ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

24/4/2012 — 2 Ияра 5772 года

Тазриа-Мецора

Третий день

40. Если у кого-либо выпадут волосы головные, плешивый это, чист он.

плешивый это, чист он. Здесь нет нечистоты парши, ибо судят не по признакам (поражения) головы и бороды, т.е. места, покрытого волосами, но по признакам кожной язвы, а это есть белые волосы, и заживление, и распространение.

41. А если с передней части головы волосы выпали, облысевший это, чист он.

а если спереди (с передней части). (Облысение) от темени вниз к лицу называется лысина (это облысение со лба), сюда входят также височные части с обеих сторон. А (облысение) от темени вниз назад называется плешь.

42. А если будет на плеши или на лысине красновато-белая язва, то проказа это на его плеши или на его лысине.

красновато-белая язва. Смешанного (цвета). Из чего (видно, что язва нечиста, если она имеет) другие цвета (т.е. если она белого цвета, который является признаком кожной проказы)? Поэтому сказано «язва» (т.е. это поражение определено как язва и, следовательно, к нему относятся все признаки последней).

43. И осмотрит его священнослужитель, и вот выступающее пятно язвы, красновато-белое на его плеши или на его лысине, по виду как проказа на коже тела;

по виду как проказа на коже тела. Как вид, цвет проказы, о котором говорилось в разделе (о язве на) коже тела — «человек, если будет на коже тела его...» [13:2]. А что сказано об этом? Что такое нечисто при наличии четырех цветов (оттенков белого цвета) и к нему применим закон о двухнедельном (карантине); и это в отличие от вида, цвета проказы на воспалении [13:18] и ожоге [13:24], (где нечистота определяется по четырем оттенкам белого цвета, но к этому поражению) применим закон о недельном (карантине); и также в отличие от парши на месте роста волос, где признаками нечистоты не являются четыре цвета: выступающий белый с оттенками и ярко-белый с оттенками.

44. Человек прокаженный это, нечист он, нечистым признает его священнослужитель, на голове его язва его.

на голове его язва его. (Отсюда) мне известно только, что до парши (на месте роста волос). Откуда (известно, что закон распространяется) также на других пораженных проказой? Поэтому сказано: «нечистым, нечистым признает его» (слово повторено дважды) — включая всех. Обо всех сказано: «одежды его будут разорваны и т.д.» [Сифра].

45. И прокаженный, на котором язва, одежды его будут разорваны, и головные волосы его отпущены, и до уст себя покроет, и «нечист, нечист» будет кричать.

разорваны. (Означает) разорваны.

отпущены. (Означает: его голова должна) обрасти волосами.

и до уст покроет себя (букв.: поверх усов себя окутает). Подобно скорбящему [Сифра; Онкелос].

уст — это волосы над губами, усы; grenon на французском языке.

и «нечист, нечист» будет кричать. Он должен громко предупреждать о том, что он нечист, чтобы люди сторонились его [Сифра; Моэд катан 5а].

46. Во все дни, когда язва на нем, нечист будет, нечист он. Отдельно находиться должен, вне стана место его.

отдельно находиться должен. Чтобы нечистые (носители другой нечистоты) не находились вместе с ним [Сифра; Пcaxим 67а]. Наши мудрецы говорили: «Чем отличается он (прокаженный) от других нечистых, чтобы ему жить отдельно? Поскольку он своим злоязычием (см. Бамидбар 12:10) сеял раздоры между мужем и женой, между человеком и ближним его, он сам должен быть отторгнут, отделен (от других людей)» [Арахин 16б].

вне стана. За пределами трех станов (см. РАШИ к 4:12) [Сифра; Пcaхим 67а].

47. А платье, если будет на нем язва проказы, на платье шерстяном или на платье льняном,

48. Или на основе, или на утке́́ из льна или из шерсти, или на коже, или на каком-либо изделии кожаном;

из льна или из шерсти. (Означает) из льна или из шерсти.

или на коже. Это кожа необработанная (из которой ничего не изготовлено).

или на каком-либо изделии кожаном. Это кожа обработанная.

49. И будет язва ярко-зеленой или ярко-красной на платье, или на коже, или на основе, или на утке́́, или на всякой вещи кожаной, — язва проказы это, и должно быть показано священнослужителю.

ярко-зеленой. (Означает цвет) зеленый из зеленых (яркий).

ярко-красной. (Означает цвет) красный из красных (яркий).

50. И осмотрит священнослужитель язву, и заключит он язву на семь дней.

51. И осмотрит он язву на седьмой день: если распространилась язва на платье, или на основе, или на утке́́, или на коже, на всем изготовленном из кожи, — проказа пагубная язва эта, нечиста она.

проказа пагубная (неисцелимая). По значению подобно «шипа колючего» [Йехезкель 28:24]. Point на французском языке. А мидраш (гласит): Наложи заклятие на это, чтобы не воспользоваться таким [Сифра].

52. И сожжет он платье, или основу, или уток из шерсти или из льна, или всякую вещь кожаную, на которой будет язва, ибо проказа пагубная это, на огне сожжено будет.

букв.: с шерстью или со льном. Из шерсти или из льна. Это в прямом смысле. А мидраш (гласит): Быть может, нужно принести шерсть и связки льна и сжечь их вместе (с пораженным платьем)? Поэтому сказано: «это, на огне сожжено будет» — не требует при себе ничего другого. Но если так, для чего сказано: «с шерстью или со льном»? Чтобы исключить (из общего правила) кайму на нем, которая (изготовлена) из другого материала (не из льна или шерсти). Это кайма [Сифра].

53. Но если осмотрит священнослужитель, и вот не распространилась язва на платье, или на основе, или на утке́, или на всякой вещи кожаной,

54. То повелит священнослужитель, и омоют то, на чем язва, и заключит он это на семь дней второй раз;

то, на чем язва. Быть может, (омыть нужно) только место, на котором язва? Поэтому сказано: «то, на чем язва». Быть может, все платье должно быть вымыто? Поэтому сказано (в следующем стихе) «язва». Как же (следует понимать)? Должен омыть часть платья вместе с нею (с язвой) [Сифра].

מ. וְאִ֕ישׁ כִּ֥י יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ קֵרֵ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא׃
קרח הוא טהור הוא
טהור מטומאת נתקין, שאינו נדון בסימני ראש וזקן, שהם מקום שער, אלא בסימני נגע עור בשר בשער לבן, מחיה ופשיון:
מא. וְאִם֙ מִפְּאַ֣ת פָּנָ֔יו יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ גִּבֵּ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא׃
ואם מפאת פניו
משפוע קדקד כלפי פניו קרוי גבחת, ואף הצדעין שמכאן ומכאן בכלל. ומשפוע קדקד כלפי אחוריו, קרוי קרחת:
מב. וְכִֽי יִהְיֶ֤ה בַקָּרַ֨חַת֙ א֣וֹ בַגַּבַּ֔חַת נֶ֖גַע לָבָ֣ן אֲדַמְדָּ֑ם צָרַ֤עַת פֹּרַ֨חַת֙ הִ֔וא בְּקָֽרַחְתּ֖וֹ א֥וֹ בְגַבַּחְתּֽוֹ׃
נגע לבן אדמדם
פתוך. מנין שאר המראות, תלמוד לומר נגע:
מג. וְרָאָ֨ה אֹת֜וֹ הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה שְׂאֵת הַנֶּ֨גַע֙ לְבָנָ֣ה אֲדַמְדֶּ֔מֶת בְּקָֽרַחְתּ֖וֹ א֣וֹ בְגַבַּחְתּ֑וֹ כְּמַרְאֵ֥ה צָרַ֖עַת ע֥וֹר בָּשָֽׂר׃
כמראה צרעת עור בשר
כמראה הצרעת האמור בפרשת עור בשר (פסוק ב) אדם כי יהיה בעור בשרו. ומה אמור בו, שמטמא בארבע מראות ונדון בשני שבועות, ולא כמראה צרעת האמור בשחין ומכוה, שהוא נדון בשבוע אחד, ולא כמראה נתקין של מקום שער שאין מטמאין בארבע מראות שאת ותולדתה, בהרת ותולדתה:
מד. אִישׁ צָר֥וּעַ ה֖וּא טָמֵ֣א ה֑וּא טַמֵּ֧א יְטַמְּאֶ֛נּוּ הַכֹּהֵ֖ן בְּרֹאשׁ֥וֹ נִגְעֽוֹ׃
בראשו נגעו
אין לי אלא נתקין, מנין לרבות שאר המנוגעים, תלמוד לומר טמא יטמאנו, לרבות את כולן. על כולן הוא אומר בגדיו יהיו פרומים וגו':
מה. וְהַצָּר֜וּעַ אֲשֶׁר בּ֣וֹ הַנֶּ֗גַע בְּגָדָ֞יו יִֽהְי֤וּ פְרֻמִים֙ וְרֹאשׁוֹ֙ יִֽהְיֶ֣ה פָר֔וּעַ וְעַל שָׂפָ֖ם יַעְטֶ֑ה וְטָמֵ֥א ׀ טָמֵ֖א יִקְרָֽא׃
פרמים
קרועים:
פרוע
מגודל שער:
ועל שפם יעטה
כאבל:
שפם
שער השפתים גירנו"ן בלע"ז [שפם]:
וטמא טמא יקרא
משמיע שהוא טמא ויפרשו ממנו:
מו. כָּל יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַנֶּ֥גַע בּ֛וֹ יִטְמָ֖א טָמֵ֣א ה֑וּא בָּדָ֣ד יֵשֵׁ֔ב מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה מֽוֹשָׁבֽוֹ׃
בדד ישב
שלא יהיו שאר טמאים יושבים עמו. ואמרו רבותינו מה נשתנה משאר טמאים לישב בדד, הואיל והוא הבדיל בלשון הרע בין איש לאשתו ובין איש לרעהו, אף הוא יבדל:
מחוץ למחנה
חוץ לשלש מחנות:
מז. וְהַבֶּ֕גֶד כִּֽי יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת בְּבֶ֣גֶד צֶ֔מֶר א֖וֹ בְּבֶ֥גֶד פִּשְׁתִּֽים׃
מח. א֤וֹ בִֽשְׁתִי֙ א֣וֹ בְעֵ֔רֶב לַפִּשְׁתִּ֖ים וְלַצָּ֑מֶר א֣וֹ בְע֔וֹר א֖וֹ בְּכָל מְלֶ֥אכֶת עֽוֹר׃
לפשתים ולצמר
של פשתים או של צמר:
או בעור
זה עור שלא נעשה בו מלאכה:
או בכל מלאכת עור
זה עור שנעשה בו מלאכה:
מט. וְהָיָ֨ה הַנֶּ֜גַע יְרַקְרַ֣ק ׀ א֣וֹ אֲדַמְדָּ֗ם בַּבֶּגֶד֩ א֨וֹ בָע֜וֹר אֽוֹ בַשְּׁתִ֤י אֽוֹ בָעֵ֨רֶב֙ א֣וֹ בְכָל כְּלִי ע֔וֹר נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְהָרְאָ֖ה אֶת הַכֹּהֵֽן׃
ירקרק
ירוק שבירוקין:
אדמדם
אדום שבאדומים:
נ. וְרָאָ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּ֥יר אֶת הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
נא. וְרָאָ֨ה אֶת הַנֶּ֜גַע בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י כִּֽי פָשָׂ֤ה הַנֶּ֨גַע֙ בַּ֠בֶּגֶד אֽוֹ בַשְּׁתִ֤י אֽוֹ בָעֵ֨רֶב֙ א֣וֹ בָע֔וֹר לְכֹ֛ל אֲשֶׁר יֵֽעָשֶׂ֥ה הָע֖וֹר לִמְלָאכָ֑ה צָרַ֧עַת מַמְאֶ֛רֶת הַנֶּ֖גַע טָמֵ֥א הֽוּא׃
צרעת ממארת
לשון סילון ממאיר (יחזקאל כח כד). פוינינ"ט בלע"ז [דוקר]. ומדרשו תן בו מארה שלא תהנה הימנו:
נב. וְשָׂרַ֨ף אֶת הַבֶּ֜גֶד א֥וֹ אֶֽת הַשְּׁתִ֣י ׀ א֣וֹ אֶת הָעֵ֗רֶב בַּצֶּ֨מֶר֙ א֣וֹ בַפִּשְׁתִּ֔ים א֚וֹ אֶת כָּל כְּלִ֣י הָע֔וֹר אֲשֶׁר יִֽהְיֶ֥ה ב֖וֹ הַנָּ֑גַע כִּֽי צָרַ֤עַת מַמְאֶ֨רֶת֙ הִ֔וא בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃
בצמר או בפשתים
של צמר או של פשתים, זהו פשוטו. ומדרשו יכול יביא גיזי צמר ואניצי פשתן וישרפם עמו, תלמוד לומר היא באש תשרף, אינה צריכה דבר אחר עמה. אם כן מה תלמוד לומר בצמר או בפשתים, להוציא את האימריות שבו, שהן ממין אחר. אימריות לשון שפה, כמו אימרא:
נג. וְאִם֮ יִרְאֶ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ לֹֽא פָשָׂ֣ה הַנֶּ֔גַע בַּבֶּ֕גֶד א֥וֹ בַשְּׁתִ֖י א֣וֹ בָעֵ֑רֶב א֖וֹ בְּכָל כְּלִי עֽוֹר׃
נד. וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְכִ֨בְּס֔וּ אֵ֥ת אֲשֶׁר בּ֖וֹ הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּיר֥וֹ שִׁבְעַת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃
את אשר בו הנגע
יכול מקום הנגע בלבד, תלמוד לומר את אשר בו הנגע. יכול כל הבגד כולו טעון כבוס, תלמוד לומר הנגע. הא כיצד, יכבס מן הבגד עמו:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

24/4/2012 — 2 Ияра 5772 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт