ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

12/9/2021 — 6 Тишрея 5782 года

Аазину

Первый день недели

Глава 32

1. Внемлите, небеса, и говорить буду; и услышь, земля, речи уст моих.

внемлите, небеса. Что я предостерегаю Израиля, и будьте свидетелями тому, ибо я сказал им, что вы будете свидетелями (см. РАШИ к 31:28). И подобно этому «и услышь земля». А почему он призвал в свидетели против них небо и землю? Сказал Моше: «Я смертен, вскоре умру. Если сыны Израиля скажут (когда-либо): „Мы не принимали на себя завета“, кто опровергнет такое?». Поэтому он призвал в свидетели небо и землю, а это свидетели, существующие вовеки [Сифре]. А еще, чтобы, если (сыны Израиля) заслужат того, свидетели пришли и дали бы им вознаграждение: лоза виноградная принесет свои плоды, и земля даст свои урожай, а небеса дадут влагу; если же (сыны Израиля) провинятся, то рука свидетелей будет на них в первую очередь — «...И заключит Он небеса, и не будет дождя, и земля не даст своего урожая» [11:17], а затем «и вы сгинете вскоре», (погублены будете) при посредстве народов [Танхума].

2. Изольется, как дождь, мое наставление, иссочится, как роса, моя речь, как дождевой ветер на поросль и как дождь на траву.

изольется, как дождь, мое наставление. Это свидетельство, которое вам предстоит дать: я провозглашаю при вас, что Тора, которую я передал Израилю, суть жизнь для мира, подобно тому, как дождь несет жизнь миру [Сифре] — как небо ниспосылает (на землю) росу и дождь. «Изольется» означает капать, источать влагу каплями, и подобно этому «источают тук» [Псалмы 65:12], «источают росу» [33:28].

иссочится, как роса. (Как роса) которой все рады. Потому что некоторых дождь огорчает, например: находящихся в пути или того, у кого давильня была полна вином (и от дождевой воды вино испортилось) [Сифре].

ветер. Означает «ветер бурный» [Псалмы 148:8] (в слове происходит чередование букв «самех» и «син»). Согласно переводу на арамейский язык, как ветер дождевой. Подобно тому, как эти ветры укрепляют траву и способствуют ее росту, так и слова Торы благоприятствуют росту изучающих их.

поросль. Herbaries. Это облачение земли, покрытой зеленью.

дождь. Это дождевые капли. Мне думается, что названо так, потому что (дождь) летит как стрела, подобно тому, как ты говоришь: «стрелок из лука» [Берейшит 21:20].

трава. Отдельный стебель называется трава, и так же каждый вид в отдельности называется травой (a все это означает зеленый покров земли, см. РАШИ к Берейшит 1:11).

3. Когда Имя Б-га провозглашу, воздайте величие Б-гу нашему.

когда Имя Б-га провозглашу. Здесь «ки» употреблено в значении, когда, подобно «когда придете на землю» [Ваикра 23:10]. Когда призову и провозглашу Имя Б-га, вы «воздайте величие Б-гy нашему» и благословите Имя Его. Исходя из этого (наши мудрецы) говорили, что (народ) отвечает: «Благословенно имя славного царства Его...» после благословения в Храме [Сифре; Бpaxoт 21а, Таанит 16б].

4. Твердыня, совершенно Его деяние, ибо все пути Его правосудны; Б-г верный, и нет кривды, праведен, и прямо это.

Твердыня, совершенно Его деяние. Он крепок, могуч, когда наводит кару на преступающих волю Его, но не в порыве (гнева) наводит, а правосудно, ибо «совершенно Его деяние».

Б-г верный. (Он верен) в воздаянии праведным за их праведность в мире грядущем. И хотя Он откладывает воздаяние им, в конце обнаружит Он верность Своих обещаний.

и нет кривды. А нечестивым Он воздает за их праведные дела в этом мире (см. РАШИ к 7:10).

праведен, и прямо это. Все признают справедливость Его суда над собою, и такое достойно и прямо для них. «Праведным» (провозглашается) устами людей, и «прямо», и подобает (им) провозглашать Его праведным.

5. Порча себе, не (Ему); Его сыны, их порок; поколение искривленное и извитое.

Порча себе. Согласно переводу на арамейский язык, порча, ущерб себе, не Ему.

Его сыны, их порок. Они были Его сынами, а порча, содеянная ими, это их порок. «Их порок» (означает:) это был порок Его сынов, но не Его.

поколение искривленное. (Означает: поколение) искривленное и изогнутое, подобно «...и все прямое искривили» [Миха 3:9]. А на языке Мишны: «Ласка, зубы которой искривлены и изогнуты» [Хулин 56а].

Извитое. Entortille. Подобно нити (ptil), которую складывают и обвивают вокруг кисти, (относится к категории) слов с удвоением, подобно ярко-зеленый, яркокрасный [Ваикра 13:49], в смятении [Псалмы 38:11], округлый.

6. Б-гу ли воздадите таким, народ неблагодарный и неразумный? Ведь Он твой Отец, обретший тебя, Он создал тебя и утвердил тебя.

Б-гу ли воздадите таким. Это вопрос: Будете ли гневить Того, в Чьей власти карать вас и Кто благотворил вам всеми благами?

народ непристойный (неблагодарный). Который забыл все содеянное для них.

и неразумный. (Он не способен) понять последствия (своих поступков) и что в Его власти творить добро (т.е. вознаграждать) и зло (т.е. карать) [Сифре].

ведь Он твой Отец, обретший тебя. (Последнее слово может означать:) Который обрел тебя; Который поместил тебя в гнездо на скалах и на земле твердокаменной; Который снабдил тебя всем необходимым.

Он создал тебя. Народом среди народов.

и утвердил тебя. А затем (утвердил тебя) на многих основах, устоях: из вас священнослужители, из вас пророки и из вас короли — цельный город, в котором есть все [Сифре; Хулин 56б].

א. הַֽאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם וַֽאֲדַבֵּ֑רָה וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ אִמְרֵי פִֽי׃ {ר}
האזינו השמים
שאני מתרה בהם בישראל ותהיו אתם עדים בדבר (לעיל ל, יט) שכך אמרתי להם שאתם תהיו עדים, וכן ותשמע הארץ. ולמה העיד בהם שמים וארץ, אמר משה אני בשר ודם למחר אני מת, אם יאמרו ישראל לא קבלנו עלינו הברית מי בא ומכחישם, לפיכך העיד בהם שמים וארץ, עדים שהן קיימים לעולם. ועוד, שאם יזכו, יבואו העדים ויתנו שכרם, הגפן תתן פריה, והארץ תתן יבולה, והשמים יתנו טלם. ואם יתחייבו, תהיה בהם יד העדים תחלה (לעיל יא, יז), ועצר את השמים ולא יהיה מטר והאדמה לא תתן את יבולה, ואחר כך ואבדתם מהרה על ידי האומות:
ב. יַֽעֲרֹ֤ף כַּמָּטָר֙ לִקְחִ֔י תִּזַּ֥ל כַּטַּ֖ל אִמְרָתִ֑י {ר} כִּשְׂעִירִ֣ם עֲלֵי דֶ֔שֶׁא וְכִרְבִיבִ֖ים עֲלֵי עֵֽשֶׂב׃ {ר}
יערף כמטר לקחי
זו היא העדות שתעידו שאני אומר בפניכם תורה נתתי לישראל שהיא חיים לעולם כמטר זה שהוא חיים לעולם, כאשר יערפו השמים טל ומטר:
יערף
לשון נטיפה וכן (לקמן לג, עח) יערפו טל, (תהלים סה, יב) ירעפון דשן:
תזל כטל
שהכל שמחים בו, לפי שהמטר יש שהן עצבים, כגון הולכי דרכים ומי שהיה בורו מלא יין:
כשעירם
לשון (תהלים רמח, ח) רוח סערה, כתרגומו כרוחי מטרא. מה הרוחות הללו מחזיקים את העשבים ומגדלין אותם, אף דברי תורה מחזיקין את לומדיהן ומגדלין אותם:
וכרביבים
טיפי מטר. ונראה לי על שם שיורה כחץ נקרא רביב, כמה דאת אמר (בראשית כא, כ) רובה קשת:
דשא
אדברי"ץ [צמחיה] עטיפת הארץ מכוסה בירק:
עשב
קלח אחד קרוי עשב, וכל מין ומין לעצמו קרוי עשב:
ג. כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵֽאלֹהֵֽינוּ׃ {ר}
כי שם ה' אקרא
הרי כי משמש בלשון כאשר, כמו (ויקרא כג, י) כי תבאו אל הארץ, כשאקרא ואזכיר שם ה' אתם הבו גודל לאלהינו וברכו שמו. מכאן אמרו שעונין ברוך שם כבוד מלכותו אחר ברכה שבמקדש:
ד. הַצּוּר֙ תָּמִ֣ים פָּֽעֳל֔וֹ כִּ֥י כָל דְּרָכָ֖יו מִשְׁפָּ֑ט {ר} אֵ֤ל אֱמוּנָה֙ וְאֵ֣ין עָ֔וֶל צַדִּ֥יק וְיָשָׁ֖ר הֽוּא׃ {ר}
הצור תמים פעלו
אף על פי שהוא חזק, כשמביא פורענות על עוברי רצונו, לא בשטף הוא מביא, כי אם בדין כי תמים פעלו:
אל אמונה
לשלם לצדיקים צדקתם לעולם הבא. ואף על פי שמאחר את תגמולם, סופו לאמן את דבריו:
ואין עול
אף לרשעים משלם שכר צדקתם בעולם הזה:
צדיק וישר הוא
הכל מצדיקים עליהם את דינו, וכך ראוי וישר להם. צדיק מפי הבריות. וישר הוא וראוי להצדיקו:
ה. שִׁחֵ֥ת ל֛וֹ לֹ֖א בָּנָ֣יו מוּמָ֑ם דּ֥וֹר עִקֵּ֖שׁ וּפְתַלְתֹּֽל׃ {ר}
שחת לו וגו'
כתרגומו חבילו להון ולא ליה:
בניו מומם
בניו היו והשחתה שהשחיתו היא מומם:
בניו מומם
מומם של בניו היה ולא מומו:
דור עקש
עקום ומעוקל, כמו (מיכה ג, ט) ואת כל הישרה יעקשו, ובלשון משנה חולדה ששיניה עקומות ועקושות:
ופתלתל
אנטורטיליי"ש [פתלתל] כפתיל הזה שגודלין אותו ומקיפין אותו סביבות הגדיל. פתלתל מן התיבות הכפולות, כמו (ויקרא יג, מט) ירקרק, אדמדם, סחרחר (תהלים לח, יא), סגלגל (מלכים א' ז, כג):
ו. הַ לְיְהוָה֙ תִּגְמְלוּ זֹ֔את עַ֥ם נָבָ֖ל וְלֹ֣א חָכָ֑ם {ר} הֲלוֹא הוּא֙ אָבִ֣יךָ קָּנֶ֔ךָ ה֥וּא עָֽשְׂךָ֖ וַֽיְכֹנְנֶֽךָ׃ {ר}
הלה' תגמלו זאת
לשון תימה, וכי לפניו אתם מעציבין, שיש בידו ליפרע מכם ושהטיב לכם בכל הטובות:
עם נבל
ששכחו את העשוי להם:
ולא חכם
להבין את הנולדות שיש בידו להטיב ולהרע:
הלא הוא אביך קנך
שקנאך שקננך בקן הסלעים ובארץ חזקה, שתקנך בכל מיני תקנה:
הוא עשך
אומה באומות:
ויכננך
אחרי כן בכל מיני בסיס וכן. מכם כהנים מכם נביאים ומכם מלכים כרך שהכל תלוי בו:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Шмуэль II 22:1-51

И произнес Давид Г-споду слова песни этой в день, когда спас Г-сподь его от рук всех врагов его и от руки Шауля. И сказал: Г-сподь — твердыня моя, крепость моя и спаситель мой. Б-г — твердыня моя, на которую я полагаюсь, щит мой и рог спасения моего, оплот мой и убежище мое, спаситель мой, избавляющий меня от насилия. Прославляемого Г-спода призываю и спасаюсь от врагов моих. Когда объяли меня волны смерти, потоки бедствий устрашили меня, муки смертные охватили меня, предо мной легли тенета смерти. В беде моей призывал я Г-спода, и к Б-гу моему взывал я; и услышал Он из чертога Своего голос мой, и вопль мой (дошел) до слуха Его. И сотряслась, всколебалась земля, устои небес дрогнули и зашатались, ибо разгневался Он. Поднялся дым из ноздрей Его и огонь пожирающий из уст Его; угли разгорались от Него. И наклонил Он небеса, и сошел; и мгла под ногами Его. И воссел на керува, и полетел, и появился на крыльях ветра. И окружил Себя мраком, (как) шатрами, скоплением вод облаков небесных. От сияния, что пред Ним, возгорались угли огненные. Возгремел с небес Г-сподь, и подал Всевышний голос Свой. И пустил стрелы, и рассеял их; молнию — и смутил их. И открылись ложа морские, обнажились основы вселенной от грозного голоса Г-спода, от ветра дыхания ноздрей Его. Послал Он с высоты, взял меня, извлек меня из множества вод. Избавил меня от сильного врага моего, от ненавистников моих, которые были сильнее меня. Они поспешили восстать на меня в день бедствия моего, но Г-сподь был опорою для меня. И вывел меня на простор, избавил меня, ибо Он любит меня. Воздал мне Г-сподь по праведности моей, по чистоте рук моих вознаградил меня. Ибо Держался я путей (заповедей) Г-сподних и не отступал я от Б-га моего. Ибо все законы Его предо мною, и от уставов Его я не отступал. Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне. И воздал мне Г-сподь по праведности моей, по чистоте моей пред очами Его. С милостивым поступаешь Ты милостиво, с мужем искренним — искренне. С чистым поступаешь Ты чисто, а со строптивым — строптиво. И людей смиренных Ты спасаешь, и взором Своим унижаешь надменных. Ибо Ты, Г-споди, светильник мой; и Г-сподь озаряет тьму мою. С Тобою я сокрушаю отряд, с Б-гом моим я перепрыгиваю (через) крепостную стену. Б-г — непорочен путь Его; слово. Г-спода верно. Он щит для всех, надеющихся на Него. Ибо кто Б-г, кроме Г-спода, и кто твердыня, кроме Б-га нашего? Б-г — оплот силы моей и открывает мне путь прямой. Делает ноги мои подобными ланям, и на высоты мои Он ставит меня. Обучает битве руки мои, и разбит лук медный руками моими. И одарил Ты меня щитом спасения Твоего, и милостью Твоей я возвеличен. Ты ширишь шаг мой подо мною, и не споткнулись ноги мои. Преследую я врагов моих и истребляю их; и не возвращаюсь, пока не уничтожу их. И я уничтожил их и побил их, и не встанут они; и пали они под ноги мне. Ты препоясывал меня силою для войны, подчинил мне восставших на меня. И врагов моих обратил Ты ко мне тылом; ненавистников моих — уничтожил их я. Озираются они, но нет спасающего; (воззвали) к Г-споду, но не ответил Он им. И я разотру их, как прах земной, растолку их, как грязь уличную, истопчу их. Ты избавил меня от мятежников из народа моего. Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою народов; народ, которого я не знал, служит мне. Чужеземцы заискивают предо мною; лишь заслышав обо мне, покоряются мне. Чужеземцы засохнут и охромеют (от оков) в местах заточения их. Жив Г-сподь и благословен оплот мой! И превознесен да будет Б-г, твердыня спасения моего. Б-г, мстящий за меня и покоряющий мне народы. Избавляющий меня от врагов моих! И над встающими против меня Ты возносишь меня; от злодея Ты спасаешь меня. За то буду я славить Тебя, Г-споди, пред народами и воспевать буду имя Твое. Башня спасения Он королю Своему; творит Он милость помазаннику Своему Давиду и потомству его вовеки!

12/9/2021 — 6 Тишрея 5782 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт