ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

21/5/2026 — 5 Сивана 5786 года

Насо

Пятый день

Глава 7

1. И было в день, когда завершил Моше возводить скинию и помазал ее, и освятил ее и все ее принадлежности, и жертвенник и все его принадлежности, и помазал он их, и освятил их.

когда завершил Моше. Бецалэль и Аолиав и все мудрые сердцем сооружали скинию (см. Шмот 36:1), а Писание связывает это с Моше (определяет как его труд), потому что он безраздельно посвятил себя этому, следя за тем, чтобы всякий предмет был в том виде, в каком показал ему (Превечный) на горе, и давая указания выполняющим работу, — и он ни в чем не допустил ошибки. И также находим, что касается Давида: он безраздельно посвятил себя возведению Храма, как сказано: «Помяни, Б-же, Давиду всю его скорбь, как он клялся Б-гу: (Не дам сна глазам моим,.. пока не найду места для Б-га...)» [Псалмы 132:1], поэтому (Храм) назван его именем, как сказано: «Узри же твой Дом, Давид» [Млахим I 12:16].

и было в день, когда завершил Моше. Написано «клот» (опущена буква «вав» после «ламед»). В день возведения скинии Израиль был подобен невесте («кала»), вступающей под свадебный балдахин (см. РАШИ к Шмот 31:18).

завершил Моше возводить. И не сказано: «в день, когда он возвел». Это учит, что на протяжении всех семи дней уполномочения Моше возводил (скинию и вновь) разбирал ее, а в тот (восьмой) день возвел ее, но не разобрал. Поэтому сказано: «завершил Моше возводить» (возвел окончательно) — в тот день возведение было завершено. И это было в новомесячие Нисана (см. РАШИ к Ваикра 9:1); во второй день была сожжена (красная) телица, в третий день (левиты) были окроплены в первый раз (водой с, ее пеплом, см. РАШИ к 8:7), а в седьмой день (после повторного кропления) они остригли себя (и были готовы приступить к исполнению своих обязанностей) [Сифре].

2. И доставили предводители Израиля, главы дома отцов их, они же предводители колен, они же стоявшие при исчислениях.

они же предводители колен. Которые были смотрителями над ними в Египте и были избиваемы из-за них, как сказано «и избиваемы были смотрители сынов Израиля» [Шмот 5:14] (поэтому они получили преимущественное право и стали старейшинами колен) [Сифре].

они же стоявшие при исчислениях. Которые стояли с Моше и Аароном, когда исчисляли сынов Израиля, как сказано: «И с вами будут (по одному мужу от колена)» [1:4].

3. И представили они свое пожертвование пред Б-гом: шесть крытых повозок и двенадцать быков; повозка от двух предводителей и бык от одного. И доставили их пред скинию.

шесть повозок крытых. означает не что иное, как покрытие. И подобно этому «в крытых повозках и на мулах» [Йешаяу 66:20]. Крытые повозки называются «цавим» [Сифре].

и доставили их пред скинию. Потому что Моше не принял (даров) из их рук, пока не было велено ему Вездесущим (как сказано в 7:5). Сказал рабби Натан: «Что побудило старейшин здесь принести свои дары первыми, а при сооружении скинии они первыми даров не принесли? Они решили: «Пусть общество даст то, что дать желает, а недостающее мы восполним». Увидев, что общество дало все сполна, как сказано: «а сделанного было довольно» [Шмот 36:7], они сказали: «Теперь что нам делать?» И принесли они камни ониксовые и камни вставные для эфода и для наперсника. Поэтому здесь они принесли дары первыми» [Сифре].

4. И сказал Б-г Моше так:

5. Возьми у них, и будут они для несения службы при шатре собрания, и передай их левитам, каждому по его служению.

6. И взял Моше повозки и быков, и передал их левитам.

7. Две повозки и четырех быков дал он сынам Гершона по их служению.

соответственно их служению (по их служению). (Только две повозки и четырех быков, в то время как сынам Мерари дал вдвое больше) потому что ноша сынов Гершона легче ноши сынов Мерари, которым предписано носить брусья и столпы и подножия.

8. И четыре повозки и восемь быков дал сынам Мерари, по их служению под началом Итамара, сына Аарона-священнослужителя.

9. А сынам Кеатa не дал (ничего), ибо служение при святыне на них, на плечах нести будут.

ибо служение при святыне на них. Ношение предметов святых: ковчега, стола и т.п.; поэтому «на плечах нести будут» (а не везти на повозках).

10. И доставили предводители (для) освящения жертвенника в день помазания его, и доставили предводители свое пожертвование пред жертвенник.

и доставили предводители (для) освящения жертвенника. После того, как они принесли в дар повозки и быков, чтобы перевозить скинию, сердце побудило их доставить жертвы для освящения жертвенника.

и доставили старейшины свое пожертвование пред жертвенник. Потому что Моше не принял (ничего) из их рук, прежде чем ему было велено Всемогущим [Сифре].

11. И сказал Б-г Моше: По одному предводителю в день пусть доставят жертву свою для освящения жертвенника.

пусть доставят жертву свою для освящения жертвенника. Но Моше все еще не знал, каким образом должны они принести жертвы: по порядку своего рождения (т.е. в том ли порядке, в каком родились сыны Яакова, родоначальники колен; в этом случае первым приносит жертву предводитель колена Реувена), или в том порядке, в каком выступали в путь (и тогда первым будет Йеуда). (Это оставалось неизвестным) до тех пор, пока ему не было сказано устами Святого, благословен Он, что принесут (по порядку) при переходах — каждый в свои день (а не три вместе, как при переходах) [Сифре].

12. И был доставившим в первый день свою жертву Нахшон, сын Аминадава, из колена Йеуды.

в первый день. Тот день получил десять венцов (был отличен десятикратно): он первый в миротворении, первый (что до принесения жертв) старейшинами и т.д., как сказано в Седер Олам (см. РАШИ к Ваикра 9:1).

из (от) колена Йеуды. Писание указывает на его происхождение, (принадлежность) к его колену, а не на то, что он истребовал от своего колена и принес. Или, быть может, оно говорит: «от колена Йеуды», потому что взыскал со своего колена и принес? Поэтому сказано: «Это жертва Нахшона» — он принес из принадлежащего ему [Сифре].

13. И его пожертвование: одно блюдо серебряное в сто тридцать (шекелей) весом, одна кропильница серебряная в семьдесят шекелей (весом) по шекелю Святилища; оба (сосуда) наполнены тонкой мукой, смешанной с елеем, для приношения хлебного; оба (сосуда) наполнены тонкой мукой. Для доброхотного хлебного приношения.

14. Одна ложка из десяти (шекелей) золота, наполненная курением;

из десяти (шекелей) золота. Согласно переводу на арамейский язык: в ней было (золота) весом в десять священных шекелей.

наполненная курением. За исключением этого (случая) не находим воскурения от частного лица и к тому же на внешнем жертвеннике. Это было предписанием однократным [Mенaxoт 50б].

15. Один молодой бык, один овен, один агнец по первому году во всесожжение;

один бык. Особый, выделяющийся из своего стада (слово «один» является избыточным, т.к. «бык» стоит в единственном числе) [Сифре].

16. Один козел в очистительную жертву;

один козел в очистительную жертву. Чтобы искупить за (нечистоту от) могилы глубинной (т.е. когда о существовании могилы не знают, и человек, проходя над ней, невольно становится нечистым). Это нечистота под сомнением (т.е. под сомнением находится факт наличия нечистоты) [Сифре].

17. А в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев по первому году. Это жертва Нахшона, сына Аминадава.

18. Во второй день доставил (жертву) Нетаниэль, сын Цуара, предводитель (колена) Иссахара.

доставил (жертву) Нетаниэль, сын Цуара... доставил жертву свою. Что означает это «доставил» в связи с коленом Иссахара, (тогда как) это не сказано относительно других колен? Потому что пришел Реувен и стал возражать, говоря: «Довольно того, что Йеуда опередил меня. Принесу же я жертву (хотя бы) вслед за ним». Сказал ему Моше: «Устами Всемогущего велено мне, чтобы принесли жертвы по порядку при переходах, по (порядку) знамен» (а Иссахар следует за Йеудой; см. 2:5). Поэтому сказано: «доставил свою жертву», (при этом в слове) опущена буква «юд», и оно может означать «доставь» в форме повеления, ибо устами Всемогущего ему было повелено: «Доставь!» А почему слово повторено дважды? (Означает) что по двум причинам он удостоился принести жертву вторым из колен. Во-первых, потому что они (сыны Иссахара) были сведущи в Учении, как сказано: «И из сынов Иссахара, разумеющих во временах» [I Хроника 12:32]. Во-вторых, потому что они дали старейшинам совет доставить эти доброхотные жертвоприношения. И у рабби Моше а-Даршана я нашел следующее: «Сказал рабби Пинхас, сын Яира: Нетаниэль, сын Цуара, дал им этот совет (т.е. он один, а не все колено)».

19. Он доставил жертву свою: одно блюдо серебряное в сто тридцать (шекелей) весом, одна кропильница серебряная в семьдесят шекелей (весом) по шекелю Святилища; оба (сосуда) наполнены тонкой мукой, смешанной с елеем, для хлебного приношения;

блюдо серебряное. Числовое значение букв (этих двух слов) — 930, что соответствует годам жизни первого человека, Адама.

в сто тридцать (шекелей) весом. Ассоциирует с тем, что (Адаму) было сто тридцать лет, когда он произвел потомков для населения мира, как сказано: «И было Адаму сто тридцать лет, и он породил...» [Берейшит 5:3].

букв.: кропильница одна серебряная. Числовое значение (этих трех слов) — 520, что косвенно указывает на Ноаха, который произвел потомков в пятисотлетнем возрасте, и на то, что за двадцать лет до (появления) его потомков было вынесено предопределение о потопе, как я разъяснял в толковании к стиху «и будет дней его сто двадцать лет» [Берейшит 6:3]. Поэтому сказано: «кропильница одна серебряная», а не «кропильница серебряная одна», (в таком порядке) как сказано о блюде, чтобы указать, что буквы слова «один», также должны войти в счет.

в семьдесят шекелей. Косвенно указывает на семьдесят наций, которые произошли от сынов (Ноаха).

20. Одна ложка из десяти (шекелей) золота, наполненная курением;

одна ложка. («Каф» означает также «рука».) Ассоциирует с Торой, которая дарована рукой Святого, благословен Он.

десяти (шекелей) золота. Ассоциирует с десятью речениями-заповедями.

наполненная курением. Числовое значение слова «кторет», курение — 613, (что соответствует числу) заповедей, для этого букву «куф» нужно заменить буквой «далет» по (методу перестановки) «алеф» — «тав», «бет» — «шин», «гимель» — «реш», «далет» — «куф». (Этот метод перестановки заключается в том, что первая буква алфавита может заменить последнюю, вторая — предпоследнюю и т.д.).

21. Один молодой бык, один овен, один агнец по первому году во всесожжение.

один бык. Косвенно указывает на Авраама, о котором сказано «и взял он тельца» [Берейшит 18:7].

один овен. Косвенно указывает на Ицхака — «и взял он овна и т.д.» [там же 22:13].

один агнец. Косвенно указывает на Яакова — «и агнцев отделил Яаков» [там же 30:40].

22. Один козел в очистительную жертву,

козел. Чтобы искупить за продажу Йосефа, ибо сказано «и закололи они козленка» [там же 37:31].

23. А в мирную жертву два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев по первому году. Это жертва Hетaниэля, сына Цуара.

а в мирную жертву два быка. Косвенно указывает на Моше и Аарона, которые устанавливали мир между сынами Израиля и их небесным Отцом. Овны, агнцы и козлы — три вида, что косвенно указывает на священнослужителей, левитов и исраэлитов, и (также) косвенно указывает на Тору, книги Пророков и Писания. Три раза по пяти является косвенным указанием на Пятикнижие и на пять речений, начертанных на одной скрижали, и на пять речений, начертанных на другой скрижали. Так (находим) у рабби Моше а-Даршана.

24. В третий день — предводитель сынов Звулуна Элиав, сын Хелона.

в третий день — предводитель... В третий день предводитель, доставивший жертву, был из сынов Звулуна. И таково (значение) во всех (параллельных местах здесь). Однако в случае Нетанэля, о котором сказано «доставил Нетанэль», нужно сказать вслед за этим «предводитель (колена) Иссахара» потому что уже упоминалось его имя и (факт) доставления им жертвы. В других же (случаях), когда не сказано «доставил подходит такое выражение предводитель сынов такого-то (колена, т.е.) в тот день предводитель, доставивший жертву, был из такого-то колена.

25. Его пожертвование одно блюдо серебряное в сто тридцать (шекелей) весом, одна кропильница серебряная в семьдесят шекелей (весом) по шекелю Святилища; оба (сосуда) наполнены тонкой мукой, смешанной с елеем, для хлебного приношения,

26. Одна ложка из десяти (шекелей) золота, наполненная курением;

27. Один молодой бык, один овен, один агнец по первому году во всесожжение,

28. Один козел в очистительную жертву,

29. А в жертву мирную два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев по первому году. Это жертва Элиава, сына Хелона.

30. В четвертый день — предводитель сынов Реувена Элицур, сын Шдеура.

31. Его пожертвование: одно блюдо серебряное в сто тридцать (шекелей) весом, одна кропильница серебряная в семьдесят шекелей (весом) по шекелю Святилища; оба (сосуда) наполнены тонкой мукой, смешанной с елеем, для хлебного приношения;

32. Одна ложка из десяти (шекелей) золота, наполненная курением;

33. Один молодой бык, один овен, один агнец по первому году во всесожжение;

34. Один козел в очистительную жертву;

35. А в жертву мирную два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев по первому году. Это жертва Элицура, сына Шдеура.

36. В пятый день предводитель сынов Шимона Шлумиэль, сын Цуришадая.

37. Его пожертвование, одно блюдо серебряное в сто тридцать (шекелей) весом, одна кропильница серебряная в семьдесят шекелей (весом) по шекелю Святилища; оба (сосуда) наполнены тонкой мукой, смешанной с елеем, для хлебного приношения;

38. Одна ложка из десяти (шекелей) золота, наполненная курением;

39. Один молодой бык, один овен, один агнец по первому году во всесожжение;

40. Один козел в очистительную жертву;

41. А в жертву мирную два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев по первому году. Это жертва Шлумиэля, сына Цуришадая.

א. וַיְהִ֡י בְּיוֹם֩ כַּלּ֨וֹת מֹשֶׁ֜ה לְהָקִ֣ים אֶת הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּמְשַׁ֨ח אֹת֜וֹ וַיְקַדֵּ֤שׁ אֹתוֹ֙ וְאֶת כָּל כֵּלָ֔יו וְאֶת הַמִּזְבֵּ֖חַ וְאֶת כָּל כֵּלָ֑יו וַיִּמְשָׁחֵ֖ם וַיְקַדֵּ֥שׁ אֹתָֽם׃
ויהי ביום כלות משה
כלת כתיב, יום הקמת המשכן היו ישראל ככלה הנכנסת לחופה:
כלות משה
בצלאל ואהליאב וכל חכם לב עשו את המשכן, ותלאו הכתוב במשה, לפי שמסר נפשו עליו לראות תבנית כל דבר ודבר כמו שהראהו בהר להורות לעושי המלאכה, ולא טעה בתבנית אחת וכן מצינו בדוד לפי שמסר נפשו על בנין בית המקדש, שנאמר זכור ה' לדוד את כל ענותו אשר נשבע לה' וגו' (תהלים קלב, א - ב), לפיכך נקרא על שמו, שנאמר ראה ביתך דוד (מלכים א' יב, טז):
ביום כלות משה להקים
ולא נאמר ביום הקים מלמד שכל שבעת ימי המלואים היה משה מעמידו ומפרקו ובאותו היום העמידו ולא פרקו, לכך נאמר ביום כלות משה להקים, אותו היום כלו הקמותיו וראש חדש ניסן היה, בשני נשרפה הפרה, בשלישי הזו הזיה ראשונה, ובשביעי גלחו:
ב. וַיַּקְרִ֨יבוּ֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רָאשֵׁ֖י בֵּ֣ית אֲבֹתָ֑ם הֵ֚ם נְשִׂיאֵ֣י הַמַּטֹּ֔ת הֵ֥ם הָעֹֽמְדִ֖ים עַל הַפְּקֻדִֽים׃
הם נשיאי המטת
שהיו שוטרים עליהם במצרים והיו מוכים עליהם, שנאמר (שמות ה, יד) ויכו שוטרי בני ישראל וגו':
הם העומדים על הפקודים
שעמדו עם משה ואהרן כשמנו את ישראל, שנאמר (במדבר א, ד) ואתכם יהיו וגו':
ג. וַיָּבִ֨יאוּ אֶת קָרְבָּנָ֜ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה שֵׁשׁ עֶגְלֹ֥ת צָב֙ וּשְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר בָּקָ֔ר עֲגָלָ֛ה עַל שְׁנֵ֥י הַנְּשִׂאִ֖ים וְשׁ֣וֹר לְאֶחָ֑ד וַיַּקְרִ֥יבוּ אוֹתָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃
שש עגלת צב
אין צב אלא מחופים וכן (ישעיה סו, כ) בצבים ובפרדים, עגלות מכוסות קרויות צבים:
ויקריבו אותם לפני המשכן
שלא קבל משה מידם עד שנאמר לו מפי המקום. אמר רבי נתן מה ראו הנשיאים להתנדב כאן בתחלה, ובמלאכת המשכן לא התנדבו תחלה, אלא כך אמרו הנשיאים יתנדבו צבור מה שיתנדבו, ומה שמחסרין אנו משלימין, כיון שראו שהשלימו צבור את הכל, שנאמר (שמות לו, ז) והמלאכה היתה דים, אמרו מעתה מה לנו לעשות, הביאו את אבני השוהם והמלואים לאפוד ולחשן, לכך התנדבו כאן תחלה:
ד. וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
ה. קַ֚ח מֵֽאִתָּ֔ם וְהָי֕וּ לַֽעֲבֹ֕ד אֶת עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְנָֽתַתָּ֤ה אוֹתָם֙ אֶל הַלְוִיִּ֔ם אִ֖ישׁ כְּפִ֥י עֲבֹֽדָתֽוֹ׃
ו. וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֶת הָֽעֲגָלֹ֖ת וְאֶת הַבָּקָ֑ר וַיִּתֵּ֥ן אוֹתָ֖ם אֶל הַלְוִיִּֽם׃
ז. אֵ֣ת ׀ שְׁתֵּ֣י הָֽעֲגָל֗וֹת וְאֵת֙ אַרְבַּ֣עַת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י גֵֽרְשׁ֑וֹן כְּפִ֖י עֲבֹֽדָתָֽם׃
כפי עבודתם
שהיה משא בני גרשון קל משל מררי, שהיו נושאים הקרשים והעמודים והאדנים:
ח. וְאֵ֣ת ׀ אַרְבַּ֣ע הָֽעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ שְׁמֹנַ֣ת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י מְרָרִ֑י כְּפִי֙ עֲבֹ֣דָתָ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
ט. וְלִבְנֵ֥י קְהָ֖ת לֹ֣א נָתָ֑ן כִּֽי עֲבֹדַ֤ת הַקֹּ֨דֶשׁ֙ עֲלֵהֶ֔ם בַּכָּתֵ֖ף יִשָּֽׂאוּ׃
כי עבדת הקדש עליהם
משא דבר הקדושה הארון והשלחן וגו', לפיכך בכתף ישאו:
י. וַיַּקְרִ֣יבוּ הַנְּשִׂאִ֗ים אֵ֚ת חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּי֖וֹם הִמָּשַׁ֣ח אֹת֑וֹ וַיַּקְרִ֧יבוּ הַנְּשִׂיאִ֛ם אֶת קָרְבָּנָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח
לאחר שהתנדבו העגלות והבקר לשאת המשכן, נשאם לבם להתנדב קרבנות המזבח לחנכו:
ויקריבו הנשיאים את קרבנם לפני המזבח
כי לא קבל משה מידם עד שנאמר לו מפי הגבורה:
יא. וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֑ה נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד לַיּ֗וֹם נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לַיּ֔וֹם יַקְרִ֨יבוּ֙ אֶת קָרְבָּנָ֔ם לַֽחֲנֻכַּ֖ת הַמִּזְבֵּֽחַ׃
יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
ועדיין לא היה יודע משה האיך יקריבו, אם כסדר תולדותם, אם כסדר המסעות, עד שנאמר לו מפי הקב"ה יקריבו למסעות, איש יומו:
יב. וַיְהִ֗י הַמַּקְרִ֛יב בַּיּ֥וֹם הָֽרִאשׁ֖וֹן אֶת קָרְבָּנ֑וֹ נַחְשׁ֥וֹן בֶּן עַמִּֽינָדָ֖ב לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃
ביום הראשון
אותו היום נטל עשר עטרות, ראשון למעשה בראשית, ראשון לנשיאים וכו', כדאיתא בסדר עולם:
למטה יהודה
יחסו הכתוב על שבטו, ולא שגבה משבטו והקריב. או אינו אומר למטה יהודה אלא שגבה משבטו והביא, תלמוד לומר זה קרבן נחשון, משלו הביא:
יג. וְקָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
שניהם מלאים סלת
למנחת נדבה:
יד. כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
עשרה זהב
כתרגומו, משקל עשר שקלי הקדש היה בה:
מלאה קטרת
לא מצינו קטרת ליחיד ולא על מזבח החיצון אלא זו בלבד, והוראת שעה היתה:
טו. פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃
פר אחד
מיוחד שבעדרו:
טז. שְׂעִיר עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
שעיר עזים אחד לחטאת
לכפר על קבר התהום וטומאת ספק:
יז. וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן נַחְשׁ֖וֹן בֶּן עַמִּֽינָדָֽב׃
יח. בַּיּוֹם֙ הַשֵּׁנִ֔י הִקְרִ֖יב נְתַנְאֵ֣ל בֶּן צוּעָ֑ר נְשִׂ֖יא יִשָּׂשכָֽר׃
יט. הִקְרִ֨ב אֶת קָרְבָּנ֜וֹ קַֽעֲרַת כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
הקריב נתנאל בן צוער:
הקרב את קרבנו
מה תלמוד לומר הקריב בשבטו של יששכר, מה שלא נאמר בכל השבטים, לפי שבא ראובן וערער ואמר די שקדמני יהודה אחי, אקריב אני אחריו. אמר לו משה מפי הגבורה נאמר לי שיקריבו כסדר מסען לדגליהם. לכך אמר הקרב את קרבנו, והוא חסר יו"ד, שהוא משמע הקרב, לשון צווי, שמפי הגבורה נצטווה הקרב. ומהו הקריב הקרב שני פעמים, שבשביל שני דברים זכה להקריב שני לשבטים אחת שהיו יודעים בתורה, שנאמר (ד"ה א' יב, לג) ומבני יששכר יודעי בינה לעתים, ואחת שהם נתנו עצה לנשיאים להתנדב קרבנות הללו. וביסודו של ר' משה הדרשן מצאתי אמר רבי פנחס בן יאיר, נתנאל בן צוער השיאן עצה זו:
קערת כסף
מנין אותיותיו בגימטריה תתק"ל כנגד שנותיו של אדם הראשון:
שלשים ומאה משקלה
על שם שכשהעמיד תולדות לקיום העולם בן מאה ושלשים שנה היה, שנאמר (בראשית ה, ג) ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו וגו':
מזרק אחד כסף
בגימטריה תק"כ, על שם נח שהעמיד תולדות בן ת"ק שנה, ועל שם עשרים שנה שנגזרה גזירת המבול קודם תולדותיו, כמו שפירשתי אצל (בראשית ו, ג) והיו ימיו מאה ועשרים שנה, לפיכך נאמר מזרק אחד כסף ולא נאמר מזרק כסף אחד, כמו שנאמר בקערה, לומר שאף אותיות של אחד מצטרפות למנין:
שבעים שקל
כנגד שבעים אומות שיצאו מבניו:
כ. כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
כף אחת
כנגד התורה שנתנה מידו של הקב"ה:
עשרה זהב
כנגד עשרת הדברות:
מלאה קטרת
גימטריה של קטרת תרי"ג מצות, ובלבד שתחליף קו"ף בדל"ת על ידי א"ת ב"ש ג"ר ד"ק:
כא. פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃
פר אחד
כנגד אברהם, שנאמר בו (בראשית יח, ז) ויקח בן בקר:
איל אחד
כנגד יצחק (שם כב, יג) ויקח את האיל וגו':
כבש אחד
כנגד יעקב (שם ל, מ) והכשבים הפריד יעקב:
כב. שְׂעִיר עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
שעיר עזים
לכפר על מכירת יוסף, שנאמר בו (שם לז, לא) וישחטו שעיר עזים:
כג. וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן נְתַנְאֵ֖ל בֶּן צוּעָֽר׃
ולזבח השלמים בקר שנים
כנגד משה ואהרן, שנתנו שלום בין ישראל לאביהם שבשמים:
אילם עתדים כבשים
שלשה מינים כנגד כהנים ולוים וישראלים, וכנגד תורה נביאים וכתובים. שלש חמשיות כנגד חמשה חומשין, וחמשת הדברות הכתובין על לוח אחד, וחמשה הכתובין על השני. עד כאן מיסודו של ר' משה הדרשן:
כד. בַּיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֑ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן חֵלֹֽן׃
ביום השלישי נשיא וגו'
ביום השלישי היה נשיא המקריב לבני זבולון, וכן כולם, אבל בנתנאל שנאמר בו הקריב נתנאל, נופל אחריו הלשון לומר נשיא יששכר, לפי שכבר הזכיר שמו והקרבתו, ובשאר שלא נאמר בהן הקריב, נופל עליהן לשון זה נשיא לבני פלוני, אותו היום היה הנשיא המקריב לשבט פלוני:
כה. קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
כו. כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
כז. פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃
כח. שְׂעִיר עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
כט. וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן חֵלֹֽן׃
ל. בַּיּוֹם֙ הָֽרְבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן שְׁדֵיאֽוּר׃
לא. קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
לב. כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
לג. פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃
לד. שְׂעִיר עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
לה. וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן שְׁדֵיאֽוּר׃
לו. בַּיּוֹם֙ הַֽחֲמִישִׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן שְׁלֻֽמִיאֵ֖ל בֶּן צוּרִֽישַׁדָּֽי׃
לז. קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם ׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃
לח. כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃
לט. פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ אֶחָ֥ד בֶּן שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃
מ. שְׂעִיר עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת׃
מא. וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ בָּקָ֣ר שְׁנַיִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן שְׁלֻֽמִיאֵ֖ל בֶּן צוּרִֽישַׁדָּֽי׃

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Шофтим 13:2-25

И был один человек из Цоры, из семейства Данова, по имени Маноах; а жена его была бесплодна и не рожала. И явился ангел Г-сподень жене, и сказал ей: вот, ты бесплодна и не рожаешь, но зачнешь и родишь сына. А теперь берегись: не пей вина и старого вина и не ешь ничего нечистого. Ибо вот, ты зачнешь и родишь сына, и бритва да не коснется головы его, потому что назиром Б-жьим будет это дитя от самого чрева, и он начнет спасение Израиля от руки филимистян. И пришла жена эта, и сказала мужу своему так: человек Б-жий приходил ко мне, а вид его, как вид ангела Б-жьего, страшен очень; и я не спросила его, откуда он, и имени своего он не сказал мне. И сказал он мне: «Вот, ты зачнешь и родишь сына; а теперь не пей вина и старого вина и не ешь ничего нечистого, ибо назиром Б-жьим будет это дитя от самого чрева до дня его смерти». И молился Маноах Г-споду, и сказал: прошу Тебя, Г-споди, человек Б-жий, которого посылал Ты, пусть опять придет к нам и укажет нам, что нам делать с мальчиком, который должен родиться. И услышал Б-г голос Маноаха, и пришел ангел Б-жий опять к жене, а она сидела в поле, и Маноаха, мужа ее, не было с нею. И поспешила жена, и побежала, и известила мужа своего, и сказала ему: вот, явился ко мне человек, который приходил ко мне в тот день. И встал, и пошел Маноах (следом) за женою своею, и пришел к тому человеку, и сказал ему: ты ли тот человек, который говорил с женщиной этой? И тот сказал: я. И сказал Маноах: теперь, когда сбудется слово твое, каким должно быть обращение с младенцем и что делать с ним? И сказал ангел Г-сподень Маноаху: всего, о чем я сказал жене, пусть остерегается. Пусть не ест ничего, что исходит от лозы виноградной, и вина и старого вина пусть не пьет, и ничего нечистого пусть не ест; все, что я повелел ей, пусть соблюдает. И сказал Маноах ангелу Г-сподню: прошу, дай нам задержать тебя и мы изготовим для тебя козленка. Но ангел Г-сподень сказал Маноаху: если и удержишь меня, я не буду есть хлеба твоего; если же ты (намерен) совершить всесожжение, то вознеси его Г-споду. Ибо не знал Маноах, что это ангел Г-сподень. И сказал Маноах ангелу Г-сподню: кто ты по имени? Когда сбудется слово твое, будем чтить тебя. Но ангел Г-сподень сказал ему: зачем ты спрашиваешь об имени моем? Оно скрыто. И взял Маноах козленка и дар хлебный, и вознес на скале Г-споду. И совершает тот чудо, а Маноах и жена его видят. И было, когда поднялся пламень с жертвенника к небу, поднялся ангел Г-сподень в пламени жертвенника. А Маноах и жена его видят, и пали они лицом на землю. И стал невидим уже ангел Г-сподень Маноаху и жене его. Тогда узнал Маноах, что это ангел Г-сподень. И сказал Маноах жене своей: наверное мы умрем, — ибо ангела Б-жьего видели мы. И сказала ему жена его: если бы Господь хотел умертвить нас, то не принял бы от руки нашей всесожжения и хлебного дара, и не показал бы нам все это, и не дал бы нам ныне услышать подобное. И родила жена сына, и нарекла имя ему Шимшон. И рос младенец, и благословил его Г-сподь. И начал дух Г-сподень двигать им в стане Дановом, между Цорою и Эштаолом.

21/5/2026 — 5 Сивана 5786 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт