ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

19/3/2012 — 25 Адара 5772 года

Ваикра

Второй день

14. А если из птиц всесожжение жертва его Б-гу, то принесет он из горлиц или из молодых голубей жертву свою.

из птиц. Но не всякая птица (см РАШИ к 1:2 и 10) Поскольку «без порока, мужского пола» сказано относительно крупного и мелкого скота, (ясно, что) отсутствие порока и мужской пол (являются необходимыми условиями принесения жертвы) из скота, но не распространяются на птиц. Быть может, (в этом случае разрешается принести в жертву увечное) лишенное какого-либо члена? Поэтому сказано «из птиц» (исключая такое) [Сифра, Кидушин 246]

горлиц. Взрослых (птиц), а не малых

молодых голубей. Молодых, а не взрослых

из горлиц или из молодых голубей. (Сказано «из» чтобы) исключить начальную стадию, когда оперение приобретает золотисто-желтый цвет, и здесь, и там (птица для жертвоприношения) непригодна, ибо она слишком взрослая для молодых голубей и слишком молодая для горлиц [Хулин 22].

15. И поднесет священнослужитель (птицу) к жертвеннику, и рассечет ей голову, и воскурит на жертвеннике, выдавив ее кровь на стену жертвенника.

и поднесет ее. («Ее» означает:) даже одну птицу может он принести (не обязательно больше одной, как можно понять из множественного числа слов «горлиц» и «молодых голубей») [Сифра; Звaxим 65а].

священнослужитель... и рассечет. Это «сечение» совершается не при помощи инструмента, но самим священнослужителем. (Слово «священнослужитель» по смыслу является избыточным, так как ясно, что это действие может совершить только он, ведь посторонний к жертвеннику подойти не может; это слово указывает, что действие совершается им самим без помощи инструмента.) Он рассекает своим ногтем у затылка, рассекает затылочную кость, пока не дойдет до органов (дыхательного горла и пищевода), и рассекает их.

и рассечет... и воскурит... и выдавлена будет. Можно ли сказать так (в такой последовательности)? После того, как воскурил, он выдавливает (кровь)? Но (это имеет целью сказать:) подобно тому, как при воскурении голова отдельно и тело отдельно, так и при отсечении (а в 5, 8 запрещено полностью отделять голову от тела, поэтому можно перевести: и отделит голову от тела так, чтобы воскурить на жертвеннике). А согласно прямому смыслу стиха, здесь имеется перестановка (изменен порядок слов): и рассечет голову, и воскурит, но перед воскурением кровь должна быть уже выдавлена (т.е. этот глагол стоит в предбудущем времени и выражает действие в будущем, предваряющее другое действие в будущем).

выдавив ее кровь. Связано по значению с «давление гнева» [Притчи 30:33], «пока не исчезнет притеснение» [Йешаяу 16:4]. Прижимает к стене жертвенника место зареза, и кровь выдавливается и стекает вниз [Сифра; Звaxим 646].

16. И отделит ее зоб с его перьями(или: с ее внутренностями), и бросит его при жертвеннике к востоку, на место пепла.

ее зоб. Место нечистоты (расширенная часть пищевого горла, где пища начинает перевариваться), зоб [Сифра].

с его перьями (или: с ее внутренностями). (Означает:) с ее внутренностями. «Перья» означает нечто отвратительное, подобно «омерзительны стали и скитаются» [Эйха 4:15]. И таково значение переведенного Онкелосом «с переваренной пищей» (превращающейся в помет). И таково толкование, которое дает Аба Йосе, сын Ханана, сказавший: «Извлекает желудок (где пища переваривается) вместе с ним (с зобом)». А наши благословенной памяти мудрецы говорили «Ножом вырезает вокруг зоба подобие клапана и берет его вместе с перьями, которые на коже» [Сифра; Звaxим 65б]. Что касается всесожжения из животных, которые получают пищу только из хозяйской кормушки, сказано: «а внутренности и голени омоет водой и воскурит» [1:13]. Что же до птицы, которая питается похищенным (т.е. тем, что найдет, кому бы это ни принадлежало), сказано: «И бросит» внутренности, потому что она кормилась из похищенного [Ваикра раба 3].

при жертвеннике к востоку. На восточной стороне мостков (которые вели к вершине жертвенника и находились на его южной стороне).

на место пепла. Место, куда помещают пепел, убираемый с жертвенника по утрам (см. РАШИ к 6:3-4 и пепел с внутреннего жертвенника и со светильника. И все это поглощалось там, на месте [Йома 21а].

17. И разорвет ее вместе с ее перьями, не отделяя, и воскурит ее священнослужитель на жертвеннике на поленьях, которые на огне; всесожжение это, огнепалимая жертва, благоухание-удовлетворение Б-гу.

и разорвет. Это обозначает действие, совершаемое только рукой. И так же сказано о Шимшоне: «и разорвал его (льва), будто разорвал козленка, (и ничего не было в его руке)» [Судьи 14:6].

С ее перьями. (Означает:) вместе с ее перьями; не должен (прежде) ощипать и удалить перья. «С ее перьями» — действительно с ее оперением. Но ведь нет человека, который мог бы вынести запах паленого пера! Почему же Писание повелевает принести (и воскурить ее вместе с перьями)? Для того, чтобы жертвенник был насыщен и украшен жертвоприношением неимущего (который не в состоянии принести жертву из скота; а птица выглядит лучше с перьями) [Ваикра раба 3].

не отделяя. Не разделит ее полностью, на две части, но надорвет ее со спины. (О всесожжении) из птиц сказано: «удовлетворение» и (также о всесожжении) из скота сказано: «удовлетворение», тем самым говоря тебе: много ли принес (богатый), мало ли принес (бедный, пред Б-гом) одинаково, лишь бы человек устремил сердце свое к небесам [Сифра; Менахот 110а]

Глава 2

1. Если кто-либо принести пожелает жертву хлебного приношения Б-гу, то из тонкой муки будет его жертва; и взольет на это елей, и возложит на это ливан.

букв.: и душа, когда принесет. Применительно ко всем доброхотным жертвам не сказано «душа», но только применительно к хлебному приношению. Кто обычно доставляет в качестве доброхотной жертвы хлебное приношение? Неимущий. Сказал Святой, благословен Он: Я зачту это ему, как если бы он принес в жертву свою душу [Менахот 104б].

из тонкой муки будет его жертва. Тот, кто сказал: «Обетую хлебное приношение» и не уточнил (какой именно вид хлебного приношения имел он в виду), должен доставить хлебное приношение из тонкой муки, ибо оно (названо) первым среди хлебных приношений и из него «горсть» берется, когда оно еще мука (т.е. еще не испечено, в отличие от других хлебных приношений), как разъясняется в этом разделе [Менaxoт 104б]. Здесь названы пять видов хлебного приношения, и все они, за исключением этого, должны быть испечены до взятия «горсти», поэтому оно называется хлебным приношением из тонкой муки (хотя другие также приготовлены из тонкой муки). Слово «солет» везде означает пшеничную муку тонкого помола, как сказано «тонкой муки пшеничной» [Шмот 29:2]. Хлебное приношение не (может быть) меньше десятой части (эфы), как сказано: «и десятую часть (эфы) тонкой пшеничной муки... в хлебное приношение» [14:21] — десятая часть (эфы) для каждого (вида) хлебного приношения [Сифра]

и взольет на него елей. На все (хлебное приношение).

и взольет... и возложит... и доставит. Учит, что возлияние и смешивание может быть совершено посторонним (т.е. тем, кто священнослужителем не является; это относится также к возложению ливана) [Сифра; Менaxoт 9а].

на него ливан (левону). На часть (приношения) кладет горсть ливана на одну сторону (приношения). А на каком основании ты говоришь так? (Согласно правилу) что в Торе распространение, следующее за распространением (приобретает характер) ограничения («на него» может означать как «на всю его поверхность», так и «на часть его поверхности»; в первом случае мы понимаем это в широком смысле, во втором случае слово становится излишним, если оно имеет то же значение, и поэтому мы понимаем его как «на часть поверхности»). Другое объяснение: елей на всю (поверхность приношения), потому что он смешивается с ним (с его мукою) и «горсть» берется (от него) вместе (с мукой), как сказано, «из его муки и из его елея»; а ливан на часть (поверхности), потому что он не смешивается (с мукой) и «горсть» не берется вместе (с мукой) как сказано: «со всем его ливаном» — взяв горсть (муки), собирает весь ливан (с приношения) и воскуряет его [Сифра; Сота 146].

2. И принесет это к сынам Аарона, священнослужителям, и возьмет (священнослужитель) оттуда полной горстью своей от его муки и его елея со всем его ливаном; и воскурит священнослужитель памятную часть его на жертвеннике (в) огнепалимую жертву, благоухание-удовлетворение Б-гу.

священнослужителям, и возьмет. Начиная со взятия горсти и далее (все действия входят в) обязанности священнослужителя.

и возьмет оттуда. С того места, где стоят ноги постороннего (не являющегося священнослужителем) Учит тебя, что «горсть» (с приношения) берут в любом месте переднего двора, даже в пределах одиннадцати локтей (с востока, куда дозволялось) ступить ноге Израили (не священнослужителя) [Йома 16б].

полной горстью своей. Быть может, (горсть) переполнена, (находящееся в ней) выступает со всех сторон? Поэтому сказано в другом месте: «и вознесет от него в горсти своей» [6:8] — (для воскурения) пригодно только находящееся в горсти. Быть может, «в горсти своей» (означает горсть) неполную? Поэтому сказано (здесь) «полной горстью». Как же (сделать, чтобы горсть была не меньше и не больше предписанного)? Сгибает три пальца (указательный, средний, безымянный) к ладони (а большим пальцем и мизинцем снимает излишек муки). Таково значение слова «горсть» на языке иврит [Менaxoт 11а; Йома 47а].

полной горстью своей от его муки и от его елея. Следовательно, если он наполнял горсть и в его руку попала крупинка соли (которую приносили вместе с жертвами, см. 2:13) или немного ливана, (жертвоприношение становится) недействительным (ведь тогда горсть не будет полной исключительно «от муки и от елея», как предписано здесь) [Сифра; Менaxoт 6а].

со всем его ливаном. Помимо всего ливана будет полная горсть.

ливаном; и воскурит. Также и ливан подлежит воскурению (т.е. закон о воскурении распространяется и на него).

памятную часть его. Горсть, возносимая (на жертвеннике пред) Всевышним это памятная (часть) хлебного приношения, при посредстве которой владелец (приношения) поминается к добру и с удовлетворением

3. А оставшееся от хлебного приношения — Аарону и его сынам, святое святых от огнепалимых жертв Б-гу.

Аарону и его сынам. Первосвященник берет долю первым до раздела, а простой священнослужитель — при разделе (Аарон, первосвященник, выделен из числа священнослужителей, это учит, что он берет первым ту часть, которую выберет для себя) [Сифра; Йома 14а]

святое святых. Это для них.

от огнепалимых жертв Б-гу. Они обретают свою долю в этом лишь после приношений огнепалимых жертв (т.е. после воскурения «горсти», как предписано)

4. А если желаешь принести жертву хлебного приношения (из) печеного в печи — тонкой пшеничной муки смешанные с елеем пресные хлебы и пресные лепешки, помазанные елеем.

а если желаешь принести... Если сказал «Обетую хлебное приношение, испеченное в печи». И Писание учит, что он должен принести либо хлебы, либо лепешки: хлебы смешаны (с елеем), а лепешки помазаны (елеем). (Союз «вав», обычно переводимый как «и», здесь означает «или, либо»; ср. Шмот 21:15 «отца своего или мать») Наши мудрецы расходятся во мнениях, что до их помазания. Некоторые полагают, что (лепешки) помазывают много раз, пока не будет использован лог елея, так как для всякого хлебного приношения требуется лог елея. Другие полагают, что (лепешки) помазывают в виде (греческой буквы) «хи», а оставшийся елей идет в пищу священнослужителям [Менaxoт 75а; Сифра] Почему (в стихе) дважды повторяется слово «елеем» (тогда как по смыслу достаточно было сказать «хлебы, смешанные с елеем, и лепешки, помазанные им)? Для того, чтобы признать годным второй и третий елей из (размельченных) маслин, первый елей (без осадка, получаемый из неразмельченных жерновами маслин) необходим только для светильника, ибо о нем сказано «чистый» [Шмот 27:20] Мы учим в трактате Менахот [76а] «Все хлебные приношения, которые пекут перед взятием из них «горсти» и из которых «горсть» берется после измельчения, приносят по десяти изделий каждое, а там, где сказано «лепешки», приносят десять лепешек»

5. А если хлебное приношение на сковороде жертва твоя — тонкая пшеничная мука, смешанная с елеем, неквасным будет.

а если хлебное приношение на сковороде. Если сказал «Обетую хлебное приношение на сковороде» Это сосуд, который был в Храме и в котором пекли (этот вид) хлебного приношения на (открытом) огне в елее. Сосуд был не глубоким, а плоским, и хлебное приношение, приготовленное в нем, было твердым, ибо из-за того, что (сковорода) плоская, огонь сжигал елей [Менaxoт 63а]. Все они (хлебные приношения, приготовляемые в сосуде) требуют трехкратного употребления елея, чтобы возлить (на готовое), чтобы смешать (с мукой при изготовлении) и чтобы поместить в сосуд перед изготовлением [Менaxoт 746; Сифра].

тонкая пшеничная мука, смешанная с елеем. Учит, что смешивают, когда (хлебные приношения) еще в муке (т.е. еще не испечены).

6. Раздроби его на крохи и возлей на него елей; хлебное приношение это.

раздроби его на крохи. (Это имеет целью) распространить (закон об) измельчении на все хлебные приношения, которые выпекают, прежде чем взять из них «горсть» [Менaxoт 75].

и возлей на него елей, хлебное приношение это. (Имеет целью) распространить возлияние (елея) на все хлебные приношения (за исключением одного; см. РАШИ ниже). Быть может, (это относится) также к хлебному приношению, которое пекут в печи? Поэтому сказано «на него» (но не на то, что пекли в печи). (Быть может) исключу хлебы, но не исключу лепешки? Поэтому сказано «хлебное приношение это» (тем самым ограничение относится также к лепешкам; т.е. в стихе находим два слова с ограничительным значением, и они могут относиться только к двум видам приношения, которое пекут в печи) [Сифра; Менaxoт 75а].

יד. וְאִ֧ם מִן הָע֛וֹף עֹלָ֥ה קָרְבָּנ֖וֹ לַֽיהוָ֑ה וְהִקְרִ֣יב מִן הַתֹּרִ֗ים א֛וֹ מִן בְּנֵ֥י הַיּוֹנָ֖ה אֶת קָרְבָּנֽוֹ׃
מן העוף
ולא כל העוף, לפי שנאמר (ויק' כב יט) תמים זכר בבקר בכשבים ובעזים, תמות וזכרות בבהמה, ואין תמות וזכרות בעופות, יכול אף מחוסר אבר, תלמוד לומר מן העוף:
התרים
גדולים ולא קטנים:
בני היונה
קטנים ולא גדולים:
מן התרים או מן בני היונה
פרט לתחלת הציהוב, שבזה ושבזה שהוא פסול, שגדול הוא אצל בני יונה וקטן אצל תורים:
טו. וְהִקְרִיב֤וֹ הַכֹּהֵן֙ אֶל הַמִּזְבֵּ֔חַ וּמָלַק֙ אֶת רֹאשׁ֔וֹ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה וְנִמְצָ֣ה דָמ֔וֹ עַ֖ל קִ֥יר הַמִּזְבֵּֽחַ׃
והקריבו
אפילו פרידה אחת יביא:
הכהן ומלק
אין מליקה בכלי אלא בעצמו של כהן. קוצץ בצפרנו ממול העורף וחותך מפרקתו עד שמגיע לסימנין וקוצצן:
ונמצה דמו
לשון מיץ אפים (משלי ל לג), כי אפס המץ (ישעיה טז ד), כובש בית השחיטה על קיר המזבח והדם מתמצה ויורד:
ומלק, והקטיר, ונמצה
אפשר לומר כן, מאחר שהוא מקטיר הוא מוצה, אלא מה הקטרה הראש בעצמו והגוף בעצמו, אף מליקה כן. ופשוטו של מקרא מסורס הוא ומלק והקטיר, וקודם הקטרה, ונמצה דמו כבר:
טז. וְהֵסִ֥יר אֶת מֻרְאָת֖וֹ בְּנֹֽצָתָ֑הּ וְהִשְׁלִ֨יךְ אֹתָ֜הּ אֵ֤צֶל הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ קֵ֔דְמָה אֶל מְק֖וֹם הַדָּֽשֶׁן׃
מראתו
מקום הראי וזה הזפק:
בנצתה
עם בני מעיה. ונוצה לשון דבר המאוס, כמו כי נצו גם נעו (איכה ד טו) וזה שתרגם אנקלוס באוכליה. וזהו מדרשו של אבא יוסי בן חנן, שאמר נוטל את הקורקבן עמה. ורז"ל אמרו קודר סביב הזפק בסכין כעין ארובה ונוטלו עם הנוצה שעל העור. בעולת בהמה, שאינה אוכלת אלא באבוס בעליה, נאמר (פסוק יג) והקרב והכרעים ירחץ במים והקטיר, ובעוף, שנזון מן הגזל, נאמר והשליך, את המעים, שאכל מן הגזל:
אצל המזבח קדמה
במזרחו של כבש:
אל מקום הדשן
מקום שנותנין שם תרומת הדשן בכל בוקר ודישון מזבח הפנימי והמנורה. וכולם נבלעים שם במקומן:
יז. וְשִׁסַּ֨ע אֹת֣וֹ בִכְנָפָיו֮ לֹ֣א יַבְדִּיל֒ וְהִקְטִ֨יר אֹת֤וֹ הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עַל הָֽעֵצִ֖ים אֲשֶׁ֣ר עַל הָאֵ֑שׁ עֹלָ֣ה ה֗וּא אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֽה׃
ושסע
אין שיסוע אלא ביד, וכן הוא אומר בשמשון (שופטים יד ו) וישסעהו כשסע הגדי:
בכנפיו
עם כנפיו, אינו צריך למרוט כנפי נוצתו:
בכנפיו
נוצה ממש. והלא אין לך הדיוט שמריח ריח רע של כנפים נשרפים ואין נפשו קצה עליו, ולמה אמר הכתוב והקטיר, כדי שיהא המזבח שבע ומהודר בקרבנו של עני:
לא יבדיל
אינו מפרקו לגמרי לשתי חתיכות, אלא קורעו מגבו. נאמר בעוף ריח ניחוח, ונאמר בבהמה ריח ניחוח, לומר לך אחד המרבה ואחד הממעיט, ובלבד שיכוין את לבו לשמים
א. וְנֶ֗פֶשׁ כִּֽי תַקְרִ֞יב קָרְבַּ֤ן מִנְחָה֙ לַֽיהוָ֔ה סֹ֖לֶת יִֽהְיֶ֣ה קָרְבָּנ֑וֹ וְיָצַ֤ק עָלֶ֨יהָ֙ שֶׁ֔מֶן וְנָתַ֥ן עָלֶ֖יהָ לְבֹנָֽה׃
ונפש כי תקריב
לא נאמר נפש בכל קרבנות נדבה אלא במנחה, מי דרכו להתנדב מנחה, עני, אמר הקב"ה מעלה אני עליו כאלו הקריב נפשו:
סלת יהיה קרבנו
האומר הרי עלי מנחה סתם, מביא מנחת סלת, שהיא הראשונה שבמנחות ונקמצת כשהיא סלת, כמו שמפורש בענין. לפי שנאמרו כאן חמשה מיני מנחות, וכולן באות אפויות קודם קמיצה חוץ מזו, לכך קרויה מנחת סלת:
סלת
אין סלת אלא מן החטין, שנאמר (שמות כט ב) סלת חטים, ואין מנחה פחותה מעשרון, שנאמר (ויק' יד כא) ועשרון סלת למנחה, עשרון לכל מנחה:
ויצק עליה שמן
על כולה:
ונתן עליה לבנה
על מקצתה, מניח קומץ לבונה עליה לצד אחד. ומה ראית לומר כן, שאין ריבוי אחר ריבוי בתורה אלא למעט. דבר אחר שמן על כולה, מפני שהוא נבלל עמה ונקמץ עמה, כמו שנאמר (פסוק ב) מסלתה ומשמנה, ולבונה על מקצתה, שאינה נבללת עמה ולא נקמצת עמה, שנאמר (פסוק ב) על כל לבונתה, שלאחר שקמץ מלקט את הלבונה כולה מעליה ומקטירה:
ויצק, ונתן, והביאה
מלמד שיציקה ובלילה כשרים בזר:
ב. וֶֽהֱבִיאָ֗הּ אֶל בְּנֵ֣י אַֽהֲרֹן֮ הַכֹּֽהֲנִים֒ וְקָמַ֨ץ מִשָּׁ֜ם מְלֹ֣א קֻמְצ֗וֹ מִסָּלְתָּהּ֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ עַ֖ל כָּל לְבֹֽנָתָ֑הּ וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֜ן אֶת אַזְכָּֽרָתָהּ֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֽה׃
הכהנים וקמץ
מקמיצה ואילך מצות כהונה:
וקמץ משם
ממקום שרגלי הזר עומדות, ללמדך שהקמיצה כשרה בכל מקום בעזרה, אף בי"א אמה של מקום דריסת רגלי ישראל:
מלא קמצו
יכול מבורץ, מבצבץ ויוצא לכל צד, תלמוד לומר במקום אחר (ויק' ו ח) והרים ממנו בקמצו, אין לך כשר אלא מה שבתוך הקומץ. אי בקמצו יכול חסר, תלמוד לומר מלא. הא כיצד, חופה שלש אצבעותיו על פס ידו, וזהו קומץ במשמע לשון העברית:
על כל לבונתה
לבד כל הלבונה יהא הקומץ מלא:
לבונתה והקטיר
אף הלבונה בהקטרה:
מלא קמצו מסלתה ומשמנה
הא אם קמץ ועלה בידו גרגיר מלח או קורט לבונה פסולה:
אזכרתה
הקומץ העולה לגבוה הוא זכרון המנחה, שבו נזכר בעליה לטובה ולנחת רוח:
ג. וְהַנּוֹתֶ֨רֶת֙ מִן הַמִּנְחָ֔ה לְאַֽהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים מֵֽאִשֵּׁ֥י יְהוָֽה׃
לאהרן ולבניו
כהן גדול נוטל חלק בראש שלא במחלוקת, וההדיוט במחלוקת:
קדש קדשים
היא להם:
מאשי ה'
אין להם חלק בה אלא לאחר מתנות האישים:
ד. וְכִ֥י תַקְרִ֛ב קָרְבַּ֥ן מִנְחָ֖ה מַֽאֲפֵ֣ה תַנּ֑וּר סֹ֣לֶת חַלּ֤וֹת מַצֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֥ים בַּשָּֽׁמֶן׃
וכי תקרב וגו'
שאמר הרי עלי מנחת מאפה תנור, ולימד הכתוב שיביא או חלות או רקיקין, החלות בלולות, והרקיקין משוחין. ונחלקו רבותינו במשיחתן יש אומרים, מושחן וחוזר ומושחן עד שיכלה כל השמן שבלוג, שכל המנחות טעונות לוג שמן. ויש אומרים מושחן כמין כי יונית ושאר השמן נאכל בפני עצמו לכהנים. מה תלמוד לומר בשמן בשמן שתי פעמים, להכשיר שמן שני ושלישי היוצא מן הזיתים, ואין צריך שמן ראשון אלא למנורה, שנאמר בו (שמות כז כ) זך. ושנינו במנחות (עו א) כל המנחות האפויות לפני קמיצתן ונקמצות ע"י פתיתה, כולן באות עשר עשר חלות, והאמור בה רקיקין, באה עשרה רקיקין:
ה. וְאִם מִנְחָ֥ה עַל הַֽמַּחֲבַ֖ת קָרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן מַצָּ֥ה תִֽהְיֶֽה׃
ואם מנחה על המחבת
שאמר הרי עלי מנחת מחבת. וכלי הוא שהיה במקדש, שאופין בו מנחה על האור בשמן, והכלי אינו עמוק אלא צף, ומעשה המנחה שבתוכו קשין, שמתוך שהיא צפה, האור שורף את השמן. וכולן טעונות שלש מתנות שמן יציקה, ובלילה, ומתן שמן בכלי קודם עשייתן:
סלת בלולה בשמן
מלמד שבוללן בעודן סלת:
ו. פָּת֤וֹת אֹתָהּ֙ פִּתִּ֔ים וְיָֽצַקְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ שָׁ֑מֶן מִנְחָ֖ה הִֽוא׃
פתות אתה פתים
לרבות כל המנחות, הנאפות קודם קמיצה, לפתיתה:
ויצקת עליה שמן מנחה הוא
לרבות כל המנחות ליציקה. יכול אף מנחת מאפה תנור כן, תלמוד לומר עליה, אוציא את החלות ולא אוציא את הרקיקין, תלמוד לומר הוא:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 43:21-44:23

Народ, который создал Я Себе, (чтобы) рассказать о славе Моей. Но не Меня призывал ты, Яаков, ибо тяготился ты Мной, Израиль. Не приносил ты Мне овец твоих во всесожжение, и жертвами твоими ты не чтил Меня. Не утруждал Я тебя приношением и не отягощал тебя левоной (фимиамом). Ты не покупал Мне за серебро ароматного тростника, и туком жертв своих не насыщал Меня, но утруждал Меня грехами своими, отягощал проступками своими. Я, Я Тот, кто стирает преступления твои ради Себя, и грехов твоих не вспомню. Напомни Мне, будем судиться вместе, расскажи ты, чтобы оправдаться. Отец твой первый согрешил и заступники твои провинились предо Мной. И Я подверг осквернению начальников святилища, и отдал Яакова на истребление, и Израиля — на поругание. А ныне слушай, Яаков, раб Мой, и Израиль, которого избрал Я. Так сказал Господь, создавший тебя и образовавший тебя, от утробы (материнской) помогающий тебе: не бойся, раб Мой Яаков, и (ты), Йешурун, которого Я избрал. Как изливаю Я воды на жаждущее и ручьи на иссохшее, (так) изолью дух Мой на семя твое и благословение Мое — на потомков твоих. И произрастут они посреди травы, как ивы при потоках вод. Этот скажет: «Господень я», и тот назовется именем Яакова, а иной напишет рукой своей: «Господень» и прозовется именем Израиля. Так сказал Г-сподь, Владыка Израиля и Избавитель его, Г-сподь Воинств: Я — первый и Я — последний, и кроме Меня — нет Б-га. И кто, как Я, возгласит и скажет это, и представит Мне это (с тех пор), как создал Я народ вечный; и наступающее и то, что наступит, пусть скажут им. Не бойтесь и не страшитесь; Ведь издавна возвестил Я тебе и сказал, и вы свидетели Мои. Есть ли Б-г кроме Меня? И нет твердыни, какой не знаю Я. Творящие истуканов — все они пустота, и вожделенные их не приносят пользы, и сами себе свидетели они. Не видят и не знают — на посрамление. Кто сделал божество и отлил истукана, не приносящего пользы? Ведь все товарищи его посрамлены будут; а мастера — сами люди, (пусть) соберутся все они, станут, устрашатся и посрамлены будут вместе. Кузнец топор (выковывает), и работает на углях, и молотами делает его (идола), и работает над ним сильной рукой своей, голоден даже и обессилен, не пьет воды и утомлен. Плотник протягивает шнурок, отмечает его (дерево) резцом, отделывает его рубанками, и циркулем отмечает, и делает его по образу человека, по красоте человека, — чтобы сидеть дома! (Идет), чтобы нарубить себе кедров, и берет он липу и дуб, и выбирает лесные деревья, сажает сосну, а дождь взращивает (ее). И служит (это) человеку топливом; он берет из них и согревается, и затапливает (печь), и печет хлеб, и делает божество, и поклоняется, делает его (дерево) истуканом и простирается пред ними. Половину этого сжигает в огне, на (другой) половине (варит) мясо для еды, жарит жаркое, и насыщается, и греется, и говорит: «Ах, согрелся я, увидел я огонь!» А остаток этого сделал божеством, истуканом себе, простирается пред ним, и кланяется, и молится ему, и говорит: «Спаси меня, ибо ты божество мое». Не знают они и не понимают они, ибо замазаны и не видят глаза их и сердца их не разумеют. И не рассудит он в сердце своем, и нет понимания, и нет разума, чтобы сказать: «Половину его сжег я в огне, и испек на углях его хлеб, изжарил мясо и съел. А остаток его мерзостью сделаю, перед чурбаном прострусь?» Питается он прахом — обманутое сердце свело его (с пути), и не спасет он души своей, и не скажет: «Не ложь ли в правой руке моей?» Помни это, Яаков, и, Израиль, ибо ты раб Мой; Я сотворил тебя, раб Мой ты, Израиль, не забывай Меня! Я стер, как туман, преступления твои и, как облако, — грехи твои; обратись ко Мне, ибо Я избавил тебя. Ликуйте, небеса, ибо Г-сподь сделал это. Восклицайте, низины земли, разразитесь весельем, горы, лес и всякое дерево в нем, ибо избавил Г-сподь Яакова и в Израиле прославится.

19/3/2012 — 25 Адара 5772 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт