ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

17/3/2012 — 23 Адара 5772 года

Ваякэль

Седьмой день

Глава 38

1. И сделал он жертвенник для всесожжения из дерева шитим: пять локтей его длина, и пять локтей его ширина, четырехугольный, и три локтя его высота.

2. И сделал его роги на четырех его углах, из него (самого) были его роги; и покрыл его медью.

3. И сделал все принадлежности жертвенника: котелки, и лопатки, и кропильные чаши, вилки, и жаровни; все его принадлежности сделал он из меди.

4. И сделал для жертвенника решетку сетчатую (из) меди, под его опоясанием снизу до его половины.

5. И отлил четыре кольца к четырем углам медной решетки, вместилищами для шестов.

6. И сделал шесты из дерева шитим, и покрыл их медью.

7. И вложил шесты в кольца на сторонах жертвенника, чтобы носить его на них; полым из досок сделал его.

полым из досок. полый, и подобно этому «и его толщина — четыре пальца, полый» [Ирмеяу 52:21]. Доски из дерева шитим со всех (четырех) сторон, а внутри полое пространство (которое заполняли землей).

8. И сделал сосуд для омовения из меди, и подножие его из меди, из зеркал толпившихся (женщин), которые толпились у входа в шатер собрания.

которые собрались (толпились). Чтобы принести свои доброхотные дары.

из зеркал толпившихся (женщин). У дочерей Израиля были (медные) зеркала, в которые они смотрели, когда украшали себя. И даже это они не колеблясь принесли в доброхотный дар для скинии. Моше они (эти медные зеркала) внушали отвращение тем, что изготовлены они в угоду дурному побуждению, (и он не хотел их брать). Сказал ему Святой, благословен Он: Возьми! Ибо они Мне милее, чем все другие (приношения), ведь с их помощью женщины произвели в Египте многие воинства. Когда их мужья изнывали от тяжких подневольных работ, они шли и приносили им еду и питье, и давали им поесть. И брали они зеркала, и каждая смотрела в зеркало на себя вместе со своим мужем, и говорила при этом с нежностью: «Я миловиднее тебя». Тем самым они внушали своим мужьям вожделение, и совокуплялись с ними, и зачинали, и рождали там, как сказано: «под яблоней я пробудила тебя» [Песнь песней 8:5]. Таково значение сказанного «зеркала הצבאת» — произведших воинства [Танхума]. И из них (из этих зеркал) был сделан сосуд для омовения, который (среди прочего) имеет целью устанавливать мир между мужем и женой: из воды, которая в нем, дают пить (женщине), которую ревнует ее муж [Бамидбар 5], (тем самым ей предоставляется возможность) доказать свою невиновность [Сота 15б]. И знай, что это действительно были зеркала (что слово имеет именно это значение), ибо сказано: «а меди возношения — семьдесят талантов и т.д. И он сделал из нее (подножия, и медный жертвенник, и решетку, и все принадлежности жертвенника)» [38:30-31]. Но сосуд для омовения и его основание не упомянуты там, и ты заключаешь, что медь сосуда для омовения не была (частью) от меди возношения. Так толковал рабби Танхума. И Онкелос также переводит «бмехзеят», что является переводом слова «зеркала», mireors на французском языке, ибо мы находим, что «гильоним» (означающее зеркала) [Йешаяу 3:23] также переведено «мехзайта».

9. И сделал он двор: к южной стороне, направо, завесы двора из виссона, крученого (в шесть сложений), сто локтей;

10. Столпов к ним двадцать и их подножий двадцать из меди; крючки для столпов и их ободы из серебра.

11. И для северной стороны — сто локтей, столпов к ним двадцать и их подножий двадцать из меди, крючки к столпам и их ободы из серебра.

12. А для западной стороны завес пятьдесят локтей; столпов к ним десять и их подножий десять, крючки к столпам и их ободы из серебра.

13. И для передней стороны, к востоку — пятьдесят локтей.

14. Завес пятнадцать локтей по (одну) руку, столпов к ним три и их подножий три;

15. И по другую руку, по обе стороны ворот двора, завес пятнадцать локтей, столпов к ним три и их подножий три.

16. Все завесы двора вокруг из виссона, крученого (в шесть сложений).

17. И подножия к столпам из меди, крючки к столпам и их ободы из серебра, и покрытие их верхов из серебра, и они опоясаны серебром, все столпы двора.

18. И полог к воротам двора работы вышивальщика из синеты, и пурпура, и червлевицы, и виссона, крученого (в шесть сложений); и двадцать локтей длина, а высота в ширину: пять локтей, соразмерно завесам двора.

соразмерно завесам двора. По размерам завес двора (по их высоте).

19. И столпов к ним четыре, и их подножий четыре из меди; их крючки из серебра, и покрытие их верхов и их ободы из серебра.

20. И все колья для скинии и для двора вокруг из меди.

א. וַיַּ֛עַשׂ אֶת מִזְבַּ֥ח הָֽעֹלָ֖ה עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אָרְכּ֜וֹ וְחָֽמֵשׁ אַמּ֤וֹת רָחְבּוֹ֙ רָב֔וּעַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹֽמָתֽוֹ׃
ב. וַיַּ֣עַשׂ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ הָי֣וּ קַרְנֹתָ֑יו וַיְצַ֥ף אֹת֖וֹ נְחֹֽשֶׁת׃
ג. וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת כָּל כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֗חַ אֶת הַסִּירֹ֤ת וְאֶת הַיָּעִים֙ וְאֶת הַמִּזְרָקֹ֔ת אֶת הַמִּזְלָגֹ֖ת וְאֶת הַמַּחְתֹּ֑ת כָּל כֵּלָ֖יו עָשָׂ֥ה נְחֹֽשֶׁת׃
ד. וַיַּ֤עַשׂ לַמִּזְבֵּ֨חַ֙ מִכְבָּ֔ר מַֽעֲשֵׂ֖ה רֶ֣שֶׁת נְחֹ֑שֶׁת תַּ֧חַת כַּרְכֻּבּ֛וֹ מִלְּמַ֖טָּה עַד חֶצְיֽוֹ׃
ה. וַיִּצֹ֞ק אַרְבַּ֧ע טַבָּעֹ֛ת בְּאַרְבַּ֥ע הַקְּצָו֖‍ֹת לְמִכְבַּ֣ר הַנְּחֹ֑שֶׁת בָּתִּ֖ים לַבַּדִּֽים׃
ו. וַיַּ֥עַשׂ אֶת הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם נְחֹֽשֶׁת׃
ז. וַיָּבֵ֨א אֶת הַבַּדִּ֜ים בַּטַּבָּעֹ֗ת עַ֚ל צַלְעֹ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֶ֑ם נְב֥וּב לֻחֹ֖ת עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
נבוב לחת
נבוב הוא חלול, וכן (ירמיה נב, כא) ועביו ארבע אצבעות נבוב:
נבוב לחת
הלוחות של עצי שטים לכל רוח והחלל באמצע:
ח. וַיַּ֗עַשׂ אֵ֚ת הַכִּיּ֣וֹר נְחֹ֔שֶׁת וְאֵ֖ת כַּנּ֣וֹ נְחֹ֑שֶׁת בְּמַרְאֹת֙ הַצֹּ֣בְאֹ֔ת אֲשֶׁ֣ר צָֽבְא֔וּ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
במראת הצובאת
בנות ישראל היו בידן מראות, שרואות בהן כשהן מתקשטות, ואף אותן לא עכבו מלהביא לנדבת המשכן, והיה מואס משה בהן, מפני שעשויים ליצר הרע, אמר לו הקב"ה קבל, כי אלו חביבין עלי מן הכל, שעל ידיהם העמידו הנשים צבאות רבות במצרים. כשהיו בעליהם יגעים בעבודת פרך, היו הולכות ומוליכות להם מאכל ומשתה ומאכילות אותם ונוטלות המראות, וכל אחת רואה עצמה עם בעלה במראה ומשדלתו בדברים, לומר אני נאה ממך, ומתוך כך מביאות לבעליהן לידי תאוה ונזקקות להם, ומתעברות ויולדות שם, שנאמר (שיר השירים ח ה) תחת התפוח עוררתיך, וזהו שנאמר במראות הצובאות. ונעשה הכיור מהם, שהוא לשום שלום בין איש לאשתו, להשקות ממים שבתוכו את שקנא לה בעלה ונסתרה, ותדע לך, שהן מראות ממש, שהרי נאמר (שמות לח כט ל), ונחשת התנופה שבעים ככר וגו', ויעש בה וגו', וכיור וכנו לא הוזכרו שם, למדת שלא היה נחשת של כיור מנחשת התנופה, כך דורש רבי תנחומא, וכן תרגם אונקלוס במחזית נשיא, והוא תרגום של מראות מירידויר"ש בלעז [מראות]. וכן מצינו בישעיה (ישעיה ג כג) והגליונים, מתרגמינן ומחזיתא:
אשר צבאו
להביא נדבתן:
ט. וַיַּ֖עַשׂ אֶת הֶֽחָצֵ֑ר לִפְאַ֣ת נֶ֣גֶב תֵּימָ֗נָה קַלְעֵ֤י הֶֽחָצֵר֙ שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֔ר מֵאָ֖ה בָּֽאַמָּֽה׃
י. עַמּֽוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
יא. וְלִפְאַ֤ת צָפוֹן֙ מֵאָ֣ה בָֽאַמָּ֔ה עַמּֽוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
יב. וְלִפְאַת יָ֗ם קְלָעִים֙ חֲמִשִּׁ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה עַמּֽוּדֵיהֶ֣ם עֲשָׂרָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וָוֵ֧י הָֽעַמֻּדִ֛ים וַחֲשֽׁוּקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
יג. וְלִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃
יד. קְלָעִ֛ים חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֖ה אֶל הַכָּתֵ֑ף עַמּֽוּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
טו. וְלַכָּתֵ֣ף הַשֵּׁנִ֗ית מִזֶּ֤ה וּמִזֶּה֙ לְשַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֔ר קְלָעִ֕ים חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמָּ֑ה עַמֻּֽדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
טז. כָּל קַלְעֵ֧י הֶֽחָצֵ֛ר סָבִ֖יב שֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃
יז. וְהָֽאֲדָנִ֣ים לָֽעַמֻּדִים֮ נְחֹשֶׁת֒ וָוֵ֨י הָֽעַמּוּדִ֜ים וַחֲשֽׁוּקֵיהֶם֙ כֶּ֔סֶף וְצִפּ֥וּי רָֽאשֵׁיהֶ֖ם כָּ֑סֶף וְהֵם֙ מְחֻשָּׁקִ֣ים כֶּ֔סֶף כֹּ֖ל עַמֻּדֵ֥י הֶֽחָצֵֽר׃
יח. וּמָסַ֞ךְ שַׁ֤עַר הֶֽחָצֵר֙ מַֽעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֔ם תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר וְעֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְקוֹמָ֤ה בְרֹ֨חַב֙ חָמֵ֣שׁ אַמּ֔וֹת לְעֻמַּ֖ת קַלְעֵ֥י הֶֽחָצֵֽר׃
לעמת קלעי החצר
כמדת קלעי החצר:
יט. וְעַמֻּֽדֵיהֶם֙ אַרְבָּעָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֥ם אַרְבָּעָ֖ה נְחֹ֑שֶׁת וָֽוֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף וְצִפּ֧וּי רָֽאשֵׁיהֶ֛ם וַחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃
כ. וְֽכָל הַיְתֵדֹ֞ת לַמִּשְׁכָּ֧ן וְלֶֽחָצֵ֛ר סָבִ֖יב נְחֹֽשֶׁת׃

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Млахим I 7:13-7:26

И послал король Шломо взять из Цора Хирама, сына одной вдовы из колена Нафтали. Отец его, Цорянин, был медником. А он исполнен был мудрости, разума и умения делать всякие вещи из меди. И пришел он к королю Шломо, и делал у него все работы. И сделал он формы для двух медных столбов: восемнадцать локтей высота одного столба, и шнурок в двенадцать локтей обвивает второй столб. И два венца, отлитых из меди, сделал он, чтобы положить на верхушки столбов; один венец в пять локтей высоты и другой венец в пять локтей высоты. Переплетения, сделанные в виде решетки, и плетеные шнуры в виде цепочек (были украшениями) для венцов, которые на верхушках столбов: семь для одного венца и семь для другого венца. Так сделал он те столбы; и два ряда гранатов вокруг на каждой решетке, покрывающей венцы, которые на верхушке; и так же сделал он для другого венца. А в передней части храма венцы, которые на верхушках столбов, сделаны (в виде) лилий (в) четыре локтя (высотой). И на обоих столбах вверху венцы над выпуклостью, что у решетки, а двести гранатов рядами (были) вокруг над каждым венцом. И поставил столбы (у входа) в храмовый зал; и поставил правый столб, и дал ему имя Яхин, и поставил левый столб, и дал ему имя Боаз. И на верхушках столба сделаны (венцы в виде) лилий; так закончена была работа над столбами. И сделал он море литое, — от края его до края его десять локтей, — Совершенно круглое, высотою в пять локтей, так что линия (длиною) в тридцать локтей шла вокруг него по кругу. И бутоны под краем его охватывают его кругом, — по десяти на локоть, — со всех сторон, окружают море (в) два ряда; бутоны были вылиты с ним одним литьем. Оно стояло на двенадцати быках: три глядели на север, три глядели на запад, три глядели на юг и три глядели на восток, и море было на них сверху, а задней (частью) они (обращены были) внутрь. Оно было толщиною в ладонь, и край его был сделан как край чашечки цветка лилии. Оно вмещало две тысячи батов.

17/3/2012 — 23 Адара 5772 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт