Ваэтханан
Первый день недели
Глава 3
23. И молил я о милости Б-га в ту пору так:
И молил я о милости. Молил означает везде безвозмездный дар. И хотя праведные могут связывать (воздаяние) со своими добрыми делами, они просят у Вездесущего только безвозмездного дара. Потому что Он сказал ему: «И помилую, кого Мне помиловать» [Шмот 33:19], он выбрал выражение «и молил я о милости». Другое объяснение: это одно из десяти выражений, определяющих молитву, как (находим) в Сифре.
в ту пору. После завоевания мною земли Сихона и Ога я подумал: Быть может, расторгнут зарок (о том, что мне не ступить на землю Кнаана, ведь земля Сихона и Ога является частью ее; см. РАШИ к Берейшит 27:12) [Сифре].
букв.: чтобы сказать. (Т.е. чтобы Превечный сказал.) Это одно из трех мест, где Моше сказал пред Вездесущим: «Не оставлю Тебя, пока не дашь мне знать, исполнишь Ты просьбу мою или нет» (см. РАШИ к Берейшит 12:13) [Сифре].
24. Господин мой, Б-же! Ты начал являть Твоему рабу Твое величие и крепкую руку Твою; ибо кто есть сильный на небесах и на земле, который сделал бы подобное Твоим делам и могучим деяниям Твоим!
Господин мой, Б-же. Милосердный в правосудии [Сифре]. (Второе имя в стихе содержит оба эти значения. Написание указывает на «Милосердный», а прочтение указывает на «Судья».)
Ты начал являть рабу Твоему. (Указывать) выход: стоять и молиться, даже если предопределение вынесено. Сказал он Ему: «У Тебя я учился, из того, что Ты сказал мне: „И ныне, оставь Меня“ [Шмот 32:10]. Но разве я удерживал Тебя? Однако (Ты сказал это), чтобы указать выход, (т.е.) что от меня зависит, (от того) буду ли я молиться за них. Таким же образом намеревался я поступить теперь» [Сифре].
Твое величие. Это проявление Твоей благости. И так же сказано: «И ныне да возвеличится сила Б-га» [Берейшит 14:17] (здесь говорится о долготерпении Превечного и к праведным, и к нечестивым).
крепкую. Ибо Ты милосердием покоряешь строгий суд [Сифре]. (Обычно о «крепкой руке» говорится в связи с наказанием.)
и руку Твою. Это десница Твоя, которая простерта ко всем пришедшим в мир (т.е. ко всем людям).
ибо кто есть сильный... Тебя не сравнить с земным царем, у которого есть советники и сановники, удерживающие его, если он пожелает явить милость и отказаться от установленного Ты же, — Тебе никто не воспрепятствует, если простишь меня и отменишь предопределенное Тобою. А в прямом смысле. Ты начал являть рабу Твоему войну с Сихоном и Огом, как написано. «Смотри, Я начал предавать тебе» [2:31]; дай же мне также узреть войну против тридцати одного царя Кнаана).
25. Дай мне перейти и увидеть эту добрую землю, что за Иорданом, эту гору прекрасную и Леванон.
перейти бы мне (дай мне перейти). Частица «же» (везде) выражает просьбу.
эту гору прекрасную. Это Иерусалим.
и Леванон. Это священный Храм («леванон» от «лаван», белый, так как служение в Храме белыми делало грехи Израиля) [Сифре].
26. Но гневался Б-г на меня из-за вас и не слушал меня. И сказал Б-г мне: Довольно тебе. Не говори более Мне об этом.
но гневался Б-г. Исполнился гнева [Сифре].
из-за вас. Вы причинили мне это (навлекли на меня гнев Превечного). И так же сказано: «И гневили они у вод Меривы, и был покаран Моше из-за них» [Псалмы 106:32].
довольно тебе (или: премного тебе). Чтобы не сказали. «Как суров Учитель, и как настойчив ученик» [Сота 13б]. Другое объяснение: «премного тебе» — много больше того уготовлено для тебя, велико благо, для тебя сокрытое [Сифре].
27. Взойди на главу вершины и подними глаза твои к западу и к северу, к югу и к востоку, и узри глазами твоими, ибо не перейдешь ты этот Иордан.
и узри глазами твоими. Ты просил у Меня: «...и увидеть эту добрую землю» [3:25], — Я покажу тебе всю ее, как сказано: «И дал узреть ему Б-г всю землю» [34:1].
28. И дай повеление Йеошуа, и придай ему силу и крепость; ибо он перейдет пред этим народом и он введет их во владение землей, которую ты увидишь.
и дай повеление Йеошуа. Что до тягот и бремени и распрей (см. 1:12).
и придай ему силу и крепость. (Придай ему силы) твоими словами, чтобы не проявить ему слабодушия, говоря. «Как мой учитель был наказан из-за них, так и я под конец буду наказан из-за них (и не вступлю на землю Израиля)». Я обещаю ему, что он перейдет и он введет во владение (землей) [Сифре].
ибо он перейдет. Если он перейдет пред ними, вступят во владение (землей), а иначе не вступят во владение. И так находишь ты, что, когда он послал из народа в Ай, а сам остался (в стане), «и поразили из них люди Ай и т.д.» [Йеошуа 7:5]; когда же он пал на лицо свое, Он сказал ему: встань, (в глаголе опущена буква «вав» и можно прочитать«кам», а не «кум») , т.е. ты стоял на месте твоем, посылая Моих сынов на битву (и тем самым обрек их на поражение). Зачем же ты падаешь на лицо твое? Разве не говорил Я Моше, твоему учителю: «Если он перейдет, перейдут они, а иначе не перейдут!» [Сифре].
29. И стояли мы в долине против Бет-Пеора.
и стояли мы в долине... И вы примкнули к идолопоклонству. Но несмотря на это «И ныне, Израиль, слушай законы» [4:1], и все простится тебе; я же не удостоился обрести прощение [Сифре].
Глава 4
1. И ныне, Израиль, слушай законы и правопорядки, какие учу вас исполнять, чтобы вы жили и пришли, и овладели землей, которую Б-г Всесильный ваших отцов, дает вам.
2. Не прибавьте к тому, что я заповедаю вам, и не убавьте от него, чтобы соблюдать заповеди Б-га Всесильного вашего, которые заповедаю вам.
не прибавьте. Например, пять разделов в тфиллин (вместо четырех), пять видов (растений при исполнении заповеди о) лулаве, пять кистей-цицит (на углах одежды). И так же (следует понимать) «не убавьте».
3. Глаза ваши видят, что сделал Б-г за Баал-Пеора; ибо всякого, кто следовал за Баал-Пеором, истребил его Б-г Всесильный твой, из твоей среды.
4. А вы, держащиеся Б-га Всесильного вашего, живы все вы сегодня.