמיד לכל קרבן על המערכה:
ו. וְאִם מִן הַצֹּ֧אן קָרְבָּנ֛וֹ לְזֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים לַֽיהוָ֑ה זָכָר֙ א֣וֹ נְקֵבָ֔ה תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶֽנּוּ׃
ז. אִם כֶּ֥שֶׂב הֽוּא מַקְרִ֖יב אֶת קָרְבָּנ֑וֹ וְהִקְרִ֥יב אֹת֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
אם כשב
לפי שיש באימורי הכשב מה שאין באימורי העז, שהכשב אליתו קריבה, לכך נחלקו לשתי פרשיות:
ח. וְסָמַ֤ךְ אֶת יָדוֹ֙ עַל רֹ֣אשׁ קָרְבָּנ֔וֹ וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ֠זָֽרְקוּ בְּנֵ֨י אַֽהֲרֹ֧ן אֶת דָּמ֛וֹ עַל הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
וזרקו
שתי מתנות שהן ארבע, ועל ידי הכלי הוא זורק, ואינו נותן באצבע אלא חטאת:
ט. וְהִקְרִ֨יב מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ אִשֶּׁ֣ה לַֽיהוָה֒ חֶלְבּוֹ֙ הָֽאַלְיָ֣ה תְמִימָ֔ה לְעֻמַּ֥ת הֶֽעָצֶ֖ה יְסִירֶ֑נָּה וְאֶת הַחֵ֨לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל הַקֶּֽרֶב׃
חלבו
המובחר שבו. ומהו זה, האליה תמימה:
לעמת העצה
למעלה מן הכליות היועצות:
י. וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת הַחֵ֨לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת הַיֹּתֶ֨רֶת֙ עַל הַכָּבֵ֔ד עַל הַכְּלָיֹ֖ת יְסִירֶֽנָּה׃
יא. וְהִקְטִיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה לֶ֥חֶם אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃
לחם אשה לה'
לחמו של אש לשם גבוה:
לחם
לשון מאכל, וכן (ירמיהו יא יט) נשחיתה עץ בלחמו, עבד לחם רב (דניאל ה א), לשחוק עושים לחם (קהלת י יט):
יב. וְאִ֥ם עֵ֖ז קָרְבָּנ֑וֹ וְהִקְרִיב֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
יג. וְסָמַ֤ךְ אֶת יָדוֹ֙ עַל רֹאשׁ֔וֹ וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ֠זָֽרְקוּ בְּנֵ֨י אַֽהֲרֹ֧ן אֶת דָּמ֛וֹ עַל הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
יד. וְהִקְרִ֤יב מִמֶּ֨נּוּ֙ קָרְבָּנ֔וֹ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶת הַחֵ֨לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל הַקֶּֽרֶב׃
טו. וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת הַחֵ֨לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת הַיֹּתֶ֨רֶת֙ עַל הַכָּבֵ֔ד עַל הַכְּלָיֹ֖ת יְסִירֶֽנָּה׃
טז. וְהִקְטִירָ֥ם הַכֹּהֵ֖ן הַמִּזְבֵּ֑חָה לֶ֤חֶם אִשֶּׁה֙ לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ כָּל חֵ֖לֶב לַֽיהוָֽה׃
יז. חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֑ם כָּל חֵ֥לֶב וְכָל דָּ֖ם לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃
חקת עולם
יפה מפורש בתורת כהנים כל הפסוק הזה

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 43:21-44:23

Народ, который создал Я Себе, (чтобы) рассказать о славе Моей. Но не Меня призывал ты, Яаков, ибо тяготился ты Мной, Израиль. Не приносил ты Мне овец твоих во всесожжение, и жертвами твоими ты не чтил Меня. Не утруждал Я тебя приношением и не отягощал тебя левоной (фимиамом). Ты не покупал Мне за серебро ароматного тростника, и туком жертв своих не насыщал Меня, но утруждал Меня грехами своими, отягощал проступками своими. Я, Я Тот, кто стирает преступления твои ради Себя, и грехов твоих не вспомню. Напомни Мне, будем судиться вместе, расскажи ты, чтобы оправдаться. Отец твой первый согрешил и заступники твои провинились предо Мной. И Я подверг осквернению начальников святилища, и отдал Яакова на истребление, и Израиля — на поругание. А ныне слушай, Яаков, раб Мой, и Израиль, которого избрал Я. Так сказал Господь, создавший тебя и образовавший тебя, от утробы (материнской) помогающий тебе: не бойся, раб Мой Яаков, и (ты), Йешурун, которого Я избрал. Как изливаю Я воды на жаждущее и ручьи на иссохшее, (так) изолью дух Мой на семя твое и благословение Мое — на потомков твоих. И произрастут они посреди травы, как ивы при потоках вод. Этот скажет: «Господень я», и тот назовется именем Яакова, а иной напишет рукой своей: «Господень» и прозовется именем Израиля. Так сказал Г-сподь, Владыка Израиля и Избавитель его, Г-сподь Воинств: Я — первый и Я — последний, и кроме Меня — нет Б-га. И кто, как Я, возгласит и скажет это, и представит Мне это (с тех пор), как создал Я народ вечный; и наступающее и то, что наступит, пусть скажут им. Не бойтесь и не страшитесь; Ведь издавна возвестил Я тебе и сказал, и вы свидетели Мои. Есть ли Б-г кроме Меня? И нет твердыни, какой не знаю Я. Творящие истуканов — все они пустота, и вожделенные их не приносят пользы, и сами себе свидетели они. Не видят и не знают — на посрамление. Кто сделал божество и отлил истукана, не приносящего пользы? Ведь все товарищи его посрамлены будут; а мастера — сами люди, (пусть) соберутся все они, станут, устрашатся и посрамлены будут вместе. Кузнец топор (выковывает), и работает на углях, и молотами делает его (идола), и работает над ним сильной рукой своей, голоден даже и обессилен, не пьет воды и утомлен. Плотник протягивает шнурок, отмечает его (дерево) резцом, отделывает его рубанками, и циркулем отмечает, и делает его по образу человека, по красоте человека, — чтобы сидеть дома! (Идет), чтобы нарубить себе кедров, и берет он липу и дуб, и выбирает лесные деревья, сажает сосну, а дождь взращивает (ее). И служит (это) человеку топливом; он берет из них и согревается, и затапливает (печь), и печет хлеб, и делает божество, и поклоняется, делает его (дерево) истуканом и простирается пред ними. Половину этого сжигает в огне, на (другой) половине (варит) мясо для еды, жарит жаркое, и насыщается, и греется, и говорит: «Ах, согрелся я, увидел я огонь!» А остаток этого сделал божеством, истуканом себе, простирается пред ним, и кланяется, и молится ему, и говорит: «Спаси меня, ибо ты божество мое». Не знают они и не понимают они, ибо замазаны и не видят глаза их и сердца их не разумеют. И не рассудит он в сердце своем, и нет понимания, и нет разума, чтобы сказать: «Половину его сжег я в огне, и испек на углях его хлеб, изжарил мясо и съел. А остаток его мерзостью сделаю, перед чурбаном прострусь?» Питается он прахом — обманутое сердце свело его (с пути), и не спасет он души своей, и не скажет: «Не ложь ли в правой руке моей?» Помни это, Яаков, и, Израиль, ибо ты раб Мой; Я сотворил тебя, раб Мой ты, Израиль, не забывай Меня! Я стер, как туман, преступления твои и, как облако, — грехи твои; обратись ко Мне, ибо Я избавил тебя. Ликуйте, небеса, ибо Г-сподь сделал это. Восклицайте, низины земли, разразитесь весельем, горы, лес и всякое дерево в нем, ибо избавил Г-сподь Яакова и в Израиле прославится.

21/3/2012 — 27 Адара 5772 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт