ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

7/6/2026 — 22 Сивана 5786 года

Шлах

Первый день

Глава 13

1. И говорил Б-г Моше так:

2. Пошли от себя мужей, чтобы высмотрели землю Кнаана, которую Я даю сынам Израиля. По одному мужу от колена его отцов пошлите, каждый знатен среди них.

пошли от себя (букв.: пошли себе). По твоему разумению. — Я не повелеваю тебе; если желаешь, пошли. (Превечный сказал это) потому что сыны Израиля пришли (к Моше) и сказали: «Давайте пошлем мужей пред нами!», как сказано: «И приблизились ко мне все вы и т.д.» [Дварим 1:22]. Моше просил совета у Превечного, и Он сказал: «Я ведь говорил им, что это (земля) добрая, как сказано: Выведу вас из-под гнета Египта... (на землю, текущую молоком и медом) [Шмот 3:17]. Их жизнью (клянусь), что дам им возможность впасть в заблуждение из-за своих соглядатаев, чтобы им не овладеть (землею)» [Сота 34б; Танхума].

мужей. Почему раздел о соглядатаях расположен непосредственно после раздела о (происшедшем) с Мирьям? Потому что она была покарана за злословие, изреченное ею против брата своего, а эти нечестивые видели (были свидетелями), но ничему не научились (на ее примере) [Танхума].

3. И послал их Моше из пустыни Паран по слову Б-га, все эти мужи суть главы сынов Израиля.

по слову Б-га. С Его позволения (но не по Его велению), т.е. Он не воспрепятствовал ему.

все эти мужи. Везде в Писании «мужи» означает «почтенные, достойные». (Действительно, позднее они согрешили, однако) в тот момент были (мужами) достойными.

4. И вот их имена: от колена Peyвeнa — Шамуа сын Закура;

5. От колена Шимона — Шафат сын Хори;

6. От колена Йеуды — Калев сын Йефуне;

7. От колена Иссахара — Игал сын Йосефа;

8. От колена Эфраима — Ошеа сын Нуна;

9. От колена Бинямина — Палти сын Рафу;

10. От колена Звулуна — Гадиэль сын Соди;

11. От колена Йосефа, от колена Менаше — Гади сын Суси;

12. От колена Дана — Амиэль сын Гмали;

13. От колена Ашера — Сетур сын Михаэля;

14. От колена Нафтали — Нахби сын Вафси;

15. От колена Гада — Геуэль сын Махи.

16. Это имена мужей, которых послал Моше высмотреть землю. И нарек Моше Ошеа, сына Нуна, Йеошуа.

и нарек Моше Ошеа... (Давая ему имя Йеошуа, Моше) молился о нем: Да спасет тебя Б-г (таково значение имени) от (дурного) замысла соглядатаев [Сота 34б].

17. И послал их Моше высмотреть землю Кнаана, и сказал он им: Поднимайтесь здесь, на юге, и взойдите на гору.

поднимайтесь здесь, на юге. (Юг) был худшей частью земли Израиля (одним из значений слова «негев» является «местность безводная, засушливая»). Ибо так принято у негоциантов: вначале показывают худшее, а затем лучшее [Танхума].

18. И осмотрите землю, какая она, и народ, обитающий на ней, крепок он или слаб, мал он или велик числом.

землю, какая она. Есть земля, на которой растут могучие, и есть земля, на которой растут слабые; есть (земля) с многочисленным населением, и есть с населением малочисленным.

крепок он или слаб. Сообщил им (верный) признак: если в открытых городах живут, то они сильны, потому что полагаются на свое могущество; а если живут в городах укрепленных, то они слабы [Танхума].

19. И какова земля, на которой он обитает, хороша она или плоха, и каковы города, в которых он обитает, в открытых ли станах или в крепостях.

хороша ли она. (Хороша ли она своими) потоками и (другими) благодатными и здоровыми источниками воды. (Моше поясняет (Дварим 8:7), что такое земля хорошая «Ибо Б-г Всесильный твой, ведет тебя на землю хорошую, землю водных потоков, ключей и источников...»).

станах. в станах, Онкелос переводит: в открытых селениях, в городах, не (окруженных) стеной.

20. И какова земля, тучна она или тоща, есть на ней древо или нет; крепитесь (духом) и возьмите от плодов земли. Пора же была порой первинок винограда.

есть ли на ней древо. Есть ли среди них праведный человек, который защитил бы их своими заслугами [Бава батра 15а]. (Слово «древо» понимается не в прямом, а в переносном смысле, т.к. «тучна ли она» предполагает также вопрос: Есть ли на ней растительность?)

первинок винограда. Дни, когда поспевает ранний виноград.

א. וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
ב. שְׁלַח לְךָ֣ אֲנָשִׁ֗ים וְיָתֻ֨רוּ֙ אֶת אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁר אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִ֣ישׁ אֶחָד֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֜ד לְמַטֵּ֤ה אֲבֹתָיו֙ תִּשְׁלָ֔חוּ כֹּ֖ל נָשִׂ֥יא בָהֶֽם׃
שלח לך אנשים
למה נסמכה פרשת מרגלים לפרשת מרים, לפי שלקתה על עסקי דבה שדברה באחיה, ורשעים הללו ראו ולא לקחו מוסר:
שלח לך
לדעתך, אני איני מצוה לך, אם תרצה שלח, לפי שבאו ישראל ואמרו (דברים א, כב) נשלחה אנשים לפנינו, כמה שנאמר (שם) ותקרבון אלי כלכם וגו', ומשה נמלך בשכינה. אמר אני אמרתי להם שהיא טובה, שנאמר (שמות ג, יז) אעלה אתכם מעני מצרים וגו', חייהם שאני נותן להם מקום לטעות בדברי המרגלים למען לא יירשוה:
ג. וַיִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥ם מֹשֶׁ֛ה מִמִּדְבַּ֥ר פָּארָ֖ן עַל פִּ֣י יְהוָ֑ה כֻּלָּ֣ם אֲנָשִׁ֔ים רָאשֵׁ֥י בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃
על פי ה'
ברשותו, שלא עכב על ידו:
כלם אנשים
כל אנשים שבמקרא לשון חשיבות, ואותה שעה כשרים היו:
ד. וְאֵ֖לֶּה שְׁמוֹתָ֑ם לְמַטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן שַׁמּ֖וּעַ בֶּן זַכּֽוּר׃
ה. לְמַטֵּ֣ה שִׁמְע֔וֹן שָׁפָ֖ט בֶּן חוֹרִֽי׃
ו. לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה כָּלֵ֖ב בֶּן יְפֻנֶּֽה׃
ז. לְמַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֔ר יִגְאָ֖ל בֶּן יוֹסֵֽף׃
ח. לְמַטֵּ֥ה אֶפְרָ֖יִם הוֹשֵׁ֥עַ בִּן נֽוּן׃
ט. לְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ן פַּלְטִ֖י בֶּן רָפֽוּא׃
י. לְמַטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן גַּדִּיאֵ֖ל בֶּן סוֹדִֽי׃
יא. לְמַטֵּ֥ה יוֹסֵ֖ף לְמַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה גַּדִּ֖י בֶּן סוּסִֽי׃
יב. לְמַטֵּ֣ה דָ֔ן עַמִּיאֵ֖ל בֶּן גְּמַלִּֽי׃
יג. לְמַטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר סְת֖וּר בֶּן מִֽיכָאֵֽל׃
יד. לְמַטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֔י נַחְבִּ֖י בֶּן וָפְסִֽי׃
טו. לְמַטֵּ֣ה גָ֔ד גְּאוּאֵ֖ל בֶּן מָכִֽי׃
טז. אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר שָׁלַ֥ח מֹשֶׁ֖ה לָת֣וּר אֶת הָאָ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן נ֖וּן יְהוֹשֻֽׁעַ׃
ויקרא משה להושע וגו'
התפלל עליו יה יושיעך מעצת מרגלים:
יז. וַיִּשְׁלַ֤ח אֹתָם֙ מֹשֶׁ֔ה לָת֖וּר אֶת אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם עֲל֥וּ זֶה֙ בַּנֶּ֔גֶב וַֽעֲלִיתֶ֖ם אֶת הָהָֽר׃
עלו זה בנגב
הוא היה הפסולת של ארץ ישראל, שכן דרך התגרים מראין את הפסולת תחלה ואחר כך מראין את השבח:
יח. וּרְאִיתֶ֥ם אֶת הָאָ֖רֶץ מַה הִ֑וא וְאֶת הָעָם֙ הַיֹּשֵׁ֣ב עָלֶ֔יהָ הֶֽחָזָ֥ק הוּא֙ הֲרָפֶ֔ה הַמְעַ֥ט ה֖וּא אִם רָֽב׃
את הארץ מה היא
יש ארץ מגדלת גבורים ויש ארץ מגדלת חלשים יש מגדלת אוכלוסין ויש ממעטת אוכלוסין:
החזק הוא הרפה
סימן מסר להם, אם בפרזים יושבין, חזקים הם שסומכין על גבורתם, ואם בערים בצורות הם יושבין, חלשים הם:
יט. וּמָ֣ה הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר הוּא֙ יֹשֵׁ֣ב בָּ֔הּ הֲטוֹבָ֥ה הִ֖וא אִם רָעָ֑ה וּמָ֣ה הֶֽעָרִ֗ים אֲשֶׁר הוּא֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּהֵ֔נָּה הַבְּמַֽחֲנִ֖ים אִ֥ם בְּמִבְצָרִֽים׃
הבמחנים
תרגומו הבפצחין כרכין פצוחין ופתוחין מאין חומה:
הטובה היא
במעינות ותהומות טובים ובריאים:
כ. וּמָ֣ה הָ֠אָרֶץ הַשְּׁמֵנָ֨ה הִ֜וא אִם רָזָ֗ה הֲיֵֽשׁ בָּ֥הּ עֵץ֙ אִם אַ֔יִן וְהִ֨תְחַזַּקְתֶּ֔ם וּלְקַחְתֶּ֖ם מִפְּרִ֣י הָאָ֑רֶץ וְהַ֨יָּמִ֔ים יְמֵ֖י בִּכּוּרֵ֥י עֲנָבִֽים׃
היש בה עץ
אם יש בהם אדם כשר שיגין עליהם בזכותו:
בכורי ענבים
ימים שהענבים מתבשלין בבכור:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йеошуа 2:1-24

И послал Йеошуа сын Нуна из Шитим двух мужей-соглядатаев тайно, сказав: «Идите, осмотрите землю и Йерихон». И пошли они, и пришли в дом женщины-блудницы, чье имя Рахав, и остались ночевать там. И сказано (было) царю Йерихона так: «Вот, люди из сынов Израиля пришли сюда в эту ночь, чтобы высмотреть эту землю». И послал царь Йерихона сказать Рахав: «Выдай людей, пришедших к тебе, что вошли в дом твой, ибо высмотреть всю землю эту пришли они». Но женщина эта взяла, тех двух людей и спрятала их, и сказала: «Действительно, приходили ко мне люди, но я не знала, откуда они. Когда же надо было затворять ворота в потемках, тогда люди эти вышли; не знаю, куда они пошли. Гонитесь скорее за ними, тогда догоните их». Она же дала им взобраться на кровлю и скрыла их среди льняных стеблей, разложенных у нее на кровле. А люди те гнались за ними по дороге к Иордану до переправ; ворота же затворили после того, как вышли погнавшиеся за ними. Прежде чем они легли спать, она взошла к ним на кровлю и сказала людям этим: «Я знаю, что Г-сподь отдал вам эту землю, и что на нас напал страх пред вами, и что оробели все жители земли этой пред вами». И отпустила их, и они пошли, а она привязала червленый шнурок к окну. «Ибо слышали мы, как иссушил Г-сподь перед вами воды Ям-Суфа, когда вышли вы из Египта, и как поступили вы с двумя царями эморейскими за Иорданом, с Сихоном и Огом, которых вы уничтожили. И как услышали мы, оробело наше сердце, и ни в ком не стало уже духу противостоять вам, ибо Г-сподь, Б-г ваш, есть Б-г на небе, вверху, и на земле, внизу. Теперь же поклянитесь мне Г-сподом, что как я оказала вам милость, так и вы окажете милость дому отца моего и дадите мне верный знак, что оставите в живых отца моего, и мать мою, и братьев моих, и сестер моих, и всех, кто есть у них, и избавите души наши от смерти». И сказали ей те люди: «Душа наша вместо вас да будет предана смерти, если только вы не сообщите об этом нашем сговоре; и вот, когда Г-сподь даст нам землю, мы поступим с тобой милостиво и по истине». И спустила она их по веревке через окно, ибо дом ее был в городской стене и в стене жила она. И сказала она им: «На гору идите, чтобы не встретили вас преследующие, и скрывайтесь там три дня, пока не возвратятся преследующие, а после пойдете в путь ваш». И сказали ей те люди: «Мы свободны (будем) от клятвы твоей, которою ты нас закляла. Вот, мы приходим в эту землю, ты же шнурок этот из червленых нитей привяжи к окну, через которое ты нас спустила, а отца твоего, и мать твою, и братьев твоих, и все семейство отца твоего собери к себе в дом. И тогда всякий, кто выйдет из дверей дома твоего наружу, кровь того на голове его, а мы неповинны; а кто будет с тобою в доме, кровь того на голове нашей, если (чья) рука коснется его. Если же ты донесешь об этом сговоре нашем, то мы свободны будем от клятвы твоей, которою ты закляла нас». И сказала она: «Так и быть по словам вашим!» И пошли они, и пришли на гору, и пробыли там три дня, пока не возвратились преследующие. Искали (их) преследующие по всей дороге и не нашли. Эти же два человека пошли назад, и сошли с горы, и переправились, и пришли к Йеошуа сыну Нуна, и рассказали ему обо всем, что с ними случилось. И сказали Йеошуа: «Действительно, Г-сподь дал всю эту землю в руки наши, и оробели все жители земли той пред нами».

7/6/2026 — 22 Сивана 5786 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт