ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

15/3/2012 — 21 Адара 5772 года

Ваякэль

Пятый день

20. И сделал он брусья для скинии из дерева шитим, стоячие;

21. Десять локтей длина бруса и полтора локтя ширина одного бруса.

22. Два шипа у одного бруса, как перекладины один против другого; так сделал он на всех брусьях скинии.

23. И сделал он брусья для скинии: двадцать брусьев к стороне южной, направо,

24. И сорок серебряных подножий сделал он под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух его шипов и два подножия под один брус для двух его шипов.

25. И для второй стены скинии к стороне северной сделал двадцать брусьев,

26. И сорок серебряных подножий к ним: два подножия под один брус и два подножия под один брус.

27. И для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев.

28. И два бруса сделал он для углов скинии на задней стороне.

29. И должны они быть совокупны внизу, и вместе совокупны верхом своим к одному кольцу; так сделал он с двумя (брусьями) на обоих углах.

30. И было их восемь брусьев, и их серебряных подножий — шестнадцать подножий: по два подножия под один брус.

31. И сделал он засовы из дерева шитим: пять для брусьев одной стены скинии,

32. И пять засовов для брусьев второй стены скинии, и пять засовов для брусьев задней стены скинии, к западу.

33. И сделал он средний засов, чтобы провести его внутри брусьев от (одного) конца до (другого) конца.

34. И брусья покрыл он золотом, и их кольца сделал из золота, вместилища для засовов, и покрыл засовы золотом.

35. И сделал он разделительную завесу из синеты и пурпура, и червленицы, и виссона, крученого (в шесть сложений), работы парчевника сделал ее (с) крувим.

36. И сделал к ней четыре столпа из (дерева) шитим, и покрыл их золотом, их крючки из золота, и отлил для них четыре серебряных подножия.

37. И сделал полог для входа в шатер из синеты и пурпура, и червленицы, и виссона, крученого (в шесть сложений), работы вышивальщика.

38. И столпов к нему пять, и их крючки; и покрыл их верхи, и их опоясания из золота, а пять их подножий из меди.

Глава 37

1. И сделал Бецалель ковчег из дерева шитим: два с половиной локтя его длина, и полтора локтя его ширина, и полтора локтя его высота.

И сделал Бецалель. Потому что он безраздельно посвятил себя работе, больше, чем другие мудрецы, она названа по его имени (т.е. только его имя упомянуто в связи с этим).

2. И покрыл его чистым золотом изнутри и снаружи, и сделал к нему золотой венец вокруг.

3. И отлил для него четыре золотых кольца на четырех его углах: и два кольца на одной его стороне, а два кольца на другой его стороне.

4. И сделал шесты из дерева шитим, и покрыл их золотом,

5. И вложил шесты в кольца на сторонах ковчега, чтобы носить ковчег.

6. И сделал покрытие из чистого золота: два с половиной локтя его длина и полтора локтя его ширина.

7. И сделал двух крувим из золота, чеканной работы сделал их с двух концов покрытия.

8. Один керув с края с одной (стороны), и один керув с края с другой; из (самого) покрытия сделал он крувим с двух его концов.

9. И были крувим с простертыми вверх крыльями, укрывая своими крыльями покрытие, и лица их (обращены) друг к другу; к покрытию были (обращены) лица крувим.

10. И сделал он стол из дерева шитим: два локтя его длина, и локоть его ширина, и полтора локтя его высота.

11. И покрыл его чистым золотом, и сделал к нему золотой венец вокруг.

12. И сделал к нему обрамление в ладонь вокруг, и сделал золотой венец к его обрамлению вокруг.

13. И отлил для него четыре золотых кольца, и прикрепил кольца к четырем углам, которые у четырех его ножек.

14. Против обрамления были кольца, вместилища для шестов, чтобы носить стол.

15. И сделал он шесты из дерева шитим, и покрыл их золотом, чтобы носить стол.

16. И сделал он принадлежности, которые к столу: его блюда, и его ковши, его жерди и подставы, какими покрывать, из чистого золота.

כ. וַיַּ֥עַשׂ אֶת הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹֽמְדִֽים׃
כא. עֶ֥שֶׂר אַמֹּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַקָּ֑רֶשׁ וְאַמָּה֙ וַֽחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה רֹ֖חַב הַקֶּ֥רֶשׁ הָֽאֶחָֽד׃
כב. שְׁתֵּ֣י יָדֹ֗ת לַקֶּ֨רֶשׁ֙ הָֽאֶחָ֔ד מְשֻׁ֨לָּבֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל אֶחָ֑ת כֵּ֣ן עָשָׂ֔ה לְכֹ֖ל קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃
כג. וַיַּ֥עַשׂ אֶת הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קְרָשִׁ֔ים לִפְאַ֖ת נֶ֥גֶב תֵּימָֽנָה׃
כד. וְאַרְבָּעִים֙ אַדְנֵי כֶ֔סֶף עָשָׂ֕ה תַּ֖חַת עֶשְׂרִ֣ים הַקְּרָשִׁ֑ים שְׁנֵ֨י אֲדָנִ֜ים תַּֽחַת הַקֶּ֤רֶשׁ הָֽאֶחָד֙ לִשְׁתֵּ֣י יְדֹתָ֔יו וּשְׁנֵ֧י אֲדָנִ֛ים תַּֽחַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָֽאֶחָ֖ד לִשְׁתֵּ֥י יְדֹתָֽיו׃
כה. וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן עָשָׂ֖ה עֶשְׂרִ֥ים קְרָשִֽׁים׃
כו. וְאַרְבָּעִ֥ים אַדְנֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַקֶּ֣רֶשׁ הָֽאֶחָ֔ד וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָֽאֶחָֽד׃
כז. וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן יָ֑מָּה עָשָׂ֖ה שִׁשָּׁ֥ה קְרָשִֽׁים׃
כח. וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ עָשָׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
כט. וְהָי֣וּ תֽוֹאֲמִם֮ מִלְּמַטָּה֒ וְיַחְדָּ֗ו יִֽהְי֤וּ תַמִּים֙ אֶל רֹאשׁ֔וֹ אֶל הַטַּבַּ֖עַת הָֽאֶחָ֑ת כֵּ֚ן עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם לִשְׁנֵ֖י הַמִּקְצֹעֹֽת׃
ל. וְהָיוּ֙ שְׁמֹנָ֣ה קְרָשִׁ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אֲדָנִ֑ים שְׁנֵ֤י אֲדָנִים֙ שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָֽאֶחָֽד׃
לא. וַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע הַמִּשְׁכָּ֖ן הָֽאֶחָֽת׃
לב. וַֽחֲמִשָּׁ֣ה בְרִיחִ֔ם לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע הַמִּשְׁכָּ֖ן הַשֵּׁנִ֑ית וַֽחֲמִשָּׁ֤ה בְרִיחִם֙ לְקַרְשֵׁ֣י הַמִּשְׁכָּ֔ן לַיַּרְכָתַ֖יִם יָֽמָּה׃
לג. וַיַּ֖עַשׂ אֶת הַבְּרִ֣יחַ הַתִּיכֹ֑ן לִבְרֹ֨חַ֙ בְּת֣וֹךְ הַקְּרָשִׁ֔ים מִן הַקָּצֶ֖ה אֶל הַקָּצֶֽה׃
לד. וְֽאֶת הַקְּרָשִׁ֞ים צִפָּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת טַבְּעֹתָם֙ עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וַיְצַ֥ף אֶת הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃
לה. וַיַּ֨עַשׂ֙ אֶת הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַֽעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֛ב עָשָׂ֥ה אֹתָ֖הּ כְּרֻבִֽים׃
לו. וַיַּ֣עַשׂ לָ֗הּ אַרְבָּעָה֙ עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַפֵּ֣ם זָהָ֔ב וָֽוֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וַיִּצֹ֣ק לָהֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה אַדְנֵי כָֽסֶף׃
לז. וַיַּ֤עַשׂ מָסָךְ֙ לְפֶ֣תַח הָאֹ֔הֶל תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַֽעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽם׃
לח. וְאֶת עַמּוּדָ֤יו חֲמִשָּׁה֙ וְאֶת וָ֣וֵיהֶ֔ם וְצִפָּ֧ה רָֽאשֵׁיהֶ֛ם וַחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וְאַדְנֵיהֶ֥ם חֲמִשָּׁ֖ה נְחֹֽשֶׁת׃
א. וַיַּ֧עַשׂ בְּצַלְאֵ֛ל אֶת הָֽאָרֹ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֨צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹֽמָתֽוֹ׃
ויעש בצלאל
לפי שנתן נפשו על המלאכה יותר משאר חכמים, נקראת על שמו
ב. וַיְצַפֵּ֛הוּ זָהָ֥ב טָה֖וֹר מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
ג. וַיִּצֹ֣ק ל֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּֽעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ת עַל צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃
ד. וַיַּ֥עַשׂ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃
ה. וַיָּבֵ֤א אֶת הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָֽאָרֹ֑ן לָשֵׂ֖את אֶת הָֽאָרֹֽן׃
ו. וַיַּ֥עַשׂ כַּפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֨צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃
ז. וַיַּ֛עַשׂ שְׁנֵ֥י כְרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ עָשָׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַכַּפֹּֽרֶת׃
ח. כְּרוּב אֶחָ֤ד מִקָּצָה֙ מִזֶּ֔ה וּכְרוּב אֶחָ֥ד מִקָּצָ֖ה מִזֶּ֑ה מִן הַכַּפֹּ֛רֶת עָשָׂ֥ה אֶת הַכְּרֻבִ֖ים מִשְּׁנֵ֥י קצוותו (קְצוֹתָֽיו)׃
ט. וַיִּֽהְי֣וּ הַכְּרֻבִים֩ פֹּֽרְשֵׂ֨י כְנָפַ֜יִם לְמַ֗עְלָה סֹֽכְכִ֤ים בְּכַנְפֵיהֶם֙ עַל הַכַּפֹּ֔רֶת וּפְנֵיהֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶל אָחִ֑יו אֶ֨ל הַכַּפֹּ֔רֶת הָי֖וּ פְּנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים׃
י. וַיַּ֥עַשׂ אֶת הַשֻּׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹֽמָתֽוֹ׃
יא. וַיְצַ֥ף אֹת֖וֹ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
יב. וַיַּ֨עַשׂ ל֥וֹ מִסְגֶּ֛רֶת טֹ֖פַח סָבִ֑יב וַיַּ֧עַשׂ זֵר זָהָ֛ב לְמִסְגַּרְתּ֖וֹ סָבִֽיב׃
יג. וַיִּצֹ֣ק ל֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וַיִּתֵּן֙ אֶת הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃
יד. לְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת הָי֖וּ הַטַּבָּעֹ֑ת בָּתִּים֙ לַבַּדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת הַשֻּׁלְחָֽן׃
טו. וַיַּ֤עַשׂ אֶת הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב לָשֵׂ֖את אֶת הַשֻּׁלְחָֽן׃
טז. וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת הַכֵּלִ֣ים אֲשֶׁ֣ר עַל הַשֻּׁלְחָ֗ן אֶת קְעָֽרֹתָ֤יו וְאֶת כַּפֹּתָיו֙ וְאֵת֙ מְנַקִּיֹּתָ֔יו וְאֶ֨ת הַקְּשָׂו֔‍ֹת אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּהֵ֑ן זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Млахим I 7:13-7:26

И послал король Шломо взять из Цора Хирама, сына одной вдовы из колена Нафтали. Отец его, Цорянин, был медником. А он исполнен был мудрости, разума и умения делать всякие вещи из меди. И пришел он к королю Шломо, и делал у него все работы. И сделал он формы для двух медных столбов: восемнадцать локтей высота одного столба, и шнурок в двенадцать локтей обвивает второй столб. И два венца, отлитых из меди, сделал он, чтобы положить на верхушки столбов; один венец в пять локтей высоты и другой венец в пять локтей высоты. Переплетения, сделанные в виде решетки, и плетеные шнуры в виде цепочек (были украшениями) для венцов, которые на верхушках столбов: семь для одного венца и семь для другого венца. Так сделал он те столбы; и два ряда гранатов вокруг на каждой решетке, покрывающей венцы, которые на верхушке; и так же сделал он для другого венца. А в передней части храма венцы, которые на верхушках столбов, сделаны (в виде) лилий (в) четыре локтя (высотой). И на обоих столбах вверху венцы над выпуклостью, что у решетки, а двести гранатов рядами (были) вокруг над каждым венцом. И поставил столбы (у входа) в храмовый зал; и поставил правый столб, и дал ему имя Яхин, и поставил левый столб, и дал ему имя Боаз. И на верхушках столба сделаны (венцы в виде) лилий; так закончена была работа над столбами. И сделал он море литое, — от края его до края его десять локтей, — Совершенно круглое, высотою в пять локтей, так что линия (длиною) в тридцать локтей шла вокруг него по кругу. И бутоны под краем его охватывают его кругом, — по десяти на локоть, — со всех сторон, окружают море (в) два ряда; бутоны были вылиты с ним одним литьем. Оно стояло на двенадцати быках: три глядели на север, три глядели на запад, три глядели на юг и три глядели на восток, и море было на них сверху, а задней (частью) они (обращены были) внутрь. Оно было толщиною в ладонь, и край его был сделан как край чашечки цветка лилии. Оно вмещало две тысячи батов.

15/3/2012 — 21 Адара 5772 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт