Дварим
Шестой день недели
31. И сказал Б-г мне: Смотри, Я начал предавать тебе Сихона и его землю; начинай овладевать, чтобы овладеть его землей.
Я начал предавать тебе (букв.: давать пред тобою). Он поверг ангела-покровителя эморим с высот под ноги Моше и дал (Моше) наступить ему на шею
32. И выступил Сихон нам навстречу, он и весь его народ, на битву к Яаце.
и выступил Сихон. Он не послал к Oгy за помощью. Это учит тебя, что они не нуждались друг в друге.
33. И предал его Б-г Всесильный наш, нам, и мы разбили его и его сынов, и весь его народ.
и его сынов. Написано «его сын» (опущена буква «юд»), ибо у него был сын, такой же богатырь, как он сам [Танхума].
34. И овладели мы всеми его городами в ту пору, и обрекли мы всякий город: мужчин и жен и детей, не оставили никого.
Мужчин. (Означает) мужчины. О добыче, взятой у Сихона, сказано: [2:35] со значением «добыча, захваченное», потому что это было желанно им и каждый захватывал для себя. Когда же дошло до разорения Ога, они уже были пресыщены, и (добыча) была презренной в их глазах, и они разрывали и отбрасывали скот и одежды, и брали они только серебро и золото. Поэтому сказано [3:7] со значением «презрение, позор». Так истолковано в Сифре к разделу «И жил Израиль в Шитим» [Бамидбар 25].
35. Только скот захватили мы для себя, и добычу из городов, которыми овладели.
36. От Ароэра, который на берегу потока Арнон, и города, который в долине, и до Гилада не было города, какой оказался бы неприступным для нас. Все предал Б-г Всесильный наш, нам
37. Только к земле сынов Амона не приближался ты, ко всему при потоке Ябок и к городам в горах, и ко всему, что повелел Б-г Всесильный наш (неприкосновенным оставить).
Ко всему при потоке Ябок. (Означает) все при потоке Ябок.
и ко всему, что повелел Б-г Всесильный наш. (Все, чем Он повелел) не овладевать, мы оставили (неприкосновенным)
Глава 3
1. И повернули мы, и восходили по дороге к Башану, и выступил Ог, царь Башана, нам навстречу, он и весь его народ, на битву при Эдреи
и повернули мы, и восходили. Всякий (переход) в северном направлении (из пустыни на землю Кнаана) является восхождением
2. И сказал Б-г мне. Не страшись его, ибо в руки тебе отдал Я его и весь его народ, и землю его, и поступи с ним, как поступил ты с Сихоном, царем эмори, обитавшим в Хешбоне.
не страшись его. А о Сихоне не нужно было сказать «Не страшись его»? Однако (что касается Ога) Моше опасался, как бы (Oгy) не помогла услуга, оказанная им Аврааму, как сказано «И пришел спасшийся бегством» [Берейшит 14:13], а это был Ог (см РАШИ к этому стиху, а также к Бамидбар 21:34)
3. И дал Б-г Всесильный наш, в руки нам также и Ога, царя Башана, и весь его народ, и мы разбили его, не оставив ему ничего.
4. И овладели мы всеми его городами в ту пору; не было города, какого не взяли бы мы у них, шестьдесят городов, всю область Аргов, царство Ога в Башане.
область Аргов. Онкелос переводит как резиденция дома. И я видел, что и перевод Йерушалми к свитку Эстер дворец называется резиденция. (Отсюда) делаю вывод, что «область Аргов» — это царская резиденция, область царского дворца, т.е. что царство названо этим именем. И так же (находим слово «аргов» в книге) Млахим [II 15:25], (где сказано:) у царского дворца Пеках, сын Ремалияу убил Пекахияу, сына Менахема. (Отсюда) делаю вывод, что так называется царская резиденция.
5. Все они города укрепленные, с высокой стеной, воротами и засовами, кроме городов открытых, весьма многочисленных.
городов открытых. Незащищенных и открытых, (т.е.) не имеющих (крепостной) стены. И так же «открытым городом будет жить Иерусалим» [Зхария 1:8]
6. И обрекли мы их, как поступили с Сихоном, царем Хешбона, обрекая всякий город: мужчин, жен и детей.
обрекая. Это неопределенная форма глагола, подобно הלוך, כלות
7. А весь скот и добычу из городов мы забрали себе.
8. И взяли мы в ту пору землю из рук двух царей Эмори, что по эту сторону Иордана. от потока Арнон до горы Хермон.
букв.: из руки. Из владения, распоряжения
9. Цидоним называют Хермон Сирйоном, а эмори называют его Снир.
цидоним называют Хермон... А в другом месте сказано. «И до горы Сион, она же Хермон» [4:48] Итак, она имеет четыре имени. Почему (все они) должны быть указаны? Для восхваления земли Израиля; потому что четыре царства желали прославиться этим, один говорил. «Моим именем названа она», и другой говорил «Моим именем названа» [Сифре; Хулин 606].
Cниp. Означает «снег» на немецком языке (Schnee) и на кнаанейском (т.е. в славянских языках, sni, snieg)
10. Все города равнины и весь Гилад, и весь Башан до Салхи и Эдреи, города царства Ога в Башане.
11. Ибо только Oг, царь Башана, остался из останка рефаим. Вот ложе его, ложе железное это, в Рабате сынов Амона оно: девять локтей его длина и четыре локтя его ширина, по локтю мужа.
из останка рефаим. Которых Амрафель и его союзники разбили в Аштерот-Карнаим, а он (Ог) вышел живым из боя, как сказано: «И пришел спасшийся бегством» [Берейшит 14:13] — это Oг.
по локтю мужа. По локтю Ога а (а не среднего человека).
12. И этой землей мы овладели в ту пору; от Ароэра, который у потока Арнон, и половину горы Гилад с ее городами дал я (коленам) Реувена и Гада.
и этой землей. О которой говорилось выше, «от потока Арнон до горы Хермон» [3:8], «овладели мы в ту пору».
от Ароэра, который у потока Арнон. Связано не с началом стиха («и этой землей»), а с его концом «дал я (коленам) Реувена и Гада». Что же до овладения, то оно (от потока Арнон) до горы Хермон [3:8].
13. А остаток Гилада и весь Башан, царство Ога, дал я половине колена Менаше. Вся область Аргов при всем Башане, что называется землей рефаим.
что называется землей рефаим. Это есть (земля), которую Я дал Аврааму (см РАШИ к 2:20)
14. Яир, сын Менаше, взял всю область Аргов до предела Гешури и Маахати, и назвал он это по имени своему: Башан — селения Яира, (как) поныне.