ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

24/3/2012 — 1 Нисана 5772 года

Ваикра

Седьмой день

11. А если не хватает его достатка на двух горлиц или двух молодых голубей, то принесет свою жертву за то, что согрешил, десятую часть эфы тонкой муки в очистительную жертву; не взольет на нее елей и не возложит на нее ливан, ибо очистительная жертва это.

ибо очистительная жертва это. (Эту жертву приносит согрешивший) и не подобает его жертве быть украшенной (елеем и ливаном) [Менахот 6б]

12. И доставит ее к священнослужителю, и снимет священнослужитель с нее полной горстью своей ее памятную часть, и воскурит на жертвеннике на огнищах Б-гу; очистительная жертва это.

очистительная жертва это. (Если из нее) взята «горсть» и воскурена как для таковой, то она действительна, (если же это совершено) не для нее как таковой (т.е. священнослужитель имел при этом в виду другую жертву), она недействительна.

13. И искупит его священнослужитель за его грех, который он совершил одним из этих, и простится ему. И будет это священнослужителю как хлебное приношение.

за его грех, который он совершил. Здесь Писание выбирает другое выражение в случае богатого человека [5:6] и человека с ограниченными средствами [5:10] сказано «его грех», здесь же в случае нищего сказано «за его грех (первое можно понимать как «от его очистительной жертвы», т.е. часть ее, а второе можно понимать как «сверх его очистительной жертвы». Обращая внимание на оттенки значения) наши мудрецы делают отсюда вывод: если кто-либо совершил грех, будучи богатым, и выделил деньги на покупку овцы или козы (для очистительной жертвы), а затем обеднел, он должен принести двух горлиц за часть (выделенной суммы); если кто-либо выделил деньги на покупку двух горлиц (для очистительной жертвы) и обеднел (еще больше), он должен принести десятую часть эфы (муки) за часть (выделенной суммы). Если кто-либо выделил деньги на покупку десятой части эфы (муки) и разбогател, он должен прибавить к этому и принести жертву, предписанную для богатого. Поэтому сказано здесь «сверх его очистительной жертвы», сверх предназначенного им для его очистительной жертвы [Критот 276].

одним из этих. Посредством одной из трех искупительных жертв, о которых говорится в этом разделе: либо (посредством жертвы, предписанной) для богатого, либо для бедного (ограниченного в средствах), либо для нищего (т.е. за три греха, названные в 5:1-4, жертву приносят в соответствии с материальным положением согрешившего). Но для чего это сказано (ведь разновидности жертвоприношений перечислены выше)? Ты мог бы (решить, что) самые тяжкие из них (из грехов, названных в 5:2-3, искупаются) овцой или козой (принесенной в жертву), менее тяжкие (5:1) — птицей, а самые легкие из них (5:4) — десятой частью эфы (тонкой муки). Поэтому сказано «одним из этих», с тем чтобы уравнять легкие (грехи) с тяжкими, что до (обязанности принести в жертву) овцу или козу, если это по средствам (согрешившему, а также уравнять) тяжкие с легкими, что до (обязанности принести) десятую часть эфы (тонкой муки, когда речь идет о) неимущем [Сифра].

и будет это священнослужителю как хлебное приношение. (Это имеет целью) учить относительно хлебного приношения грешника (т.е. хлебного приношения в качестве очистительной жертвы за перечисленные выше грехи), что оставшееся от нее (после воскурения горсти) идет в пишу (священнослужителям, также как и оставшееся от доброхотного приношения; см. 2:3). Это согласно прямому смыслу (стиха). А наши мудрецы разъясняли слова «и будет священнослужителю» так: если этот согрешивший является священнослужителем, то оно будет как всякое доброхотное хлебное приношение священнослужителя, которое входит (в общее правило) «всецелым будет (полностью предаваемым огню), не должно его есть» [6:16]. (Понимать следует так: будет принадлежать священнослужителю, но если согрешивший сам является священнослужителем, оно приравнивается к доброхотному хлебному приношению священнослужителя) [Сифра; Менахот 73б].

14. И говорил Б-г Моше так:

15. Если кто-либо злоупотребит и согрешит (воспользуется) неумышленно от святынь Б-га, то принесет свою повинную жертву Б-гу: овна без порока, из мелкого скота, по оценке (в два) серебряных шекеля по шекелю священному, в повинную жертву.

если кто-либо явит неверность (злоупотребит). Везде это слово означает измену, перемену, и подобно этому сказано «И изменили они Б-гу своих отцов, и блудно следовали за божествами народов земли» [Хроника I 5:25], и также сказано о неверной жене «и изменит ему, нарушит верность ему» [Бамидбар 5:12].

от святынь Б-га (посвященного Б-гу). Предназначенные, посвященные Превечному; тем самым (из общего правила) исключаются малые святыни [Сифра].

и согрешит (воспользуется) неумышленно от святынь Б-га. Воспользуется, получит пользу от посвященного. А где содержится запрет (чтобы здесь определить это как грех)? Сказано здесь «грех», и сказано в другом месте «грех» применительно к возношению «и не понесут за это грех» [22:9]. Как там запрещается, так и здесь запрещается. (Ты мог бы решить:) подобно тому, как там запрещено только есть (возношение), так и здесь запрещено только есть. Поэтому сказано с повтором (слово «нарушит» написано дважды, тем самым запрещается какое бы то ни было использование) [Сифра].

овна. (Это слово) означает «сильный, могучий», подобно «и сильных земли взял» [Йехезкель 17:13] Также и здесь (означает животное) сильное — двухлетнее [Сифра].

по оценке (в два) серебряных шекеля. Должен быть стоимостью в два шекеля (минимум Слово «шекель» стоит во множественном числе, а самое малое множественное число — два) [Kpитoт 106].

16. И то, чем он согрешил (воспользовался) от святыни, оплатит и пятую часть его прибавит к нему, и даст это священнослужителю; и священнослужитель искупит его овном повинной жертвы, и простится ему.

то, чем согрешил (воспользовался) от святыни, оплатит. Как основную сумму, так и (дополнительную) пятую часть — в сокровищницу Храма.

17. И если кто-нибудь согрешит и совершит (что-либо) одно из всех заповедей Б-га, чего делать не должно, и не знал, провинился ли, и понесет свою вину,

и не знал, провинился ли... то принесет. Здесь [5:17-19] говорится о том, кто столкнулся с «искоренением под сомнением» (т.е. человек сомневается, не совершил ли он невольно такое действие, за сознательное совершение которого подлежат искоренению), он не знает, согрешил он или нет. Например, перед ним лежали (запрещенный) тук и (дозволенный в пищу) жир, а он полагал, что то и другое дозволено (в пищу), и съел один (из двух кусков). Затем ему сказали, что один (из кусков) был туком, однако он не знал, какой кусок он съел. Он должен принести повинную жертву условную (за грех под сомнением), и она защищает его до тех пор, пока не станет ему известным, что он действительно, вне всякого сомнения согрешил; если он узнает (об этом) спустя некоторое время, он обязан принести жертву очистительную [Kpитoт 226; 23а]

и не знал, провинился ли, и понесет свою вину. Рабби Йосе а-Глили говорит: «Вот Писание карает того, кто не знает (точно, согрешил ли он; от него требуется принести повинную жертву), и тем более будет покаран тот, кто знает (что совершает грех)». Рабби Йосе говорит: «Если желаешь познать меру воздаяния праведным, понимай это на (примере) первого человека, Адама, которому была дана лишь одна заповедь запретительная, а он ее преступил. Смотри, сколько смертей было возложено в качестве наказания на него и на его потомков! Но что сильнее, доброе (воздаяние) или кара? Разумеется, доброе (воздаяние; см. РАШИ к Шмот 20:6). Если в силу кары, а это есть мера уступающая (мере доброго воздаяния), столько смертей обрушилось на (первого) человека и на его потомков, то в силу доброго воздаяния, меры превосходящей, когда человек сторонится непригодного и оставшегося (от мяса жертвенного животного после истечения предписанного срока) или соблюдает пост в День искупления, тем более (очевидно), что он обретает заслугу для себя и для своих потомков и для потомков своих потомков до конца всех поколений». Рабби Акива говорит: «Вот сказано: «По слову двух свидетелей или трех и т.д.» [Дварим 17:6]. — Если показание действительно при наличии двух (свидетелей), для чего Писание говорит о трех? Но (это имеет целью) включить третьего (в общее правило), чтобы поступить с ним строго и приравнять его к этим (двум свидетелям) что до наказания в случае лжесвидетельства (когда выяснилось, что свидетель не присутствовал при том, о чем дает показание; см. РАШИ к Дварим 19:16). Но если Писание карает присоединившегося к преступным так же (сурово), как и самих преступных, то тем более присоединившегося к творящим добро наделит оно добрым воздаянием, как и самих творящих добро» [Санедрин 9а; Макот 5б]. Рабби Элазар бен Азария говорит: «Когда будешь жать на поле твоем и забудешь сноп на поле (то не возвращайся взять его; для пришельца, сироты и вдовы будет он)» [Дварим 24:19], и сказано (вслед за этим) «чтобы благословил тебя Б-г...». Писание (Превечный) дает благословение тому, кому без ведома представилась возможность исполнить заповедь. Итак, делаешь вывод: если в полу (одежды) была увязана монета и она выпала оттуда, и была найдена нищим, который этим кормился, то Святой, благословен Он, дарует благословение (человеку, потерявшему монету)» [Сифра]

18. Доставит овна, без порока, из мелкого скота по оценке в повинную жертву к священнослужителю. И искупит его священнослужитель за его неумышленный (проступок), который он совершил, и он не знал, и простится ему.

по оценке в повинную жертву. По оценке, о которой говорилось выше (см. 5:15).

которую он совершил, и он не знал. Следовательно, если узнал по прошествии времени, то повинная жертва (принесенная им) не дает ему искупления, пока он не принесет жертву очистительную. С чем это можно сравнить? С (законом о) телице, которой проламывают шею (как требуется для искупления, когда совершено убийство, но убийца не обнаружен): если (телице) прорубили шею, а затем был найден убийца, то он должен быть предан смерти [Сифра].

19. Повинная жертва это; провинился он пред Б-гом.

Повинная жертва это. (Слово повторено дважды, чтобы) включить (в общее правило) повинную жертву за помолвленную рабыню (см. 19:20, здесь в жертву приносят) овна стоимостью в два шекеля. Но, быть может, я должен причислить к этому повинную жертву назорея [Бамидбар 6:12] и повинную жертву прокаженного [14:12]? Поэтому сказано «это» (именно это, т е. жертвенным животным является овен, но не овца, как в повинной жертве назорея и прокаженного) [Сифра].

Повинная жертва это; провинился он. Первое (из трех слов) полностью (т.е. две его буквы, «алеф» и «шин») отмечено знаком «камац», ибо это есть имя существительное; последнее же (из трех слов) наполовину (т.е. буква «алеф») отмечено знаком «камац» и наполовину (буква «шин») знаком «патах», ибо это есть глагол (третье лицо мужского рода единственного числа в прошедшем времени). А если скажешь, что этот стих является избыточным (т.к. в предыдущем стихе сказано — «и принесет овна... в повинную жертву»), то разъясняется в Торат-коаним (Слово повторено дважды, чтобы) включить (в общее правило) повинную жертву за помолвленную рабыню (см. 19:20, здесь в жертву приносят) овна стоимостью в два шекеля. Но, быть может, я должен причислить к этому повинную жертву назорея [Бамидбар 6:12] и повинную жертву прокаженного [14:12]? Поэтому сказано «это» (именно это, т е. жертвенным животным является овен, но не овца, как в повинной жертве назорея и прокаженного) [Сифра].

20. И говорил Б-г Моше так:

21. Если кто-либо согрешит и явит неверность Б-гу, и отречется перед ближним своим, что до отданного на хранение, или порученного, или отнятого силой, или притеснил он ближнего своего;

если кто-либо согрешит. Сказал рабби Акива «Что означает (здесь) «и явит неверность Б-гу, и совершит проступок против Б-га» (ведь в отличие от 5:15 говорится не о злоупотреблении посвященным, но о преступлении против ближнего)? Всякий, кто дает в долг или берет в долг или вступает в деловые отношения, делает это при свидетелях или при посредстве письменных обязательств. Поэтому, отказываясь (от своих обязательств, человек) отказывается признать свидетелей или документ. Но давая на хранение ближнему своему, человек не желает, чтобы об этом знал кто-либо, кроме Третьего (т.е. кроме Превечного), Который между ними; поэтому, отказываясь признать (свои обязательства), тот отказывается признать Третьего, Который между ними [Сифра].

порученного. Он вложил деньги в руку (ближнего своего, т.е. передал деньги в его распоряжение) для ведения дел (в доле с ним) или в качестве займа [Онкелос; Сифра].

или отнятого силой. Он насильственно отнял у него что-либо.

или притеснил (ограбил). (Это относится к) плате наемного работника (см. 19:13) [Сифра, Бава кама 103б].

22. Или нашел потерянное и отрицал это, и клялся ложно об одном из всего, что делает человек, греша этим;

и отрицал это. (То есть) он отрекался, отрицал одно из всего этого (названного выше), что человек делает, совершая грех и давая ложную клятву, чтобы отказаться от денежных (обязательств).

23. И будет, (осознав, что) согрешил и провинился, возвратит отнятое, что отнял, или удержанное, что удержал, или данное на хранение, что доверено ему, или потерянное, что нашел,

что согрешил и провинился. Когда он осознает (свою вину и необходимость) возвратиться (от своего греха) и решит признаться в том, что согрешил и провинился.

24. Или (что-либо) из всего, о чем клялся ложно, — то оплатит это сполна и пятую часть его прибавит к нему. Тому, кому (принадлежит), даст это в день (признания им) вины.

сполна. Это основная сумма, «глава» достояния.

и пятую часть его (букв.: и пятые части его). (Слово «пятая часть» стоит во множественном числе, тем самым) Тора прибавляет много пятых частей к одной основной сумме (т.е. указывает на то, что к одной основной сумме могут быть присоединены много пятых частей): если кто-либо отказывается (выплатить) пятую часть (т.е. заявляет, что отдал как основную сумму, так и пятую часть к ней, но на самом деле не отдал последнюю, и за это против него вновь выдвинуто обвинение) и приносит клятву, но затем признает (себя виновным), то он обязан заплатить пятую часть сверх той пятой части (которая теперь становится основной суммой), и так он прибавляет (пятую часть к основной сумме, которая ранее была пятой частью), пока основная сумма, о которой он принес клятву, не станет меньше (мелкой монеты) прута [Сифра; Бава кама 108].

кому это принадлежит. (Но не его сыну или посреднику). Тому, кому принадлежат деньги.

25. И повинную жертву свою принесет Б-гу, овна без порока из мелкого скота по оценке в повинную жертву, к священнослужителю.

26. И искупит его священнослужитель пред Б-гом, и простится ему за каждое из всего, что он сделал, провинившись этим.

יא. וְאִם לֹא֩ תַשִּׂ֨יג יָד֜וֹ לִשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים אוֹ֮ לִשְׁנֵ֣י בְנֵֽי יוֹנָה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת קָרְבָּנ֜וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א עֲשִׂירִ֧ת הָֽאֵפָ֛ה סֹ֖לֶת לְחַטָּ֑את לֹֽא יָשִׂ֨ים עָלֶ֜יהָ שֶׁ֗מֶן וְלֹֽא יִתֵּ֤ן עָלֶ֨יהָ֙ לְבֹנָ֔ה כִּ֥י חַטָּ֖את הִֽוא׃
כי חטאת הוא
ואין בדין שיהא קרבנו מהודר:
יב. וֶֽהֱבִיאָהּ֮ אֶל הַכֹּהֵן֒ וְקָמַ֣ץ הַכֹּהֵ֣ן ׀ מִ֠מֶּנָּה מְל֨וֹא קֻמְצ֜וֹ אֶת אַזְכָּֽרָתָהּ֙ וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה חַטָּ֖את הִֽוא׃
חטאת הוא
נקמצה ונקטרה לשמה כשרה, שלא לשמה פסולה:
יג. וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַל חַטָּאת֧וֹ אֲשֶׁר חָטָ֛א מֵֽאַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ וְהָֽיְתָ֥ה לַכֹּהֵ֖ן כַּמִּנְחָֽה׃
על חטאתו אשר חטא
כאן שנה הכתוב, שהרי בעשירות ובדלות נאמר (פסוק י) מחטאתו, וכאן בדלי דלות נאמר על חטאתו, דקדקו רבותינו (כריתות כז ב) מכאן, שאם חטא כשהוא עשיר והפריש מעות לכשבה או שעירה והעני, יביא ממקצתן שתי תורים. הפריש מעות לשתי תורים והעני יביא ממקצתן עשירית האיפה [לכך נאמר מחטאתו]. הפריש מעות לעשירית האיפה והעשיר, יוסיף עליהן ויביא קרבן עשיר, לכך נאמר כאן על חטאתו:
מאחת מאלה
מאחת משלש כפרות האמורות בענין, או בעשירות או בדלות או בדלי דלות. ומה תלמוד לומר, שיכול החמורין שבהם יהיו בכשבה או שעירה, והקלין יהיו בעוף, והקלין שבקלין יהיו בעשירית האיפה, תלמוד לומר מאחת מאלה, להשוות קלין לחמורין לכשבה ושעירה אם השיגה ידו, ואת החמורין לקלין לעשירית האיפה בדלי דלות:
והיתה לכהן כמנחה
ללמד על מנחת חוטא שיהיו שיריה נאכלין, זהו לפי פשוטו. ורבותינו דרשו והיתה לכהן כמנחה, ואם חוטא זה כהן הוא, תהא לו כשאר מנחת נדבת כהן, שהיא בכליל תהיה לא תאכל (ויקרא ו טז):
יד. וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
טו. נֶ֚פֶשׁ כִּֽי תִמְעֹ֣ל מַ֔עַל וְחָֽטְאָה֙ בִּשְׁגָגָ֔ה מִקָּדְשֵׁ֖י יְהוָ֑ה וְהֵבִיא֩ אֶת אֲשָׁמ֨וֹ לַֽיהוָ֜ה אַ֧יִל תָּמִ֣ים מִן הַצֹּ֗אן בְּעֶרְכְּךָ֛ כֶּֽסֶף שְׁקָלִ֥ים בְּשֶֽׁקֶל הַקֹּ֖דֶשׁ לְאָשָֽׁם׃
כי תמעל מעל
אין מעילה בכל מקום אלא שינוי, וכן הוא אומר (דה"א ה כה) וימעלו באלהי אבותיהם ויזנו אחרי אלהי עמי הארץ, וכן הוא אומר בסוטה (במדבר ה יב) ומעלה בו מעל:
וחטאה בשגגה מקדשי ה'
שנהנה מן ההקדש. והיכן הוזהר, נאמר כאן חטא ונאמר להלן חטא בתרומה (ויקרא כב ט) ולא ישאו עליו חטא, מה להלן הזהיר, אף כאן הזהיר. אי מה להלן לא הזהיר אלא על האוכל, אף כאן לא הזהיר אלא על האוכל, תלמוד לומר תמעול מעל, ריבה:
מקדשי ה'
המיוחדים לשם, יצאו קדשים קלים:
איל
לשון קשה, כמו (יחזקאל יז יג) ואת אילי הארץ לקח, אף כאן קשה, בן שתי שנים:
בערכך כסף שקלים
שיהא שוה שתי סלעים:
טז. וְאֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן הַקֹּ֜דֶשׁ יְשַׁלֵּ֗ם וְאֶת חֲמִֽישִׁתוֹ֙ יוֹסֵ֣ף עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן אֹת֖וֹ לַכֹּהֵ֑ן וְהַכֹּהֵ֗ן יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛יו בְּאֵ֥יל הָֽאָשָׁ֖ם וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
ואת אשר חטא מן הקדש ישלם
קרן וחומש להקדש:
יז. וְאִם נֶ֨פֶשׁ֙ כִּ֣י תֶֽחֱטָ֔א וְעָֽשְׂתָ֗ה אַחַת֙ מִכָּל מִצְו֣‍ֹת יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֣א תֵֽעָשֶׂ֑ינָה וְלֹֽא יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם וְנָשָׂ֥א עֲו‍ֹנֽוֹ׃
ולא ידע ואשם והביא
הענין הזה מדבר במי שבא ספק כרת לידו ולא ידע אם עבר עליו אם לאו, כגון חלב ושומן לפניו, וכסבור ששתיהן היתר, ואכל את האחת. אמרו לו אחת של חלב היתה, ולא ידע אם זו של חלב אכל, הרי זה מביא אשם תלוי ומגין עליו כל זמן שלא נודע לו שודאי חטא, ואם נודע לו לאחר זמן יביא חטאת:
ולא ידע ואשם ונשא עונו
ר' יוסי הגלילי אומר הרי הכתוב ענש את מי שלא ידע, על אחת כמה וכמה שיעניש את שידע. רבי יוסי אומר אם נפשך לידע מתן שכרן של צדיקים, צא ולמד מאדם הראשון, שלא נצטוה אלא על מצות לא תעשה ועבר עליה, ראה כמה מיתות נקנסו עליו ולדורותיו. וכי איזו מדה מרובה, של טובה או של פורענות, הוי אומר מדה טובה. אם מדת פורענות המעוטה ראה כמה מיתות נקנסו לו ולדורותיו, מדה טובה המרובה, היושב לו מן הפיגולין והנותרות והמתענה ביום הכיפורים, על אחת כמה וכמה שיזכה לו ולדורותיו ולדורות דורותיו עד סוף כל הדורות. רבי עקיבא אומר הרי הוא אומר (דברים יז ו) על פי שנים עדים או שלשה עדים וגו', אם מתקיימת העדות בשנים, למה פרט לך הכתוב שלשה, אלא להביא שלישי להחמיר עליו ולעשות דינו כיוצא באלו לענין עונש והזמה. אם כך ענש הכתוב לנטפל לעוברי עבירה כעוברי עבירה, על אחת כמה וכמה שישלם שכר טוב לנטפל לעושי מצוה כעושי מצוה. רבי אלעזר בן עזריה אומר כי תקצור קצירך בשדך ושכחת עומר בשדה (דברים כד יט), הרי הוא אומר (דברים כד יט) למען יברכך וגו', קבע הכתוב ברכה למי שבאת על ידו מצוה בלא ידע, אמור מעתה היתה סלע צרורה בכנפיו ונפלה הימנו ומצאה העני ונתפרנס בה, הרי הקב"ה קובע לו ברכה:
יח. וְ֠הֵבִיא אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל הַכֹּהֵ֑ן וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַ֣ל שִׁגְגָת֧וֹ אֲשֶׁר שָׁגָ֛ג וְה֥וּא לֹֽא יָדַ֖ע וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
בערכך לאשם
בערך האמור למעלה (פסוק טו):
אשר שגג והוא לא ידע
הא אם ידע לאחר זמן, לא נתכפר לו באשם זה עד שיביא חטאת. הא למה זה דומה לעגלה ערופה שנתערפה ואחר כך נמצא ההורג, הרי זה יהרג:
יט. אָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַֽיהוָֽה׃
אשם הוא אשם אשם
הראשון כולו קמץ שהוא שם דבר, והאחרון חציו קמץ וחציו פתח שהוא לשון פעל. ואם תאמר מקרא שלא לצורך הוא, כבר נדרש הוא בתורת כהנים. אשם אשם להביא אשם שפחה חרופה שיהא איל (בן שתי שנים) שוה שתי סלעים. יכול שאני מרבה אשם נזיר ואשם מצורע, תלמוד לומר הוא:
כ. וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
כא. נֶ֚פֶשׁ כִּ֣י תֶֽחֱטָ֔א וּמָֽעֲלָ֥ה מַ֖עַל בַּֽיהוָ֑ה וְכִחֵ֨שׁ בַּֽעֲמִית֜וֹ בְּפִקָּד֗וֹן אֽוֹ בִתְשׂ֤וּמֶת יָד֙ א֣וֹ בְגָזֵ֔ל א֖וֹ עָשַׁ֥ק אֶת עֲמִיתֽוֹ׃
נפש כי תחטא
אמר ר' עקיבא מה תלמוד לומר ומעלה מעל בה', לפי שכל המלוה והלוה והנושא והנותן אינו עושה אלא בעדים ובשטר, לפיכך בזמן שהוא מכחש מכחש בעדים ובשטר, אבל המפקיד אצל חבירו אינו רוצה שתדע בו נשמה אלא שלישי שביניהם, לפיכך כשהוא מכחש, מכחש בשלישי שביניהם:
בתשומת יד
ששם בידו ממון להתעסק או במלוה:
או בגזל
שגזל מידו כלום:
או עשק
הוא שכר שכיר:
כב. אֽוֹ מָצָ֧א אֲבֵדָ֛ה וְכִ֥חֶשׁ בָּ֖הּ וְנִשְׁבַּ֣ע עַל שָׁ֑קֶר עַל אַחַ֗ת מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר יַֽעֲשֶׂ֥ה הָֽאָדָ֖ם לַֽחֲטֹ֥א בָהֵֽנָּה׃
וכחש בה
שכפר על אחת מכל אלה אשר יעשה האדם לחטוא ולהשבע על שקר לכפירת ממון:
כג. וְהָיָה֮ כִּֽי יֶחֱטָ֣א וְאָשֵׁם֒ וְהֵשִׁ֨יב אֶת הַגְּזֵלָ֜ה אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֗ל א֤וֹ אֶת הָעֹ֨שֶׁק֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׁ֔ק א֚וֹ אֶת הַפִּקָּד֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָפְקַ֖ד אִתּ֑וֹ א֥וֹ אֶת הָֽאֲבֵדָ֖ה אֲשֶׁ֥ר מָצָֽא׃
כי יחטא ואשם
כשיכיר בעצמו לשוב בתשובה, ולדעת ולהתודות כי חטא ואשם:
כד. א֠וֹ מִכֹּ֞ל אֲשֶׁר יִשָּׁבַ֣ע עָלָיו֮ לַשֶּׁקֶר֒ וְשִׁלַּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּרֹאשׁ֔וֹ וַחֲמִֽשִׁתָ֖יו יֹסֵ֣ף עָלָ֑יו לַֽאֲשֶׁ֨ר ה֥וּא ל֛וֹ יִתְּנֶ֖נּוּ בְּי֥וֹם אַשְׁמָתֽוֹ׃
בראשו
הוא הקרן ראש הממון:
וחמשתיו
רבתה תורה חמשיות הרבה לקרן אחת, שאם כפר בחומש ונשבע והודה, חוזר ומביא חומש על אותו חומש. וכן מוסיף והולך עד שיתמעט הקרן שנשבע לו פחות משוה פרוטה:
לאשר הוא לו
למי שהממון שלו
כה. וְאֶת אֲשָׁמ֥וֹ יָבִ֖יא לַֽיהוָ֑ה אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל הַכֹּהֵֽן׃
כו. וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ עַל אַחַ֛ת מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ׃

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 43:21-44:23

Народ, который создал Я Себе, (чтобы) рассказать о славе Моей. Но не Меня призывал ты, Яаков, ибо тяготился ты Мной, Израиль. Не приносил ты Мне овец твоих во всесожжение, и жертвами твоими ты не чтил Меня. Не утруждал Я тебя приношением и не отягощал тебя левоной (фимиамом). Ты не покупал Мне за серебро ароматного тростника, и туком жертв своих не насыщал Меня, но утруждал Меня грехами своими, отягощал проступками своими. Я, Я Тот, кто стирает преступления твои ради Себя, и грехов твоих не вспомню. Напомни Мне, будем судиться вместе, расскажи ты, чтобы оправдаться. Отец твой первый согрешил и заступники твои провинились предо Мной. И Я подверг осквернению начальников святилища, и отдал Яакова на истребление, и Израиля — на поругание. А ныне слушай, Яаков, раб Мой, и Израиль, которого избрал Я. Так сказал Господь, создавший тебя и образовавший тебя, от утробы (материнской) помогающий тебе: не бойся, раб Мой Яаков, и (ты), Йешурун, которого Я избрал. Как изливаю Я воды на жаждущее и ручьи на иссохшее, (так) изолью дух Мой на семя твое и благословение Мое — на потомков твоих. И произрастут они посреди травы, как ивы при потоках вод. Этот скажет: «Господень я», и тот назовется именем Яакова, а иной напишет рукой своей: «Господень» и прозовется именем Израиля. Так сказал Г-сподь, Владыка Израиля и Избавитель его, Г-сподь Воинств: Я — первый и Я — последний, и кроме Меня — нет Б-га. И кто, как Я, возгласит и скажет это, и представит Мне это (с тех пор), как создал Я народ вечный; и наступающее и то, что наступит, пусть скажут им. Не бойтесь и не страшитесь; Ведь издавна возвестил Я тебе и сказал, и вы свидетели Мои. Есть ли Б-г кроме Меня? И нет твердыни, какой не знаю Я. Творящие истуканов — все они пустота, и вожделенные их не приносят пользы, и сами себе свидетели они. Не видят и не знают — на посрамление. Кто сделал божество и отлил истукана, не приносящего пользы? Ведь все товарищи его посрамлены будут; а мастера — сами люди, (пусть) соберутся все они, станут, устрашатся и посрамлены будут вместе. Кузнец топор (выковывает), и работает на углях, и молотами делает его (идола), и работает над ним сильной рукой своей, голоден даже и обессилен, не пьет воды и утомлен. Плотник протягивает шнурок, отмечает его (дерево) резцом, отделывает его рубанками, и циркулем отмечает, и делает его по образу человека, по красоте человека, — чтобы сидеть дома! (Идет), чтобы нарубить себе кедров, и берет он липу и дуб, и выбирает лесные деревья, сажает сосну, а дождь взращивает (ее). И служит (это) человеку топливом; он берет из них и согревается, и затапливает (печь), и печет хлеб, и делает божество, и поклоняется, делает его (дерево) истуканом и простирается пред ними. Половину этого сжигает в огне, на (другой) половине (варит) мясо для еды, жарит жаркое, и насыщается, и греется, и говорит: «Ах, согрелся я, увидел я огонь!» А остаток этого сделал божеством, истуканом себе, простирается пред ним, и кланяется, и молится ему, и говорит: «Спаси меня, ибо ты божество мое». Не знают они и не понимают они, ибо замазаны и не видят глаза их и сердца их не разумеют. И не рассудит он в сердце своем, и нет понимания, и нет разума, чтобы сказать: «Половину его сжег я в огне, и испек на углях его хлеб, изжарил мясо и съел. А остаток его мерзостью сделаю, перед чурбаном прострусь?» Питается он прахом — обманутое сердце свело его (с пути), и не спасет он души своей, и не скажет: «Не ложь ли в правой руке моей?» Помни это, Яаков, и, Израиль, ибо ты раб Мой; Я сотворил тебя, раб Мой ты, Израиль, не забывай Меня! Я стер, как туман, преступления твои и, как облако, — грехи твои; обратись ко Мне, ибо Я избавил тебя. Ликуйте, небеса, ибо Г-сподь сделал это. Восклицайте, низины земли, разразитесь весельем, горы, лес и всякое дерево в нем, ибо избавил Г-сподь Яакова и в Израиле прославится.

24/3/2012 — 1 Нисана 5772 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт