17 Адара II
Во фразе «Все мои источники в Тебе» [слово «все» может произноситься одним из двух способов]. При произнесении псалма (87:7) это слово следует произносить через огласовку «комац» (т.е. «кол»), а то же слово в молитве после еды — через «хейлом» (т.е. «кейл»).
Примечания:
Рав Бецалель Вилешанский, выросший в йешиве «Томхей-Тмимим» в Любавичах, однажды поделился мыслями о фразе, которая появляется в первом благословении молитвы после еды.
При правильной пунктуации она выглядит так: «В Его великой доброте, которая всегда с нами, [у нас нет недостатка…]». В дополнение к этому простому значению этот хасид имел обыкновение изображать эти четыре слова по-другому: «В чем Его великая доброта?» — «Он всегда с нами!»
Соответствующее понимание другой фразы в молитве после еды было передано нам от рабби Баруха из Межибужа, внука Баал-Шем-Това. Первые слова последующего абзаца в молитве после еды» обычно переводятся следующим образом: «За все это, Б-г Всесильный наш, мы благодарим Тебя». Используя своего рода поэтическую вольность, рабби Барух усмотрел в этих словах дополнительный смысл: «Прежде всего, Г-сподь, Б-г наш, мы благодарим Тебя» — мы благодарим за то, что Ты — наш Б-г…»
באמירת תהלים (פז. ז) אומרים "כל מעיני" - הכ"ף בקמץ. בסדר ברכת המזון - הכ"ף בחולם.