ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

18/3/2012 — 24 Адара 5772 года

Ваикра

Первый день

Глава 1

1. И воззвал (Б-г) к Моше. И говорил Б-г ему из шатра собрания так:

и воззвал к Моше. Всем «говорил» и «сказал» и «повелел» предшествовало «воззвал» (подготавливая Моше к последующим обращениям к нему. «Воззвал») выражает расположение, благосклонность и является обращением, каким пользуются ангелы-служители, как сказано: «И воззвал один к другому...» [Йешаяу 6:3]. Однако (в противоположность этому) пророкам из народов мира Он явил себя (таким образом, который определен) выражением, указывающим на случайный характер и присутствие нечистоты, как сказано: «И встретился Б-г Биламу» [Бамидбар 23:4] (от корня «случаться», связано со словом «случай», одним из значений которого является «нечистота», как сказано в книге Дварим 23:11: «нечист от случая ночного») [Берейшит раба 52; Ваикра раба 1].

и воззвал к Моше. Голос раздавался и доносился (только) до его ушей, но все (другие) сыны Израиля не слышали. Быть может, зов предшествовал также остановкам (в речений)? Поэтому сказано: «и говорил» — говорению предшествовал зов, но не паузам. А для чего служили паузы (т.е. почему большие разделы расчленены на несколько малых)? Чтобы в промежутках между двумя разделами или двумя положениями дать Моше обдумать (воспринятое им). И тем более (необходимо это) простому человеку, который обучается у простого человека [Сифра].

ему. (Это имеет целью) исключить Аарона. Рабби Йеуда говорит: «Тринадцать речений обращены в Торе к Моше и Аарону (одновременно), и соответственно им имеется тринадцать (речений) ограничительных, тем самым указывая тебе, что они были изречены не Аарону, но Моше, с тем чтобы он передал Аарону. И вот эти тринадцать ограничений: «чтобы Он говорил с ним... говоривший ему... и Он говорил ему» [Бамидбар 7:89], «и Я дам встретить Себя тебе» [Шмот 25:22] — все они (все тринадцать перечислены) в Торат-коаним. Быть может, (Аарон и все сыны Израиля) слышали звук, голос речения (даже если они не различали слов)? Поэтому (вместо) «голос... ему» сказано «голос... к нему» [Бамидбар 7:89] — Моше слышал, но все сыны Израиля не слышали.

из шатра собрания. Учит, что голос пресекался и не выходил за пределы шатра. Быть может, из-за того, что голос тих? Поэтому сказано «голос» (с определенным артиклем, т.е. речь идет об известном, определенном голосе). А что это за голос? Это есть голос, описанный в Псалмах: «Голос Б-га могуч, голос Б-га великолепен, голос Б-га сокрушает кедры» [29:4-5]. Почему же сказано: «из шатра собрания»? Учит, что голос прерывался (и не выходил за пределы шатра). Подобное этому (находим относительно могучего гласа, раздававшегося только в Храме:) «И шум от крыльев крувим был слышен до внешнего двора» [Йехезкель 10:5]. Быть может, шум был негромким? Поэтому сказано: «как голос Б-га Всемогущего, когда Он говорит». Почему же сказано: «до внешнего двора»? Так как дойдя до сего (предела, шум) пресекался.

из шатра собрания, говоря (так). Быть может, (Превечный говорил) отовсюду из шатра? Поэтому сказано: «поверх покрытия» [Бамидбар 1:89]. Быть может, со всей поверхности покрытия? Поэтому сказано: «меж двух крувим».

говоря. (Означает:) иди и говори им слова назидательные: «Ради вас Он говорит со мною». Ибо мы находим, что на протяжении тридцати восьми лет, когда сыны Израиля, как отверженные, скитались по пустыне (от происшедшего) с соглядатаями и далее, речение (Превечного) не было обращено к Моше, ибо сказано: «И было, когда умерли все боеспособные... И говорил Б-г мне так...» [Дварим 2:16-17] — (лишь тогда) ко мне было обращено речение [Сифра]. Другое объяснение: Пойди, изложи им Мои речи-повеления и дай Мне ответ: принимают ли их они. Как сказано: «И передал Моше речи народа...» [Шмот 19:8].

2. Говори сынам Израиля и скажи им: Когда человек (какой-либо) из вас принести пожелает жертву Б-гу, из скота, из крупного и из мелкого, приносите вашу жертву.

человек. С какой целью это сказано? Подобно тому, как первый человек, Адам, не приносил жертв из насильно отнятого, ибо все принадлежало ему, так и вы не приносите жертв из похищенного, отнятого насильно [Ваикра раба 2].

(какой-либо) из вас принесет (пожелает принести). Когда принесет — речь идет о доброхотных жертвоприношениях [Сифра].

скота (животных). Быть может, сюда относятся также дикие животные? Поэтому сказано: «из крупного и мелкого скота» (из домашних животных).

из крупного скота. Чтобы исключить служившее предметом идолопоклонства (сказано «из»).

из мелкого скота. Чтобы исключить предназначенное (в жертву идолам).

приносите. Учит, что два человека (или больше) могут сообща принести всесожжение в качестве доброхотной (жертвы).

вашу жертву. Учит, что (всесожжение) может быть принесено в качестве доброхотной жертвы общества (а не только отдельного лица). Это всесожжение (называется) «летними плодами для жертвенника», и берут его из «остатков». (Ежегодно у народа собирали шекели, предназначавшиеся для приобретения животных для обязательных жертвоприношений от общества. На оставшееся приобретали животных, которых приносили в жертву тогда, когда на жертвеннике не было жертвоприношений, общественных или частных. Такие всесожжения называли «летними плодами для жертвенника», уподобляя их летним плодам, которые обычно едят после трапезы, так как эти жертвы возносились на жертвенник после воскурения обязательных.) [Швyoт 12].

3. Если всесожжение жертва его из крупного скота, то мужского пола, цельным принесет его; ко входу в шатер собрания приведет его, по (доброй) воле своей, пред Б-гом.

мужского пола животное (самца). Но не женского пола. Когда (Писание) говорит ниже [1:10] «мужского пола», что не является обязательным (по смыслу, оно имеет целью сказать:) мужского пола, но не такое, пол которого не определен, и не гермафродит [Сифра; Бxаpoт 41б].

цельным. (Означает:) без порока.

ко входу в шатер собрания. (Человек сам) заботится о доставке (жертвенного животного) до переднего двора (где животное передается священнослужителю). Почему дважды повторено «принесет» (в то время как можно было употребить это слово один раз)? Даже если всесожжение Реувена смешалось со всесожжением Шимона (т.е. невозможно определить, кому принадлежит животное), каждый приносит от имени того, (кому оно принадлежит; доставив жертвенное животное в передний двор, Pеyвeн говорит: «Если оно мое, я приношу его от моего имени; если оно принадлежит Шимону, я приношу это от его имени». Такое же заявление делает Шимон. Подобным образом поступают, если) всесожжение смешалось с непосвященным: непосвященное продают для всесожжения (т.е. продают человеку, который намеревается принести всесожжение); так все (животные) становятся всесожжением, и каждое приносится от имени того, кому принадлежит [Мишна Звaxим 8]. Быть может, (так поступают и в том случае, когда животное, предназначенное для всесожжения) смешалось с непригодными (для жертвоприношения) или с другим видом (например, с мирными жертвами)? Поэтому сказано: «принесет его» (его жертвоприношение, т.е. животное, которое может быть принесено в жертву в качестве его жертвоприношения) [Сифра].

приведет (доставит) его. (Слово «его» не является необходимым по смыслу, и поэтому его рассматривают как относящееся не к жертвенному животному, а к его владельцу.) Учит, что они (бейт-дин) заставляют его (принести жертву, если он отказывается принести обещанное). Быть может, (его заставляют сделать это) против его воли? Поэтому сказано: «по воле своей». Как (это возможно)? Принуждают его, пока он не скажет: «Я желаю» [Сифра].

пред Б-гом... и возложит. Нет возложения (рук на жертвенное животное, приносимое) на возвышении (т.е. возложение рук относится исключительно к жертвоприношению пред Б-гом, к такому, о котором говорится здесь).

4. И возложит он руку свою на голову жертвы всесожжения; и благосклонно будет принято для него, чтобы искупить его.

жертвы всесожжения. За исключением всесожжения из птиц (определенный артикль в этом слове указывает, что в виду имеется всесожжение, о котором говорилось выше, т.е. всесожжение из крупного и мелкого скота).

на голову жертвы всесожжения. (Это имеет целью) включить обязательное всесожжение (в общее правило о) возложении рук и включить (также доброхотное) всесожжение из мелкого скота [Сифра].

и благосклонно будет принято для него. За что (за какие грехи) обретает для него благоволение? Если скажешь, (что за грехи, караемые) искоренением или смертью по решению раввинского суда, или смертью от руки Небес, или телесным наказанием, то ведь кара за них определена. Следовательно, (такое всесожжение) искупает за (несоблюдение) предписывающей заповеди и за (нарушение) запретительной заповеди, переходящей в предписывающую (т.е. в виду имеется такой запретительный закон, нарушение которого исправимо последующим положительным действием. Например, запрещено брать птицу-мать вместе с ее птенцами. Если все же птицу взяли вместе с ее птенцами, это можно исправить, отпустив ее на волю. См. Дварим 22:6–7).

5. И заколет молодого тельца пред Б-гом, и поднесут сыны Аарона, священнослужители, кровь, и окропят кровью жертвенник вокруг, который у входа в шатер собрания.

пред Б-гом. В переднем дворе.

и поднесут. Это собирание (крови), которое является первым (действием после заклания), но (слово) означает собственно доставление (крови к жертвеннику). Делаем вывод относительно обоих: (собирание и доставление крови к жертвеннику, а также все последующие действия входят в) обязанности священнослужителей [Звaxим 4а].

сыны Аарона. Быть может, (эти обязанности могут выполнять) лишившиеся достоинства священнослужителя? Поэтому сказано: «священнослужители» (т.е. не просто сыны — потомки Аарона, но сыны, облеченные достоинством священнослужителей) [Сифра].

и заколет... и поднесут... священнослужители. Начиная с собирания (крови) и далее — обязанность священнослужителей. Это учит относительно заклания, что оно действительно (и в том случае, если совершено не священнослужителем, а) посторонним [Сифра; Звaxим 32а]. (Слово «заколет» стоит в единственном числе и относится к приносящему жертву, который может поручить заклание другому человеку.)

и окропят. (Священнослужитель) стоит внизу и кропит из сосуда на стену жертвенника ниже красной нити (отделяющей верхнюю часть жертвенника от нижней) против (двух расположенных по диагонали) углов (северо-восточного и юго-западного). Поэтому сказано «вокруг» — чтобы кровь была на четырех сторонах жертвенника. Или, быть может, (это означает, что священнослужитель) должен возложить (кровь) вокруг жертвенника полосой? Поэтому сказано: «и окропят», а при кроплении невозможно окружить, опоясать. (Рассматривая вне контекста слово) «и окропят», можно (решить, что речь идет об) одном кроплении (на одну сторону жертвенника); поэтому сказано: «вокруг». Как (это следует понимать)? Совершает два возложения, являющие собой четыре [Сифра].

кровью. Почему слово «кровь» повторяется дважды? Чтобы включить (в общее правило кровь жертвы всесожжения), смешавшуюся с тем же видом (т.е. с кровью другой жертвы всесожжения) или с другим видом (с кровью мирной или повинной жертвы). Быть может, (это верно и тогда, когда кровь жертвы всесожжения смешалась с кровью) жертв недействительных или (с кровью) очистительных внутренних жертв или очистительных внешних жертв, хотя в этих (последних двух случаях кропление совершается) на верхнюю (половину жертвенника, а кровью жертвы всесожжения) на нижнюю? Поэтому в другом месте сказано «его кровью» [1:11] [Сифра: Звaxим 81]

который у входа в шатер собрания. Но не тогда, когда шатер разобран (даже если жертвенник остается на прежнем месте, ведь в этом случае он не находится при входе в шатер).

6. И снимет кожу с жертвы всесожжения, и разрежет ее на ее части.

и снимет кожу... Для чего сказано «с жертвы всесожжения» (хотя по смыслу это слово можно опустить)? Чтобы включить (в общее правило) все жертвы всесожжения (доброхотные и обязательные, из крупного и из мелкого скота, принесенные мужчиной или женщиной, свободным человеком или рабом) что до снятия с них кожи и разделения на части [Сифра]

ее на ее части. Но не ее части на части (более мелкие)

7. И возложат сыны Аарона-священнослужителя огонь на жертвенник, и разложат поленья на огне.

сыны Аарона-священнослужителя. (Огонь на жертвенник они должны возлагать в качестве сынов Аарона-священнослужителя; а Аарон должен совершать священнослужение) облеченный достоинством священнослужителя (в своих особых одеяниях). Следовательно, если он совершал служение в одеждах простого священнослужителя, его служение является недействительным [Сифра; 3вахим 18а]

и возложат... огонь. Несмотря на то, что огонь спускается с небес, заповедано приносить (также) от обычного (земного) [Сифра; Йома].

8. И разложат сыны Аарона, священнослужители, части, голову и сальник на поленьях, которые на огне, что на жертвеннике.

сыны Аарона, священнослужители. (Т.е. в качестве священнослужителей), когда они (облечены) достоинством священнослужителя (и совершают служение в своих одеждах). Следовательно, если простой священнослужитель совершал служение в восьми одеяниях (первосвященника), то его служение недействительно.

части, голову. (Выше) голова не включена в общее правило относительно снятия кожи [1:6], т.к. она была отделена при заклании. Поэтому необходимо было назвать ее особо (среди возлагаемого на жертвенник) [Сифра; Хулин 27а].

и сальник. Для чего это сказано (почему названо особо)? Чтобы учить тебя, что возлагает это (на жертвенник) вместе с головой и покрывает им место зареза, — и это из преклонения пред Всевышним.

что на жертвеннике. Чтобы поленья не выступали за пределы кострища (в центре верхней поверхности жертвенника) [Сифра].

9. А ее внутренности и ее голени омоет водой, и воскурит священнослужитель все на жертвеннике (во) всесожжение, огнепалимую жертву, благоухание— удовлетворение Б-гу.

(во) всесожжение. В качестве всесожжения должен он воскурить это (но не в качестве другого жертвоприношения) [Сифра].

огнепалимую жертву. При заклании должны закалывать с тем, чтобы предать огню. Везде это слово является производным от אש, огонь; feucere на французском языке.

букв.: благоухание. (Означает) удовлетворение предо Мною от того, что Я повелел, и воля Моя исполняется [Сифра, Звaxим 46б].

10. А если из мелкого скота жертва его, из овец или из коз во всесожжение, мужского пола, без порока принесет ее.

а если из мелкого скота. Буква «вав» присоединяет к предыдущему (т е. указывает, что здесь продолжение изложенного выше) Почему же имеется пауза (почему предыдущее отделено от последующего)? Чтобы дать Моше возможность обдумать (в перерыве) между двумя разделами (см РАШИ к 1:2)

из мелкого скота... из овец... из коз. Это три ограничения (трижды повторено «из», чтобы) исключить старое, больное и зловонное животное (из числа приносимых в жертву) [Сифра, Бxopoт 41a]

11. И заколет ее на стороне жертвенника к северу, пред Б-гом, и окропят сыны Аарона, священнослужители, ее кровью жертвенник вокруг.

на стороне жертвенника. Подле жертвенника (см РАШИ к Шмот 40:22)

к северу, пред Б-гом. Это «к северу» не (относится к жертве, приносимой) на возвышении (потому что «пред Б-гом» может указывать только на скинию или на Храм, см РАШИ к 1:3)

12. И разрежет это на его части, и (еще) его голова и его сальник; и разложит священнослужитель их на поленьях, которые на огне, что на жертвеннике.

13. А внутренности и голени омоет водой, и принесет священнослужитель все, и воскурит на жертвеннике; всесожжение это, огнепалимая жертва, благоухание-удовлетворение Б-гу.

א. וַיִּקְרָ֖א אֶל מֹשֶׁ֑ה וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֵלָ֔יו מֵאֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד לֵאמֹֽר׃
ויקרא אל משה
לכל דברות ולכל אמירות ולכל צוויים קדמה קריאה, לשון חבה, לשון שמלאכי השרת משתמשים בו, שנאמר (ישעיה ו ג) וקרא זה אל זה, אבל לנביאי אומות העולם נגלה עליהן בלשון עראי וטומאה, שנאמר (במדבר כג ד) ויקר אלהים אל בלעם:
ויקרא אל משה
הקול הולך ומגיע לאזניו, וכל ישראל לא שומעין. יכול אף להפסקות היתה קריאה, תלמוד לומר וידבר, לדבור היתה קריאה, ולא להפסקות. ומה היו הפסקות משמשות, ליתן ריוח למשה להתבונן בין פרשה לפרשה ובין ענין לענין, קל וחומר להדיוט הלומד מן ההדיוט:
אליו
למעט את אהרן. ר' יהודה בן בתירא אומר שלשה עשר דברות נאמרו בתורה למשה ולאהרן, וכנגדן נאמרו שלשה עשר מיעוטין, ללמדך שלא לאהרן נאמרו אלא למשה שיאמר לאהרן. ואלו הן שלשה עשר מיעוטין לדבר אתו, מדבר אליו, וידבר אליו, ונועדתי לך, כולן בתורת כהנים. יכול שמעו את קול הקריאה, תלמוד לומר קול לו, קול אליו (במדבר ז פט), משה שמע, וכל ישראל לא שמעו:
מאהל מועד
מלמד שהיה הקול נפסק ולא היה יוצא חוץ לאהל. יכול מפני שהקול נמוך, תלמוד לומר את הקול (שם), מהו הקול, הוא הקול המפורש בתהלים (כט ד - ה) קול ה' בכח קול ה' בהדר, קול ה' שובר ארזים, אם כן למה נאמר מאהל מועד, מלמד שהיה הקול נפסק. כיוצא בו (יחזקאל י ה) וקול כנפי הכרובים נשמע עד החצר החיצונה, יכול (מפני) שהקול נמוך, תלמוד לומר (שם) כקול אל שדי בדברו, אם כן למה נאמר עד החצר החיצונה, שכיון שמגיע שם היה נפסק:
מאהל מועד לאמר
יכול מכל הבית, תלמוד לומר מעל הכפורת. יכול מעל הכפורת כולה, תלמוד לומר מבין שני הכרובים:
לאמר
צא ואמור להם דברי כבושים, בשבילכם הוא נדבר עמי, שכן מצינו שכל שלשים ושמונה שנה שהיו ישראל במדבר כמנודים, מן המרגלים ואילך, לא נתייחד הדבור עם משה, שנאמר (דברים ב טז) ויהי כאשר תמו כל אנשי המלחמה למות וידבר ה' אלי לאמר, אלי היה הדיבור. דבר אחר צא ואמור להם דברי והשיבני אם יקבלום, כמו שנאמר (שמות יט ח) וישב משה את דברי העם וגו':
ב. דַּבֵּ֞ר אֶל בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם אָדָ֗ם כִּֽי יַקְרִ֥יב מִכֶּ֛ם קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה מִן הַבְּהֵמָ֗ה מִן הַבָּקָר֙ וּמִן הַצֹּ֔אן תַּקְרִ֖יבוּ אֶת קָרְבַּנְכֶֽם׃
אדם כי יקריב מכם
כשיקריב, בקרבנות נדבה דבר הענין:
אדם
למה נאמר, מה אדם הראשון לא הקריב מן הגזל, שהכל היה שלו, אף אתם לא תקריבו מן הגזל:
הבהמה
יכול אף חיה בכלל, תלמוד לומר בקר וצאן:
מן הבהמה
ולא כולה, להוציא את הרובע ואת הנרבע:
מן הבקר
להוציא את הנעבד:
מן הצאן
להוציא את המוקצה:
ומן הצאן
להוציא את הנוגח שהמית. כשהוא אומר למטה מן הענין (פסוק ג) מן הבקר, שאין תלמוד לומר, להוציא את הטריפה:
תקריבו
מלמד ששנים מתנדבים עולה בשותפות:
קרבנכם
מלמד שהיא באה נדבת צבור, היא עולת קיץ המזבח הבאה מן המותרות:
ג. אִם עֹלָ֤ה קָרְבָּנוֹ֙ מִן הַבָּקָ֔ר זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑נּוּ אֶל פֶּ֜תַח אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ יַקְרִ֣יב אֹת֔וֹ לִרְצֹנ֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
זכר
ולא נקבה. כשהוא אומר זכר למטה, שאין תלמוד לומר, זכר ולא טומטום ואנדרוגינוס:
תמים
בלא מום:
אל פתח אהל מועד
מטפל בהבאתו עד העזרה. מהו אומר יקריב יקריב, אפילו נתערבה עולת ראובן בעולת שמעון, יקריב כל אחת לשם מי שהוא. וכן עולה בחולין, ימכרו החולין לצרכי עולות, והרי הן כולן עולות ותקרב כל אחת לשם מי שהוא. יכול אפילו נתערבה בפסולין או בשאינו מינו, תלמוד לומר יקריבנו:
יקריב אתו
מלמד שכופין אותו. יכול בעל כרחו, תלמוד לומר לרצונו, הא כיצד כופין אותו עד שיאמר רוצה אני:
לפני ה' וסמך
אין סמיכה בבמה:
ד. וְסָמַ֣ךְ יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הָֽעֹלָ֑ה וְנִרְצָ֥ה ל֖וֹ לְכַפֵּ֥ר עָלָֽיו׃
על ראש העולה
להביא עולת חובה לסמיכה ולהביא עולת הצאן:
העולה
פרט לעולת העוף:
ונרצה לו
על מה הוא מרצה לו, אם תאמר על כריתות ומיתות בית דין או מיתה בידי שמים או מלקות, הרי עונשן אמור, הא אינו מרצה אלא על עשה ועל לאו שנתק לעשה:
ה. וְשָׁחַ֛ט אֶת בֶּ֥ן הַבָּקָ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ֠הִקְרִיבוּ בְּנֵ֨י אַֽהֲרֹ֤ן הַכֹּֽהֲנִים֙ אֶת הַדָּ֔ם וְזָֽרְק֨וּ אֶת הַדָּ֤ם עַל הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ סָבִ֔יב אֲשֶׁר פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
ושחט, והקריבו, הכהנים
מקבלה ואילך מצות כהונה, למד על השחיטה שכשרה בזר:
לפני ה'
בעזרה:
והקריבו
זו קבלה שהיא הראשונה ומשמעה לשון הולכה, למדנו ששתיהן בבני אהרן:
בני אהרן
יכול חללים, תלמוד לומר הכהנים:
את הדם וזרקו את הדם
מה תלמוד לומר דם דם שתי פעמים, להביא את שנתערב במינו או בשאינו מינו. יכול אף בפסולים או בחטאות הפנימיות או בחטאות החיצוניות, שאלו למעלה והיא למטה, תלמוד לומר במקום אחר את דמו:
וזרקו
עומד למטה וזורק מן הכלי לכותל המזבח למטה מחוט הסיקרא כנגד הזויות, לכך נאמר סביב, שיהא הדם ניתן בארבע רוחות המזבח. או יכול יקיפנו כחוט, תלמוד לומר וזרקו, ואי אפשר להקיף בזריקה. אי וזרקו יכול בזריקה אחת, תלמוד לומר סביב, הא כיצד נותן שתי מתנות שהן ארבע:
אשר פתח אהל מועד
ולא בזמן שהוא מפורק:
ו. וְהִפְשִׁ֖יט אֶת הָֽעֹלָ֑ה וְנִתַּ֥ח אֹתָ֖הּ לִנְתָחֶֽיהָ׃
והפשיט את העלה
מה תלמוד לומר העולה, לרבות את כל העולות להפשט ונתוח:
אתה לנתחיה
ולא נתחיה לנתחים:
ז. וְ֠נָֽתְנוּ בְּנֵ֨י אַֽהֲרֹ֧ן הַכֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל הַמִּזְבֵּ֑חַ וְעָֽרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל הָאֵֽשׁ׃
ונתנו אש
אף על פי שהאש יורדת מן השמים, מצוה להביא מן ההדיוט:
בני אהרן הכהן
כשהוא בכיהונו, הא אם עבד בבגדי כהן הדיוט, עבודתו פסולה:
ח. וְעָֽרְכ֗וּ בְּנֵ֤י אַֽהֲרֹן֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אֵ֚ת הַנְּתָחִ֔ים אֶת הָרֹ֖אשׁ וְאֶת הַפָּ֑דֶר עַל הָֽעֵצִים֙ אֲשֶׁ֣ר עַל הָאֵ֔שׁ אֲשֶׁ֖ר עַל הַמִּזְבֵּֽחַ׃
בני אהרן הכהנים
כשהם בכיהונם, הא כהן הדיוט שעבד בשמונה בגדים, עבודתו פסולה:
את הנתחים את הראש
לפי שאין הראש בכלל הפשט, שכבר הותז בשחיטה, לפיכך הוצרך למנותו לעצמו:
ואת הפדר
למה נאמר, ללמדך שמעלהו עם הראש ומכסה בו את בית השחיטה, וזהו דרך כבוד של מעלה:
אשר על המזבח
שלא יהיו הגזירין יוצאין חוץ למערכה:
ט. וְקִרְבּ֥וֹ וּכְרָעָ֖יו יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֤ן אֶת הַכֹּל֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עֹלָ֛ה אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ נִיח֖וֹחַ לַֽיהוָֽה׃
עלה
לשם עולה יקטירנו:
אשה
כשישחטנו יהא שוחטו לשם האש. וכל אשה לשון אש פויאד"א בלע"ז [אש]:
ניחוח
נחת רוח לפני, שאמרתי ונעשה רצוני:
י. וְאִם מִן הַצֹּ֨אן קָרְבָּנ֧וֹ מִן הַכְּשָׂבִ֛ים א֥וֹ מִן הָֽעִזִּ֖ים לְעֹלָ֑ה זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶֽנּוּ׃
ואם מן הצאן
וי"ו מוסיף על ענין ראשון. ולמה הפסיק, ליתן ריוח למשה להתבונן בין פרשה לפרשה:
מן הצאן מן הכבשים או מן העזים
הרי אלו שלשה מיעוטין פרט לזקן, לחולה ולמזוהם:
יא. וְשָׁחַ֨ט אֹת֜וֹ עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּזְבֵּ֛חַ צָפֹ֖נָה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְזָֽרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַֽהֲרֹ֨ן הַכֹּֽהֲנִ֧ים אֶת דָּמ֛וֹ עַל הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
על ירך המזבח
על צד המזבח:
צפנה לפני ה'
ואין צפון בבמה:
יב. וְנִתַּ֤ח אֹתוֹ֙ לִנְתָחָ֔יו וְאֶת רֹאשׁ֖וֹ וְאֶת פִּדְר֑וֹ וְעָרַ֤ךְ הַכֹּהֵן֙ אֹתָ֔ם עַל הָֽעֵצִים֙ אֲשֶׁ֣ר עַל הָאֵ֔שׁ אֲשֶׁ֖ר עַל הַמִּזְבֵּֽחַ׃
יג. וְהַקֶּ֥רֶב וְהַכְּרָעַ֖יִם יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וְהִקְרִ֨יב הַכֹּהֵ֤ן אֶת הַכֹּל֙ וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה עֹלָ֣ה ה֗וּא אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֽה׃

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 43:21-44:23

Народ, который создал Я Себе, (чтобы) рассказать о славе Моей. Но не Меня призывал ты, Яаков, ибо тяготился ты Мной, Израиль. Не приносил ты Мне овец твоих во всесожжение, и жертвами твоими ты не чтил Меня. Не утруждал Я тебя приношением и не отягощал тебя левоной (фимиамом). Ты не покупал Мне за серебро ароматного тростника, и туком жертв своих не насыщал Меня, но утруждал Меня грехами своими, отягощал проступками своими. Я, Я Тот, кто стирает преступления твои ради Себя, и грехов твоих не вспомню. Напомни Мне, будем судиться вместе, расскажи ты, чтобы оправдаться. Отец твой первый согрешил и заступники твои провинились предо Мной. И Я подверг осквернению начальников святилища, и отдал Яакова на истребление, и Израиля — на поругание. А ныне слушай, Яаков, раб Мой, и Израиль, которого избрал Я. Так сказал Господь, создавший тебя и образовавший тебя, от утробы (материнской) помогающий тебе: не бойся, раб Мой Яаков, и (ты), Йешурун, которого Я избрал. Как изливаю Я воды на жаждущее и ручьи на иссохшее, (так) изолью дух Мой на семя твое и благословение Мое — на потомков твоих. И произрастут они посреди травы, как ивы при потоках вод. Этот скажет: «Господень я», и тот назовется именем Яакова, а иной напишет рукой своей: «Господень» и прозовется именем Израиля. Так сказал Г-сподь, Владыка Израиля и Избавитель его, Г-сподь Воинств: Я — первый и Я — последний, и кроме Меня — нет Б-га. И кто, как Я, возгласит и скажет это, и представит Мне это (с тех пор), как создал Я народ вечный; и наступающее и то, что наступит, пусть скажут им. Не бойтесь и не страшитесь; Ведь издавна возвестил Я тебе и сказал, и вы свидетели Мои. Есть ли Б-г кроме Меня? И нет твердыни, какой не знаю Я. Творящие истуканов — все они пустота, и вожделенные их не приносят пользы, и сами себе свидетели они. Не видят и не знают — на посрамление. Кто сделал божество и отлил истукана, не приносящего пользы? Ведь все товарищи его посрамлены будут; а мастера — сами люди, (пусть) соберутся все они, станут, устрашатся и посрамлены будут вместе. Кузнец топор (выковывает), и работает на углях, и молотами делает его (идола), и работает над ним сильной рукой своей, голоден даже и обессилен, не пьет воды и утомлен. Плотник протягивает шнурок, отмечает его (дерево) резцом, отделывает его рубанками, и циркулем отмечает, и делает его по образу человека, по красоте человека, — чтобы сидеть дома! (Идет), чтобы нарубить себе кедров, и берет он липу и дуб, и выбирает лесные деревья, сажает сосну, а дождь взращивает (ее). И служит (это) человеку топливом; он берет из них и согревается, и затапливает (печь), и печет хлеб, и делает божество, и поклоняется, делает его (дерево) истуканом и простирается пред ними. Половину этого сжигает в огне, на (другой) половине (варит) мясо для еды, жарит жаркое, и насыщается, и греется, и говорит: «Ах, согрелся я, увидел я огонь!» А остаток этого сделал божеством, истуканом себе, простирается пред ним, и кланяется, и молится ему, и говорит: «Спаси меня, ибо ты божество мое». Не знают они и не понимают они, ибо замазаны и не видят глаза их и сердца их не разумеют. И не рассудит он в сердце своем, и нет понимания, и нет разума, чтобы сказать: «Половину его сжег я в огне, и испек на углях его хлеб, изжарил мясо и съел. А остаток его мерзостью сделаю, перед чурбаном прострусь?» Питается он прахом — обманутое сердце свело его (с пути), и не спасет он души своей, и не скажет: «Не ложь ли в правой руке моей?» Помни это, Яаков, и, Израиль, ибо ты раб Мой; Я сотворил тебя, раб Мой ты, Израиль, не забывай Меня! Я стер, как туман, преступления твои и, как облако, — грехи твои; обратись ко Мне, ибо Я избавил тебя. Ликуйте, небеса, ибо Г-сподь сделал это. Восклицайте, низины земли, разразитесь весельем, горы, лес и всякое дерево в нем, ибо избавил Г-сподь Яакова и в Израиле прославится.

18/3/2012 — 24 Адара 5772 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт