ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

8/6/2026 — 23 Сивана 5786 года

Шлах

Второй день

21. И взошли они, и высмотрели землю от пустыни Цин до Рехова, на пути в Хамат.

от пустыни Цин до Рехова, на пути в Хамат. Они обошли пределы (земли) в длину и в ширину, описав букву «гамма» (третью букву греческого алфавита): прошли по стороне южного рубежа от восточного угла до западного, как повелел Моше: «Поднимайтесь здесь, на юге», т.е. вдоль южного рубежа с востока до моря, так как море является западным рубежом. А оттуда они прошли вдоль всего западного рубежа по берегу моря до пути в Хамат, который недалеко от горы Ор в северо-западном углу, как разъясняется в (описании) рубежей земли в разделе «Это переходы» [34:7-8].

22. И поднялись они на юге, и дошел до Хеврона, а там Ахиман, Шешай и Талмай, порожденные Анаком. А Хеврон построен семью годами раньше, чем Цоан-Египет.

и дошел до Хеврона. Калев пошел туда один и молился на могилах праотцев о том, чтобы ему устоять и не участвовать в дурном замысле спутников. И сказано также: «Ему (Калеву) дам Я землю, по которой он ступал» [Дварим 1:36]; и написано: «И дали Калеву Хеврон» [Шофтим 1:20] [Coтa 34б].

построен семью годами (раньше). Возможно ли, чтобы Хам (отец Кнаана и Египта; см. Берейшит 10:6) построил Хеврон для Кнаана, своего младшего сына, до того, как построил Цоан для Египта, своего старшего сына? Однако (следует понимать), что (Хеврон) был наделен (букв.: построен) благом в семь раз больше, чем Цоан. (Писание) имеет целью сообщить тебе похвальное о земле Израиля. Ведь на Земле Израиля нет почвы более каменистой, чем в Хевроне, поэтому он был избран местом для погребения; а среди всех земель нет благодатнее земли Египта, как сказано: «подобно саду Б-га, как земля Египта» [Берейшит 13:10], и Цоан — наилучшее, что есть на земле Египта, ибо там резиденция царская, как сказано: «...в Цоане его царедворцы» [Йешаяу 30:4]. И (при всем том) Хеврон превосходит (Цоан) семикратно [Сота 34б; Ктубот 112а].

23. И дошли они до долины Эшкол (Гроздевой), и срезали там ветвь с одной гроздью винограда, и понесли ее на двух шестах; и от гранатовых яблок (взяли) и от инжира.

ветвь. Ответвление виноградной лозы с висящей на нем гроздью винограда (т.е. ветвь с гроздью, а не ветвь и гроздь).

и понесли ее на двух шестах (или: на шесте вдвоем). Разве из сказанного «и понесли ее на шесте» я не знаю, что (несли) вдвоем? Что же означает «на двух»? На двух шестах (а не вдвоем). Каким образом? Восемь (из них) взяли виноградную гроздь, один взял инжир и один (взял) гранатовое яблоко. Йеошуа и Калев не взяли ничего (хотя всем им было велено взять от плодов земли), потому что намерение (остальных) сводилось к тому, чтобы разнести худую славу: Как необычны плоды (земли), так и народ ее необычен. А если желаешь знать, какова была ноша каждого из них, то суди по (весу) камней, сложенных в Гилгале: каждый поднял на плечи свои один камень из Иордана и установил его в Гилгале [Йеошуа 4:5 и 20]. Наши мудрецы определили, что вес каждого (камня составлял) сорок сеа; при этом известно, что ноша, (самостоятельно) поднятая человеком на свои плечи, составляет лишь треть того, что он может нести, если ему помогут поднять [Сота 34а]. (Когда восемь человек, помогая друг другу, несли виноградную гроздь, то каждый из них мог нести трижды по сорок сеа, что вместе составляет девятьсот шестьдесят сеа.)

24. То место назвали «Гроздевой долиной» из-за грозди, которую срезали там сыны Израиля.

25. И возвратились они, высмотрев землю, по прошествии сорока дней.

и возвратились они, высмотрев землю, по прошествии сорока дней. Но ведь (земля была) четыреста парса на четыреста парса, а в среднем человек проходит десять парса в день. Следовательно, за сорок дней можно было пройти с востока на запад, они же прошли в длину и в ширину. Но открыто пред Святым, благословен Он, что будет вынесено им предопределение «год за день» [14:34], поэтому Он сократил им путь [Танхума].

26. И пошли они, и пришли к Моше и Аарону, и ко всей общине сынов Израиля в пустыню Паран, в Кадеш, и принесли им ответ и всей общине, и показали им плод земли.

и пошли они, и пришли. Что означает «и пошли»? (Нам известно, что они возвратились. Для чего же вновь упоминать о том, что они отправились в путь?) Чтобы сопоставить их уход с их приходом. Подобно тому, как их приход (связан) с недобрым замыслом, так и их уход с недобрым замыслом (т.е. отправляясь в путь, они решили принести дурную весть) [Сота 35а]. (Следовательно, они были достойными мужами только в момент их избрания.)

и принесли им ответ. Моше и Аарону (т.к. об общине говорится особо).

27. И рассказали они ему, и сказали: Пришли мы на землю, куда ты послал нас, и подлинно течет она молоком и медом, и вот ее плод.

течет молоком и медом она. (Они сказали это, потому что) никакой вымысел не устоит, если вначале не сказано хоть несколько правдивых слов. (Поскольку они намеревались опорочить землю, странным кажется, что вначале они ее восхваляют. Однако они поступили так, чтобы сделать правдоподобными следующие утверждения.)

28. Только могуч народ, обитающий на земле, и города укрепленные велики очень, и также порожденных Анаком мы видели там.

укрепленные. Означает крепость, и Онкелос (переводит) круглые укрепления, сторожевые башни, потому что арамейское слово означает «круглый».

29. Амалек обитает на земле южной, а хити и йевуси, и эмори обитают на горе, и кнаани обитает у моря и на берегу Иордана.

Амалек обитает... Потому что они уже столкнулись с Амалеком (букв.: обожглись), соглядатаи (прежде всего) упомянули о нем, чтобы устрашить их [Танхума].

и на берегу Иордана. рука в прямом смысле, (то есть) рядом, возле Иордана. (Кнаани живет на берегу Иордана, и поэтому) вы не сможете перейти.

30. И утишил Калев народ, что до Моше, и сказал: Взойдем же, взойдем и овладеем ею, ибо в силах мы одолеть ее.

и утишил Калев. Заставил всех умолкнуть.

что до Моше (о Моше). (Призывая) слушать, что он будет говорить о Моше. Он прокричал: «Разве только это сделал нам сын Амрама?!» (Всякий, такое) услышавший, полагал, что (Калев) желает сообщить предосудительное (о Моше). А потому что они были настроены против Моше из-за речей соглядатаев, все умолкли, чтобы услышать обличение. (Но вопреки ожиданиям Калев) сказал: «Ведь он разверз для нас море, и дал нам ман, и послал нам перепелов!» [Сота 35а].

взойдем, взойдем. Даже (будь это) на небесах, и он сказал бы: «Сделайте лестницы и взойдите туда», (надлежало слушать его). Мы сумеем исполнить все его слова (все, что бы он ни повелел нам). ויהס означает молчание. И подобно этому «Умолкни, всякая плоть» [Зхария 2:17], «Молчи, чтобы не поминать» [Амос 6:10]. И так заведено: желая призвать к молчанию многих людей, говорят: «Сст...» (т.е. призывают к молчанию условным знаком).

31. Но люди, восходившие с ним, сказали: Не можем мы выступить против того народа, ибо сильнее он нас.

сильнее он нас (или: его). Будто такое возможно, сказали так по отношению ко Всевышнему (т.е. они святотатствовали) [Сота 35а; Арахин 15а].

32. И разнесли худую молву о земле, которую высмотрели, среди сынов Израиля, говоря: Земля, по которой прошли мы, чтобы высмотреть ее, это земля, пожирающая своих обитателей, а весь народ, который мы видали на ней, люди великорослые.

пожирающая своих обитателей. Где бы мы ни проходили, видели (жителей, занятых) погребением мертвых. — (На самом же деле) Святой, благословен Он, содеял такое на благо (им), чтобы (обитатели земли) были в трауре и не обращали внимания на этих (соглядатаев).

люди великорослые (размеров великих). Большие и высокие (люди, говоря о которых) приходится указывать на их размеры. Как, например, (сказано о) Голиафе: «Его рост — шесть локтей и пядь» [Шмуэль I 17:4]. И подобно этому «человек великорослый» [Шмyэль II 21:20]; «человек рослый» [Хроника I 11:23].

33. И там видели мы исполинов, сынов Анака, из исполинов. И были мы в наших глазах саранчой, и такими были мы в их глазах.

исполинов (букв.: которые пали). Это великаны, богатыри, из сынов Шамхазая и Азаэля, павших с небес во дни поколения Эноша. (Слово «исполины», от корня «падать», повторено в стихе дважды. Согласно толкованию РАШИ, переводить следует так: Мы видели людей, которых называют «павшими», это гиганты, происходящие от павших с небес.)

исполинов. (Названы так) потому что из-за своего гигантского роста они как бы до солнца достают и ожерельем надевают его на шею [Сота 34б].

и такими были мы в их глазах. Мы слышали, как они говорили друг другу: «В виноградниках появились муравьи (или: саранча) человекоподобные» [Сота 35а].

Глава 14

1. И подняла вся община голос свой и возопила, и плакал народ в ту ночь.

вся община. (Это относится к) судебной палате (см. РАШИ к Ваикра 4:13) [Танхума].

2. И роптали на Моше и на Аарона все сыны Израиля, и говорили им они, вся община: Умереть бы нам на земле Египта, или в этой пустыне умереть бы нам!

умереть бы нам. (Означает:) если бы мы умерли.

3. И для чего Б-г ведет нас на эту землю, чтобы нам пасть от меча! Наши жены и дети наши станут добычей (врага)! Лучше уж нам возвратиться в Египет.

4. И сказали они друг другу: Поставим главу (над нами) и возвратимся в Египет!

Поставим главу. Согласно переводу на арамейский язык, назначим главу — поставим над нами царя. А наши мудрецы толковали (слово «глава») как относящееся к идолопоклонству (т.е. они желали предаться идолопоклонству) [Санедрин 107а].

5. И пал Моше и Аарон на лица свои пред всем собранием общины сынов Израиля.

6. А Йеошуа, сын Нуна, и Калев, сын Йефуне, из высматривавших землю, разорвали одежды свои.

7. И сказали они всей общине сынов Израиля так: Земля, по которой прошли мы, чтобы высмотреть ее, хороша та земля чрезвычайно.

כא. וַֽיַּעֲל֖וּ וַיָּתֻ֣רוּ אֶת הָאָ֑רֶץ מִמִּדְבַּר צִ֥ן עַד רְחֹ֖ב לְבֹ֥א חֲמָֽת׃
ממדבר צן עד רחב לבא חמת
הלכו בגבוליה באורך וברוחב כמין גאם, הלכו רוח גבול דרומית ממקצוע מזרח עד מקצוע מערב, כמו שצוה משה עלו זה בנגב, דרך גבול דרומית מזרחית עד הים, שהים הוא גבול מערבי. ומשם חזרו והלכו כל גבול מערבי על שפת הים עד לבא חמת, שהוא אצל הר ההר במקצוע מערבית צפונית, כמו שמפורש בגבולות הארץ בפרשת אלה מסעי:
כב. וַיַּֽעֲל֣וּ בַנֶּגֶב֮ וַיָּבֹ֣א עַד חֶבְרוֹן֒ וְשָׁ֤ם אֲחִימַן֙ שֵׁשַׁ֣י וְתַלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָֽעֲנָ֑ק וְחֶבְר֗וֹן שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ נִבְנְתָ֔ה לִפְנֵ֖י צֹ֥עַן מִצְרָֽיִם׃
ויבא עד חברון
כלב לבדו הלך שם ונשתטח על קברי אבות, שלא יהא ניסת לחבריו להיות בעצתם, וכן הוא אומר (דברים א, לו) ולו אתן את הארץ אשר דרך בה, וכתיב (שופטים א, כ) ויתנו לכלב את חברון:
שבע שנים נבנתה
אפשר שבנה חם את חברון לכנען בנו הקטן קודם שיבנה את צוען למצרים בנו הגדול, אלא שהיתה מבונה בכל טוב על אחד משבעה בצוען. ובא להודיעך שבחה של ארץ ישראל, שאין לך טרשין בארץ ישראל יותר מחברון, לפיכך הקצוה לקברות מתים, ואין לך מעולה בכל ארצות כמצרים, שנאמר (בראשית יג, י) כגן ה' כארץ מצרים, וצוען היא המעולה שבארץ מצרים ששם מושב המלכים, שנאמר (ישעיה ל, ד) כי היו בצוען שריו, והיתה חברון טובה ממנה שבעה חלקים:
כג. וַיָּבֹ֜אוּ עַד נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֗ל וַיִּכְרְת֨וּ מִשָּׁ֤ם זְמוֹרָה֙ וְאֶשְׁכּ֤וֹל עֲנָבִים֙ אֶחָ֔ד וַיִּשָּׂאֻ֥הוּ בַמּ֖וֹט בִּשְׁנָ֑יִם וּמִן הָֽרִמֹּנִ֖ים וּמִן הַתְּאֵנִֽים׃
זמורה
שוכת גפן ואשכול של ענבים תלוי בה:
וישאהו במוט בשנים
ממשמע שנאמר וישאוהו במוט איני יודע שהוא בשנים, מה תלמוד לומר בשנים, בשני מוטות. הא כיצד, שמונה נטלו אשכול, אחד נטל תאנה ואחד רמון, יהושע וכלב לא נטלו כלום, לפי שכל עצמם להוציא דבה נתכוונו, כשם שפריה משונה כך עמה משונה. ואם חפץ אתה לידע כמה משאוי אחד מהם צא ולמד מאבנים שהקימו בגלגל, (יהושע ד ה) הרימו לכם איש אבן אחת על שכמו, והקימוה בגלגל. ושקלום רבותינו משקל כל אחת ארבעים סאה. וגמירי, טונא דמדלי אינש על כתפיה, אינו אלא שליש משאוי ממשאוי שמסייעין אותו להרים:
כד. לַמָּק֣וֹם הַה֔וּא קָרָ֖א נַ֣חַל אֶשְׁכּ֑וֹל עַ֚ל אֹד֣וֹת הָֽאֶשְׁכּ֔וֹל אֲשֶׁר כָּֽרְת֥וּ מִשָּׁ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
כה. וַיָּשֻׁ֖בוּ מִתּ֣וּר הָאָ֑רֶץ מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֥ים יֽוֹם׃
וישבו מתור הארץ מקץ ארבעים יום
והלא ארבע מאות פרסה על ארבע מאות פרסה היא, ומהלך אדם בינוני עשרה פרסאות ליום, הרי מהלך ארבעים יום מן המזרח למערב והם הלכו ארכה ורחבה, אלא שגלוי לפני הקב"ה שיגזור עליהם יום לשנה, קצר לפניהם את הדרך:
כו. וַיֵּֽלְכ֡וּ וַיָּבֹאוּ֩ אֶל מֹשֶׁ֨ה וְאֶֽל אַהֲרֹ֜ן וְאֶל כָּל עֲדַ֧ת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל מִדְבַּ֥ר פָּארָ֖ן קָדֵ֑שָׁה וַיָּשִׁ֨יבוּ אֹתָ֤ם דָּבָר֙ וְאֶת כָּל הָ֣עֵדָ֔ה וַיַּרְא֖וּם אֶת פְּרִ֥י הָאָֽרֶץ׃
וילכו ויבואו
מהו וילכו, להקיש הליכתן לביאתן, מה ביאתן בעצה רעה, אף הליכתן בעצה רעה:
וישיבו אתם דבר
את משה ואת אהרן:
כז. וַיְסַפְּרוּ לוֹ֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ בָּ֕אנוּ אֶל הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר שְׁלַחְתָּ֑נוּ וְ֠גַם זָבַ֨ת חָלָ֥ב וּדְבַ֛שׁ הִ֖וא וְזֶה פִּרְיָֽהּ׃
זבת חלב ודבש הוא
כל דבר שקר שאין אומרים בו קצת אמת בתחלתו, אין מתקיים בסופו:
כח. אֶ֚פֶס כִּֽי עַ֣ז הָעָ֔ם הַיֹּשֵׁ֖ב בָּאָ֑רֶץ וְהֶֽעָרִ֗ים בְּצֻר֤וֹת גְּדֹלֹת֙ מְאֹ֔ד וְגַם יְלִדֵ֥י הָֽעֲנָ֖ק רָאִ֥ינוּ שָֽׁם׃
בצרות
לשון חוזק, ותרגומו כריכן, לשון בירניות עגולות, ובלשון ארמי כריך עגול:
כט. עֲמָלֵ֥ק יוֹשֵׁ֖ב בְּאֶ֣רֶץ הַנֶּ֑גֶב וְ֠הַֽחִתִּי וְהַיְבוּסִ֤י וְהָֽאֱמֹרִי֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּהָ֔ר וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ יוֹשֵׁ֣ב עַל הַיָּ֔ם וְעַ֖ל יַ֥ד הַיַּרְדֵּֽן׃
עמלק יושב וגו'
לפי שנכוו בעמלק כבר, הזכירוהו מרגלים כדי לייראם:
על יד הירדן
יד כמשמעו, אצל הירדן, ולא תוכלו לעבור:
ל. וַיַּ֧הַס כָּלֵ֛ב אֶת הָעָ֖ם אֶל מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֗אמֶר עָלֹ֤ה נַֽעֲלֶה֙ וְיָרַ֣שְׁנוּ אֹתָ֔הּ כִּֽי יָכ֥וֹל נוּכַ֖ל לָֽהּ׃
ויהס כלב
השתיק את כולם:
אל משה
לשמוע מה שידבר במשה. צווח ואמר וכי זו בלבד עשה לנו בן עמרם. השומע היה סובור שבא לספר בגנותו, מתוך שהיה בלבם על משה בשביל דברי המרגלים. שתקו כולם לשמוע גנותו, אמר והלא קרע לנו את הים והוריד לנו את המן והגיז לנו את השליו:
עלה נעלה
אפילו בשמים והוא אומר עשו סולמות ועלו שם נצליח בכל דבריו:
ויהס
לשון שתיקה, וכן (זכריה ב, יז) הס כל בשר, (עמוס ו, י) הס כי לא להזכיר. כן דרך בני אדם הרוצה לשתק אגודת אנשים אומר הס:
לא. וְהָ֨אֲנָשִׁ֜ים אֲשֶׁר עָל֤וּ עִמּוֹ֙ אָֽמְר֔וּ לֹ֥א נוּכַ֖ל לַֽעֲל֣וֹת אֶל הָעָ֑ם כִּֽי חָזָ֥ק ה֖וּא מִמֶּֽנּוּ׃
חזק הוא ממנו
כביכול כלפי מעלה אמרו:
לב. וַיֹּצִ֜יאוּ דִּבַּ֤ת הָאָ֨רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר תָּר֣וּ אֹתָ֔הּ אֶל בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הָאָ֡רֶץ אֲשֶׁר֩ עָבַ֨רְנוּ בָ֜הּ לָת֣וּר אֹתָ֗הּ אֶ֣רֶץ אֹכֶ֤לֶת יֽוֹשְׁבֶ֨יהָ֙ הִ֔וא וְכָל הָעָ֛ם אֲשֶׁר רָאִ֥ינוּ בְתוֹכָ֖הּ אַנְשֵׁ֥י מִדּֽוֹת׃
אוכלת יושביה
בכל מקום שעברנו מצאנום קוברי מתים, והקב"ה עשה לטובה כדי לטרדם באבלם ולא יתנו לב לאלו:
אנשי מדות
גדולים וגבוהים וצריך לתת להם מדה, כגון גלית (שמואל א' יז, ד) גבהו שש אמות וזרת, וכן (שמואל ב' כא, כ) איש מדון, (ד"ה א' יא, כג) איש מדה:
לג. וְשָׁ֣ם רָאִ֗ינוּ אֶת הַנְּפִילִ֛ים בְּנֵ֥י עֲנָ֖ק מִן הַנְּפִלִ֑ים וַנְּהִ֤י בְעֵינֵ֨ינוּ֙ כַּֽחֲגָבִ֔ים וְכֵ֥ן הָיִ֖ינוּ בְּעֵֽינֵיהֶֽם׃
הנפילים
ענקים מבני שמחזאי ועזאל שנפלו מן השמים בימי דור אנוש:
וכן היינו בעיניהם
שמענו אומרים זה לזה נמלים יש בכרמים כאנשים:
ענק
שמעניקים חמה בקומתן
א. וַתִּשָּׂא֙ כָּל הָ֣עֵדָ֔ה וַֽיִּתְּנ֖וּ אֶת קוֹלָ֑ם וַיִּבְכּ֥וּ הָעָ֖ם בַּלַּ֥יְלָה הַהֽוּא׃
כל העדה
סנהדראות:
ב. וַיִּלֹּ֨נוּ֙ עַל מֹשֶׁ֣ה וְעַֽל אַהֲרֹ֔ן כֹּ֖ל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּֽאמְר֨וּ אֲלֵהֶ֜ם כָּל הָֽעֵדָ֗ה לוּ מַ֨תְנוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם א֛וֹ בַּמִּדְבָּ֥ר הַזֶּ֖ה לוּ מָֽתְנוּ׃
לו מתנו
הלואי ומתנו:
ג. וְלָמָ֣ה יְ֠הוָה מֵבִ֨יא אֹתָ֜נוּ אֶל הָאָ֤רֶץ הַזֹּאת֙ לִנְפֹּ֣ל בַּחֶ֔רֶב נָשֵׁ֥ינוּ וְטַפֵּ֖נוּ יִֽהְי֣וּ לָבַ֑ז הֲל֧וֹא ט֦וֹב לָ֖נוּ שׁ֥וּב מִצְרָֽיְמָה׃
ד. וַיֹּֽאמְר֖וּ אִ֣ישׁ אֶל אָחִ֑יו נִתְּנָ֥ה רֹ֖אשׁ וְנָשׁ֥וּבָה מִצְרָֽיְמָה׃
נתנה ראש
כתרגומו נמני רישא, נשים עלינו מלך, ורבותינו פירשו לשון עבודה זרה:
ה. וַיִּפֹּ֥ל מֹשֶׁ֛ה וְאַֽהֲרֹ֖ן עַל פְּנֵיהֶ֑ם לִפְנֵ֕י כָּל קְהַ֥ל עֲדַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
ו. וִֽיהוֹשֻׁ֣עַ בִּן נ֗וּן וְכָלֵב֙ בֶּן יְפֻנֶּ֔ה מִן הַתָּרִ֖ים אֶת הָאָ֑רֶץ קָֽרְע֖וּ בִּגְדֵיהֶֽם׃
ז. וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֶל כָּל עֲדַ֥ת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר עָבַ֤רְנוּ בָהּ֙ לָת֣וּר אֹתָ֔הּ טוֹבָ֥ה הָאָ֖רֶץ מְאֹ֥ד מְאֹֽד׃

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йеошуа 2:1-24

И послал Йеошуа сын Нуна из Шитим двух мужей-соглядатаев тайно, сказав: «Идите, осмотрите землю и Йерихон». И пошли они, и пришли в дом женщины-блудницы, чье имя Рахав, и остались ночевать там. И сказано (было) царю Йерихона так: «Вот, люди из сынов Израиля пришли сюда в эту ночь, чтобы высмотреть эту землю». И послал царь Йерихона сказать Рахав: «Выдай людей, пришедших к тебе, что вошли в дом твой, ибо высмотреть всю землю эту пришли они». Но женщина эта взяла, тех двух людей и спрятала их, и сказала: «Действительно, приходили ко мне люди, но я не знала, откуда они. Когда же надо было затворять ворота в потемках, тогда люди эти вышли; не знаю, куда они пошли. Гонитесь скорее за ними, тогда догоните их». Она же дала им взобраться на кровлю и скрыла их среди льняных стеблей, разложенных у нее на кровле. А люди те гнались за ними по дороге к Иордану до переправ; ворота же затворили после того, как вышли погнавшиеся за ними. Прежде чем они легли спать, она взошла к ним на кровлю и сказала людям этим: «Я знаю, что Г-сподь отдал вам эту землю, и что на нас напал страх пред вами, и что оробели все жители земли этой пред вами». И отпустила их, и они пошли, а она привязала червленый шнурок к окну. «Ибо слышали мы, как иссушил Г-сподь перед вами воды Ям-Суфа, когда вышли вы из Египта, и как поступили вы с двумя царями эморейскими за Иорданом, с Сихоном и Огом, которых вы уничтожили. И как услышали мы, оробело наше сердце, и ни в ком не стало уже духу противостоять вам, ибо Г-сподь, Б-г ваш, есть Б-г на небе, вверху, и на земле, внизу. Теперь же поклянитесь мне Г-сподом, что как я оказала вам милость, так и вы окажете милость дому отца моего и дадите мне верный знак, что оставите в живых отца моего, и мать мою, и братьев моих, и сестер моих, и всех, кто есть у них, и избавите души наши от смерти». И сказали ей те люди: «Душа наша вместо вас да будет предана смерти, если только вы не сообщите об этом нашем сговоре; и вот, когда Г-сподь даст нам землю, мы поступим с тобой милостиво и по истине». И спустила она их по веревке через окно, ибо дом ее был в городской стене и в стене жила она. И сказала она им: «На гору идите, чтобы не встретили вас преследующие, и скрывайтесь там три дня, пока не возвратятся преследующие, а после пойдете в путь ваш». И сказали ей те люди: «Мы свободны (будем) от клятвы твоей, которою ты нас закляла. Вот, мы приходим в эту землю, ты же шнурок этот из червленых нитей привяжи к окну, через которое ты нас спустила, а отца твоего, и мать твою, и братьев твоих, и все семейство отца твоего собери к себе в дом. И тогда всякий, кто выйдет из дверей дома твоего наружу, кровь того на голове его, а мы неповинны; а кто будет с тобою в доме, кровь того на голове нашей, если (чья) рука коснется его. Если же ты донесешь об этом сговоре нашем, то мы свободны будем от клятвы твоей, которою ты закляла нас». И сказала она: «Так и быть по словам вашим!» И пошли они, и пришли на гору, и пробыли там три дня, пока не возвратились преследующие. Искали (их) преследующие по всей дороге и не нашли. Эти же два человека пошли назад, и сошли с горы, и переправились, и пришли к Йеошуа сыну Нуна, и рассказали ему обо всем, что с ними случилось. И сказали Йеошуа: «Действительно, Г-сподь дал всю эту землю в руки наши, и оробели все жители земли той пред нами».

8/6/2026 — 23 Сивана 5786 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт