ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

15/5/2026 — 28 Ияра 5786 года

Бамидбар

Шестой день

40. И сказал Б-г Моше: Исчисли всех первенцев мужского пола среди сынов Израиля от одномесячного и старше и определи число их имен.

исчисли всех первенцев мужского пола... от одномесячного и старше. Как только он вышел из категории нежизнеспособного плода (см. РАШИ к 3:15).

41. И возьми левитов Мне — Я Б-г — вместо всех первенцев среди сынов Израиля; а скот левитов вместо всех первородных из скота сынов Израиля.

a скот левитов... Скот левитов выкупал не первородных из чистого скота, принадлежавшего сынам Израиля, а только их первородных ослов [Бxopoт 4а]. Один агнец, принадлежавший сыну Леви, освобождал нескольких первородных ослов, принадлежавших сыну Израиля. Ты убеждаешься в этом, потому что применительно к людям (Писание) указывает на численное превосходство (первенцев сынов Израиля над сынами Леви), но применительно к скоту не указывает на численное превосходство (первородных ослов, принадлежавших сынам Израиля, над агнцами, принадлежавшими сынам Леви) [Бехорот 4б].

42. И исчислил Моше, как повелел Б-г ему, всех первенцев среди сынов Израиля.

43. И было всех первенцев мужского пола, по числу имен от одномесячного и старше, по исчислению их, двадцать две тысячи двести семьдесят три.

44. И говорил Б-г Моше так:

45. Возьми левитов вместо всех первенцев среди сынов Израиля, и скот левитов вместо их скота, и будут Моими левиты, — Я Б-г.

46. Что же до выкупаемых двухсот семидесяти трех, на сколько среди первенцев сынов Израиля больше (чем) левитов,

что же до выкупаемых (двухсот семидесяти) трех... Что же до первенцев среди них, которые нуждаются в выкупе, а их двести семьдесят три, на сколько (первенцев — сынов Израиля) больше, чем левитов, — у них возьми по пяти шекелей с человека. Так за двадцать сребреников был продан Йосеф, а он первенец Рахели [Йерушалми, Шкaлим 2:4].

47. То возьми по пяти шекелей с каждого, по шекелю священному бери, двадцать гер в шекеле.

48. И отдай серебро Аарону и его сынам в выкуп за тех, кто сверх (числа выкупленных) среди них.

49. И взял Моше серебро выкупа от тех, кто сверх (числа) выкупленных левитами.

кто сверх (числа) выкупленных левитами. Сверх тех, которых левиты выкупили, заменив собою.

50. От первенцев сынов Израиля взял он серебра тысячу триста шестьдесят пять по шекелю священному.

тысячу триста шестьдесят пять. Такова общая сумма: по пяти шекелей с человека, от двухсот первенцев тысяча шекелей, от семидесяти первенцев триста пятьдесят шекелей, и от трех первенцев пятнадцать шекелей. Сказал (Моше): «Как мне исполнить это? Первенец, которому скажу: Дай мне пять шекелей, ответит мне: Я из выкупленных левитами». Как же он поступил? Принес двадцать две тысячи дощечек и написал на них «сын Леви», и (еще) двести семьдесят три дощечки, на которых написал «пять шекелей». Он смешал их и положил в ящик. Сказал им: «Придите и возьмите ваши дощечки, (и решится) по жребию» [Санедрин 17а].

51. И отдал Моше серебро выкупа Аарону и его сынам по слову Б-га, как повелел Б-г Моше.

מ. וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל מֹשֶׁ֗ה פְּקֹ֨ד כָּל בְּכֹ֤ר זָכָר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֶּן חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה וְשָׂ֕א אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר שְׁמֹתָֽם׃
פקד כל בכור זכר וגו' מבן חדש ומעלה
משיצא מכלל ספק נפלים:
מא. וְלָֽקַחְתָּ֨ אֶת הַלְוִיִּ֥ם לִי֙ אֲנִ֣י יְהוָ֔ה תַּ֥חַת כָּל בְּכֹ֖ר בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֵת֙ בֶּֽהֱמַ֣ת הַלְוִיִּ֔ם תַּ֣חַת כָּל בְּכ֔וֹר בְּבֶֽהֱמַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
מב. וַיִּפְקֹ֣ד מֹשֶׁ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑וֹ אֶֽת כָּל בְּכ֖וֹר בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
מג. וַיְהִי֩ כָל בְּכ֨וֹר זָכָ֜ר בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֹ֛ת מִבֶּן חֹ֥דֶשׁ וָמַ֖עְלָה לִפְקֻֽדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֤יִם וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף שְׁלֹשָׁ֥ה וְשִׁבְעִ֖ים וּמָאתָֽיִם׃
מד. וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
מה. קַ֣ח אֶת הַלְוִיִּ֗ם תַּ֤חַת כָּל בְּכוֹר֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת בֶּֽהֱמַ֥ת הַלְוִיִּ֖ם תַּ֣חַת בְּהֶמְתָּ֑ם וְהָֽיוּ לִ֥י הַלְוִיִּ֖ם אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
ואת בהמת הלוים וגו'
לא פדו בהמות הלוים את בכורי בהמה טהורה של ישראל, אלא את פטרי חמוריהם, ושה אחד של בן לוי פטר כמה פטרי חמורים של ישראל, תדע שהרי מנה העודפים באדם ולא מנה העודפים בבהמה:
מו. וְאֵת֙ פְּדוּיֵ֣י הַשְּׁלֹשָׁ֔ה וְהַשִּׁבְעִ֖ים וְהַמָּאתָ֑יִם הָעֹֽדְפִים֙ עַל הַלְוִיִּ֔ם מִבְּכ֖וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
ואת פדויי השלשה וגו'
ואת הבכורות הצריכין להפדות בהם, אלו השלשה ושבעים ומאתים העודפים בהם, יתרים על הלוים, מהם תקח חמשת שקלים לגלגלת, כך היתה מכירתו של יוסף עשרים כסף, שהיה בכורה של רחל:
מז. וְלָֽקַחְתָּ֗ חֲמֵ֧שֶׁת חֲמֵ֛שֶׁת שְׁקָלִ֖ים לַגֻּלְגֹּ֑לֶת בְּשֶׁ֤קֶל הַקֹּ֨דֶשׁ֙ תִּקָּ֔ח עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה הַשָּֽׁקֶל׃
מח. וְנָֽתַתָּ֣ה הַכֶּ֔סֶף לְאַֽהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו פְּדוּיֵ֕י הָעֹֽדְפִ֖ים בָּהֶֽם׃
מט. וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַפִּדְי֑וֹם מֵאֵת֙ הָעֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַלְוִיִּֽם׃
העדפים על פדויי הלוים
על אותן שפדו הלוים בגופן:
נ. מֵאֵ֗ת בְּכ֛וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לָקַ֣ח אֶת הַכָּ֑סֶף חֲמִשָּׁ֨ה וְשִׁשִּׁ֜ים וּשְׁלֹ֥שׁ מֵא֛וֹת וָאֶ֖לֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ׃
חמשה וששים ושלש מאות ואלף
כך סכום החשבון חמשת שקלים לגלגלת. למאתים בכורות אלף שקל, לשבעים בכורות שלש מאות וחמשים שקל, לשלש בכורות חמשה עשר שקל. אמר כיצד אעשה, בכור שאומר לו תן חמשת שקלים, יאמר לי אני מפדויי הלוים. מה עשה, הביא שנים ועשרים אלף פתקין וכתב עליהן בן לוי, ומאתים ושבעים ושלשה פתקין כתב עליהן חמשה שקלים, בללן ונתנן בקלפי, אמר להם בואו וטלו פתקיכם לפי הגורל
נא. וַיִּתֵּ֨ן מֹשֶׁ֜ה אֶת כֶּ֧סֶף הַפְּדֻיִ֛ם לְאַֽהֲרֹ֥ן וּלְבָנָ֖יו עַל פִּ֣י יְהוָ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת מֹשֶֽׁה׃

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Ошеа 2:1:22

А сыны Израиля числом будут как песок морской, который не измерить и не исчислить. И будет, там, где было сказано им: «Вы не Мой народ», будет сказано им: «сыны Б-га живого». И соберутся вместе сыны Йеуды и сыны Израиля, и поставят себе одного главою, и поднимутся из страны (изгнания), ибо велик будет день Йизреэла. Скажите (же) братьям вашим: «народ Мой», и сестрам вашим: «Помилованная». Увещевайте мать свою, увещевайте, ибо она не жена Мне, и Я не муж ей, пусть удалит она блуд с лица своего и прелюбодеяние от грудей своих. Дабы не раздел Я ее донага и не выставил бы ее, как в день, когда родилась она, и сделал бы её подобной пустыне и превратил бы ее в землю иссохшую, и уморил бы ее жаждою. И детей ее не помилую, потому что они дети блуда. Ибо распутничала мать их, осрамилась родившая их, так как говорила: «Пойду за любовниками моими, дающими (мне) хлеб мой и воду мою, шерсть и лен мой, оливковое масло мое и напитки мои». Поэтому прегражу Я путь твой терниями; и поставлю Я пред ней изгородь, и не найдет она путей своих. И погонится она за любовниками своими, но не догонит их; и будет искать их, но не найдет; и скажет: «Пойду я и возвращусь к первому мужу моему, ибо было мне тогда лучше, чем теперь». А не знала она, что (это) Я давал ей хлеб и вино и оливковое масло, и Я приумножил для нее серебро и золото, (которым) они пользовались для Баала. За это заберу Я обратно хлеб Мой в пору (спелости) его и вино Мое в его сроки; и отниму шерстяные и льняные (ткани) Мои, чем прикрыта нагота ее. И открою Я ныне срам ее на глазах у любовников ее, и никто не спасет ее от руки Моей. И прекращу Я у нее всякое веселье: празднества ее, (торжества) новолуний ее, и субботы ее, и все праздничные собрания ее. И опустошу Я виноградные Лозы ее и смоковницы ее, о которых она говорила: «Это плата мне, что дали мне любовники мои»; и превращу Я их в лес, и звери полевые съедят их. И взыщу Я с нее за дни (служения) Баалам, которым возжигала она благовония. И украшала она себя носовым кольцом своим и ожерельями своими, и шла за любовниками своими, а Меня забывала, — сказал Г-сподь. Поэтому приманю Я ее и приведу ее в пустыню, и обращусь к сердцу ее. И оттуда (из пустыни) дам Я ей виноградники ее, а из долины скорби — врата надежды; и воспоет она там, как во дни юности своей и как в день исхода своего из земли Египетской. «И будет в тот день, — сказал Господь, — назовешь ты Меня «муж Мой», и не станешь больше называть Меня «господин Мой». И уберу Я имена Баалов с уст ее, и не вспомнят их больше по имени их. И заключу Я в тот день союз для них (сынов Израиля) со зверями полевыми и птицами небесными, и с пресмыкающимися земли; и лук, и меч, и войну уничтожу Я на земле этой, и дам им жить в безопасности. И обручу тебя Мне навеки, и обручу тебя Мне правдою и справедливостью, благочестием и милосердием. И обручу тебя Мне верностью, и познаешь ты Г-спода.

15/5/2026 — 28 Ияра 5786 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт