Шлах
Третий день
8. Если благоволит к нам Б-г, то приведет Он нас на эту землю, и даст Он нам землю, которая течет молоком и медом.
9. Только против Б-га не восставайте! И не страшитесь народа земли, ибо они хлеб для нас! Отступила их сень от них, а Б-г с нами. Не страшитесь!
не восставайте. Тогда «и не страшитесь» (т.е. тогда не нужно бояться народа земли).
ибо они хлеб для нас. Мы съедим их, как хлеб.
отошла их сень. Их защита и их крепость (покинула их), достойные среди них умерли. Это Йов, который защищал их (своей праведностью) [Сота 35а; Бава батра 15б]. Другое объяснение: сень (защита) Вездесущего отошла от них.
10. И говорили они, вся община, чтобы побить их камнями, но слава Б-га явила себя в шатре собрания всем сынам Израиля.
побить их. Йеошуа и Калева.
но слава Б-га. Облако низошло туда.
11. И сказал Б-г Моше: До каких пор будет гневить Меня этот народ! И до каких пор не будут верить Мне при всех знамениях, которые сотворил Я среди него!
До каких пор. До каких пор, как долго (во времени, тогда как «пора» означает место).
гневить. (Означает:) приводить в гнев, гневить Меня.
при всех знамениях. После всех чудес, которые Я сотворил для них, они должны были верить, что по силе Мне исполнить обещанное Мною.
12. Поражу его мором и истреблю его, и сделаю тебя народом, многочисленнее и могучее его.
и истреблю его. Означает «устранение» (т.е. истребление). А если спросишь, что буду Я делать с клятвой, (которую Я дал) праотцам (см. Шмот 6:3-4), (то вот Мой ответ тебе:)
и сделаю тебя народом, многочисленнее (его). Ведь ты из их потомков (и клятва будет исполнена) [Танхума].
13. И сказал Моше Б-гу: И услышат (жители) Египта — ибо Ты вывел силой Твоей этот народ из их среды.
и услышат (жители) Египта. Услышат, что Ты умерщвляешь их (о чем говорилось в предыдущем стихе).
ибо Ты вывел. «ибо» употреблено в смысле «как»: а они видели, как Ты вывел их (сынов Израиля) из их среды великою силою Твоею. Услышав, что Ты умерщвляешь их, не скажут, что они согрешили пред Тобою, а скажут, что их (египтян) Ты мог побороть, но обитателей этой земли Ты побороть не мог. И таково (значение следующего стиха):
14. И скажут о жителях этой земли, — они слышали, что Ты, Б-же, в среде народа этого, и глазом к глазу зрим Ты, Б-же, и облако Твое стоит над ними, и в столпе облачном Ты идешь пред ними днем, а в столпе огненном ночью.
И скажут о жителях этой земли. То же, что «и скажут о жителях этой земли». А что они скажут о них? То, что сказано ниже: «Из-за невозможности Б-гу...» [14:16]. — Ведь они слышали, что Ты, Б-же, пребываешь в среде (сынов Израиля) и являешь Себя им лицом к лицу, и все это с приязнью (т.е. свидетельствует о приязни к ним), и не знали такого до сих пор, чтобы Твоя любовь отступила от них.
15. И (если) умертвишь Ты этот народ, как одного человека, то скажут народы, которые слышали славу Твою, так:
и (если) умертвишь этот народ, как одного человека. (Т.е.) внезапно. И поэтому «скажут народы, которые слышали и т.д.»
16. Из-за невозможности Б-гу привести сей народ на землю, которую Он клятвенно им (обещал), погубил Он их в пустыне.
из-за невозможности... (Не может привести их на землю) потому что обитатели земли сильны и могущественны, (к тому же одного царя) Паро не сравнить с тридцатью одним царем (на этой земле). Так скажут они, что до обитателей этой земли: «Из-за невозможности» — потому что Он не мог привести их (сынов Израиля на землю, им обетованную), истребил их. Невозможность — имя существительное.
17. И ныне, да возвеличится сила моего господина, как Ты говорил.
да возвеличится сила моего господина. Тем, что исполнится Твое слово (а не мое, — так продолжал Моше) [Санедрин 111a].
как Ты говорил, (букв.:) чтобы сказать. А что было «говорено»? [Как говорится далее:]
18. Б-г долготерпелив и многомилостив, прощает вину и преступление и оставляет без кары, не оставляет; поминает вину отцов сыновьям до третьего и до четвертого поколения.
Б-г долготерпелив — и к праведным, и к грешным. Когда Моше взошел (чтобы принять Тору), Святой, благословен Он, писал: «Б-г долготерпелив». Спросил у Него: «К праведным?» Сказал ему Святой, благословен Он: «Также и к нечестивым». Сказал Ему: «Нечестивые! Да погибнут они!» Сказал ему: «Жизнью твоей (клянусь), что ты прибегнешь к этому» (тебе понадобится Мое долготерпение к нечестивым). Когда сыны Израиля согрешили (поклонением золотому) тельцу и из-за соглядатаев, Моше молился пред Ним, поминая долготерпение (Превечного) Сказал ему Святой, благословен Он: «А ведь ты говорил Мне: К праведным!» Сказал Ему: «А ведь Ты говорил мне: Также и к нечестивым!»
и оставляет без кары. Возвратившихся, раскаявшихся.
не оставляет без кары. Тех, кто не возвратился, не раскаялся (см. РАШИ к Шмот 34:7) [Йома 86а]
19. Прости же вину народа сего по великой милости Твоей и как Ты терпел этот народ от Египта и до сих пор.
20. И сказал Б-г: Я простил, по слову твоему.
по слову твоему. Ввиду изреченного тобою: «Чтобы не сказали: «Из-за невозможности Б-гу...»
21. Однако, как жив Я и как полнится славой Б-га вся земля:
однако. Т.е. (не истреблю их), но так поступлю с ними (как сказано в ст. 22-23).
(как) жив Я. Это клятва: Как жив Я и как слава Моя наполняет собою всю землю, так исполню о них (сказанное:) «Все люди, которые видели и т.д.»
22. Все люди, которые видели славу Мою и знамения Мои, которые сотворил Я в Египте и в пустыне, и испытывали Меня уже десять раз, и не слушали голоса Моего.
и испытывали. В прямом смысле «уже десять раз» (действительно, десять раз, а не многократно) дважды у моря (см. Шмот 14:11 и РАШИ к Шмот 14:30), и дважды с маном (см. Шмот 16:20 и 27), и дважды с перепелами (см. Шмот 16:3 и Бамидбар 11:4, дважды с водой, как сказано в Шмот 15:24 и 17:1; один раз поклонением золотому тельцу и один раз из-за соглядатаев). Это находим в трактате Арахин [15а].
23. Увидят ли они землю, которую клятвенно Я (обещал) их отцам, и все гневившие Меня не увидят ее.
Увидят ли. (Означает:) они не увидят.
они землю. Здесь имеется перестановка. (Связь с предшествующим и последующим такова:) Как жив Я (клянусь), что все люди (зрившие славу Мою) не увидят землю; и слава Моя наполнит собою всю землю, ибо Имя Мое поруганию не подвергнется через этот мор (который Я желал навести на них, и при этом народы) говорили бы: «Из-за невозможности Б-гу привести их...» Я не умертвлю их внезапно, как одного человека, но на протяжении сорока лет — постепенно. (Согласно одному толкованию, «и как наполнится славой... вся земля» является частью клятвы; согласно другому толкованию, это следствие исполнения клятвы.)
не увидят ее. Не увидят землю. (Это сказано с целью предотвратить неверное толкование. Выше говорилось, что они видели славу Б-га. Поэтому можно решить, что «не увидят ее» означает: не увидят славу.)
24. Но раба Моего, Калева, за то, что дух иной был при нем, и он исполнился (воли следовать) за Мною, его приведу Я на землю, куда он ходил, и его потомство овладеет ею.
дух иной. Два «духа» (двойственный дух): один на устах (т.е. обнаруженный словом), и один в сердце (сокрытый). Соглядатаям он говорил: «Я разделяю ваш замысел». (На самом же деле) намеревался «сказать правду. И благодаря этому ему удалось заставить их умолкнуть, как сказано: «и утишил, умолкнуть заставил Калев» [13:30], ибо они полагали, что он станет говорить подобно им (соглядатаям). Таково значение сказанного в книге Йеошуа [14:7]: «И принес я ему ответ, как в сердце моем», и не (сказано:) «как на моих устах» (т.е. не то, что я говорил соглядатаям) [Танхума].
и исполнился (воли следовать) за Мною. И наполнил сердце свое (желанием следовать) за Мной. Это стих с опущенными словами.
куда он ходил. Хеврон будет передан ему.
овладеет ею. Согласно переводу на арамейский язык, устранит, изгонит (обитателей земли, т.е. его потомки) изгонят сынов Анака и народ, обитающий на ней.
25. А амалеки и кнаани обитают в долине. Завтра обратитесь и отправляйтесь в пустыню по пути к Тростниковому морю.
а амалеки... (Это не подтверждение, что они живут там, а предостережение:) если пойдете туда, они убьют вас, потому что Я не буду с вами.
завтра обратитесь. (Поверните) назад (т.к. им велено идти обратным путем, к морю, откуда они пришли; слово «обращаться» требует уточнения: куда, в каком направлении), «и отправляйтесь в путь и т.д.»