ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

19/7/2021 — 10 Ава 5781 года

Ваэтханан

Второй день недели

5. Смотри, я учил вас законам и правопорядкам, как повелел мне Б-г Всесильный мой, чтобы поступать так на земле, на которую вы вступаете, чтобы овладеть ею.

6. И соблюдайте и исполняйте, ибо в том ваша мудрость и проницательность ваша в глазах народов, которые услышат все эти законы и скажут: Однако, народ мудрый и проницательный этот великий народ!

и соблюдайте. Это учение (занятие учением устным).

и исполняйте. В прямом смысле (означает делать, исполнять).

ибо в том ваша мудрость и проницательность ваша... Благодаря этому будете сочтены мудрыми и прозорливыми в глазах народов.

7. Ибо кто есть великий народ? К кому сильные близки как Б-г Всесильный наш, когда бы мы ни воззвали к Нему.

8. И кто есть великий народ? У кого законы и правопорядки праведные, как все это учение, которое излагаю пред вами сегодня!

законы и правопорядки праведные. Достойные и приемлемые.

9. Только береги себя и береги душу твою очень, чтобы не забыл того, что видели твои глаза, — и чтобы не отошло оно от сердца твоего во все дни жизни твоей; и поведай это сынам твоим и сынам твоих сыновей.

Только береги себя... чтобы не забыл того (тех дел). Если не забудете их и исполните должным образом, сочтены будете мудрыми и прозорливыми. Если же вы исказите их по забывчивости, будете сочтены глупцами.

10. В день, когда ты стоял пред Б-гом Всесильным твоим, при Хореве, когда сказал Б-г мне: Собери Мне народ, и Я дам им услышать речи Мои, чтобы учились они страшиться Меня во все дни, сколько живут на земле, и чтобы сынов своих учили.

в день, когда ты стоял. Связано с предыдущим стихом: «что видели твои глаза... в день, когда ты стоял... при Хореве», когда ты видел громы и молнии.

учились. (Онкелос переводит это как) чтобы они учились, учили себя (обозначает действие, переходящее на его субъект); переводится как чтобы учили других (действие, переходящее на его объект).

11. И вы приблизились, и стали под горой, а гора пылает огнем до сердца небес; тьма, облако и мгла.

12. И говорил Б-г вам из среды огня: глас речей вы слышали, но образа не видели, лишь голос.

13. И огласил Он вам Свой завет, который повелел Он вам исполнять, десять речений, и начертал Он их на двух скрижалях каменных.

14. А мне повелел Б-г в ту пору учить вас законам и правопорядкам, чтобы вы исполняли их на земле, куда вы переходите, чтобы овладеть ею.

а мне повелел Б-г... учить вас. Изустному учению.

15. И берегите себя очень ради душ ваших, ибо не видели вы никакого образа в день, когда говорил Б-г вам на Хореве из среды огня;

16. Чтобы вы не извратились и не сделали себе изваяния, изображения какой-либо формы, в виде мужчины или женщины;

формы. (Означает) форму.

17. В виде какого-либо животного, которое на земле, в виде какой-либо птицы пернатой, летающей в небесах;

18. В виде какого-либо ползающего по земле, в виде какой-либо рыбы, которая в водах, ниже земли.

19. И чтобы не поднял ты глаз твоих к небесам и, увидев солнце и луну и звезды, все воинство небесное, не прельстился бы и не стал поклоняться им и служить тому, чем наделил Б-г Всесильный твой, все народы во всей поднебесной;

и чтобы не поднял ты глаз твоих. Чтобы созерцать их и вознамериться следовать за ними (т.е. речь идет о запрете созерцать небесные светила с намерением служить им).

чем наделил Б-г. Чтобы они давали свет (людям) [Mегилa 9б]. Другое объяснение: (которыми Он наделил все народы) в качестве божеств. Он не воспрепятствовал им заблуждаясь следовать за ними, но дал им впасть в заблуждение при посредстве пустых рассуждении, чтобы вытеснить их из мира. И так же сказано: «Ибо сгладил (преступление) в его глазах, чтобы найти его грех, возненавидеть его» [Псалмы 36:3] [Авода зара 55а].

20. Вас же взял Б-г и извлек вас из тигля кричного, из Египта, чтобы (вы) были Ему народом, уделом, как ныне.

из тигля. Это сосуд, в котором очищают золото.

21. И Б-г прогневался на меня из-за вас и поклялся, что не перейти мне Иордана и не вступить на землю добрую, которую Б-г Всесильный твой, дает тебе в наследие.

прогневался. (Означает) исполнился гнева.

из-за вас. (Означает) из-за вас, из-за ваших дел.

22. Ибо умру я на этой земле, не перейду Иордана. Вы же переходите и вступите во владение этой доброй землей.

ибо умру я... не перейду. Если умрет, как может он перейти? Однако (он имел в виду:) также и кости мои не перейдут (т.е. не будут перенесены) [Сифре].

23. Берегите себя, чтобы вы не забыли завета Б-га Всесильного вашего, который Он заключил с вами, и не сделали бы себе изваяния, изображения чего-либо, что повелел тебе Б-г Всесильный твой, (не делать).

изображения чего-либо. (Означает) изображения чего-либо, всякого объекта.

что повелел тебе Б-г. Как Он повелел тебе не делать.

24. Ибо Б-г Всесильный твой, огонь истребляющий Он, Б-г ревностный.

Б-г ревностный. Он ревностен в отмщении, emportment на французском языке; Он пылает в гневе Своем, чтобы покарать идолопоклонников (см. РАШИ к Берейшит 25:11).

25. Когда породишь ты сынов и сынов сыновей и старожилами станете на земле, и извратитесь, и сделаете изваяние, изображение чего-либо, и делать будете злое в глазах Б-га Всесильного вашего, чтобы гневить Его.

и старожилами станете. Дал им косвенное указание на то, что они будут изгнаны оттуда по истечении 852 лет, соответственно числовому значению слов сделаете изваяние. Однако Он отправил их в изгнание раньше, по истечении 850 лет, на два года раньше, чем сделали изваяние, чтобы не исполнилось по отношению к ним «что сгинете, сгинете» [4:26]. И таково значение сказанного «И ускорил Б-г бедствие, и навел его на нас, ибо праведен Б-г Всесильный наш» [Даниэль 9:14] — милость явил Он нам тем, что ускорил и навел (на нас бедствие) на два года раньше срока [Санедрин 38а; Гитин 88а].

26. Призываю в свидетели против вас в сей день небо и землю, что сгинете, сгинете скоро с земли, куда вы переходите через Иордан, чтобы овладеть ею; не пробудете долго на ней, ибо (иначе) истреблены будете.

призываю в свидетели против вас. Вот я призываю их быть свидетелями, что я предостерег вас.

27. И рассеет Б-г вас среди народов, и вы останетесь малочисленными среди племен, куда уведет вас Б-г.

28. И служить будете там божествам, изделиям рук человеческих, дереву и камню, которые не видят и не слышат, и не едят, и не обоняют.

и служить будете там божествам. Согласно переводу на арамейский язык (вы будете служить идолопоклонникам), ибо, когда вы служите служащим им, вы как бы служите им самим.

29. И искать станете вы оттуда Б-га Всесильного твоего, и ты найдешь; ибо искать будешь Его всем сердцем твоим и всею душою твоей.

30. В притеснении твоем и (когда) постигнет тебя все это в конце дней, возвратишься ты к Б-гу Всесильному твоему, и будешь слушать Его голоса.

31. Ибо Б-г милостивый Б-г Всесильный твой. Он не оставит тебя и не погубит тебя, и не забудет завета с отцами твоими, которым Он клялся.

не оставит тебя (не отпустит тебя). (Не перестанет) поддерживать тебя руками Своими. Этот глагол стоит в форме глагола действительного залога — не даст тебе слабины, не удалит тебя от Себя. И подобно этому «...держу его крепко и не отпущу» [Песнь песней 3:4], что не имеет огласовки (т.к. от корня поддерживать) нельзя образовать легкую форму). От этого корня образуются форма глагола действительного залога и возвратная форма глагола, например: [Млахим II 4:27] — оставь ее в покое, «оставь Меня» [9:14] — отступи от Меня.

32. Ибо спроси о временах прежних, какие были до тебя, со дня, когда сотворил Б-г человека на земле, и от края неба и до края неба: бывало ли подобное сему великому делу или слыхано ли подобное?

о временах прежних. (Означает) о днях, временах прежних.

и от края небес (или: и у всех, кто от края небес). И также спроси у всех сотворенных, какие от края до края (небес). Таков прямой смысл. А аллегорическое толкование (гласит:) Это учит, что Адам, первый человек, был ростом от земли до небес, и это есть «от края до края» [Санедрин 38б].

бывало ли подобное сему великому делу. А что это за «великое дело»? «Слышал ли народ и т.д.» [4:33].

33. Слышал ли народ глас Б-жий, говорящий из огня, как слышал ты, и остался в живых?

34. Или творило ли божество чудеса, чтобы прийти и взять себе племя из среды племени испытаниями, знамениями и чудесами, и войной, и рукою крепкой, и дланью простертой, и великими делами грозными, — во всем, как сделал для вас Б-г Всесильный ваш, в Египте на твоих глазах?

сделал Б-г. Творило ли чудеса какое-либо божество, «чтобы прийти и взять себе племя и т.д.» Все эти опреденные артикли являются вопросительными (частицами), поэтому они отмечены знаком «хатаф патах»...

испытаниями. Через испытания обнаружил им Свое могущество; как например: «Прославься же надо мною» [Шмот 8:5] — сумею ли исполнить такое, и это есть испытание.

знамениями. (Означает:) знаками, знамениями для доказательства, что он является посланцем Вездесущего, как, например: «Что это в твоей руке?» [Шмот 4:2].

и чудесами. Это чудеса; ибо Он навел на них (на жителей Египта) кары сверхъестественные.

и войной. У моря, как сказано «Ибо Б-г ведет битву за них» [Шмот 14:25].

35. Тебе дано было видеть, чтобы знать, что Б-г есть Б-г, нет более кроме Него.

дано было видеть. Согласно переводу на арамейский язык, тебе дано было видеть. Когда Святой, благословен Он, даровал им Тору, Он открыл им семь небосводов; и как разверз им верхние (сферы), так разверз им нижние, и увидели они, что Он Один Поэтому сказано «Тебе дано было видеть, чтобы знать».

36. С небес дал Он услышать тебе Свой голос, чтобы наставлять тебя, а на земле дал узреть тебе Свой великий огонь, и речи Его ты слышал из среды огня.

37. И (все) за то, что любил Он твоих отцов, и избрал их потомство после них, и вывел тебя пред Собою Своей силой великой из Египта;

и за то, что любил. И все это потому, что Он любил (твоих отцов)

и вывел тебя пред Собою (или: пред ним). Подобно тому, как человек ведет сына своего пред собою как сказано «И переместился ангел Б-жий, который шел (пред станом Израиля), и пошел позади них» [Шмот 14:19]. Другое объяснение: «и вывел тебя пред ним» — пред отцами, как сказано «Пред их отцами сотворил Он чудо» [Псалмы 78:12]. И не удивляйся тому, что они (отцы) названы в единственном числе («пред ним»), потому что о них (выше в стихе) говорилось в единственном числе: «и избрал его потомство после него» (вместо «их потомство после них»).

38. Чтобы изгнать пред тобой племена, которые больше и сильнее тебя, привести тебя, дать тебе их землю в наследие, как ныне.

пред тобой. Измени порядок слов и истолкуй, изгнать пред тобою племена, которые больше и сильнее тебя.

как ныне (как сегодня). Как ты видишь сегодня.

39. Знай же ныне и возложи на сердце твое, что Б-г есть Б-г на небесах, вверху, и на земле, внизу; нет более.

40. И соблюдай Его законы и Его заповеди, которые заповедую тебе сегодня, что даст благо тебе и твоим сынам после тебя и чтобы долго пребывать тебе на земле, которую Б-г Всесильный твой, дает тебе на все времена.

ה. רְאֵ֣ה ׀ לִמַּ֣דְתִּי אֶתְכֶ֗ם חֻקִּים֙ וּמִשְׁפָּטִ֔ים כַּֽאֲשֶׁ֥ר צִוַּ֖נִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י לַֽעֲשׂ֣וֹת כֵּ֔ן בְּקֶ֣רֶב הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם בָּאִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃
ו. וּשְׁמַרְתֶּם֮ וַֽעֲשִׂיתֶם֒ כִּ֣י הִ֤וא חָכְמַתְכֶם֙ וּבִ֣ינַתְכֶ֔ם לְעֵינֵ֖י הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֣ר יִשְׁמְע֗וּן אֵ֚ת כָּל הַֽחֻקִּ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְאָֽמְר֗וּ רַ֚ק עַם חָכָ֣ם וְנָב֔וֹן הַגּ֥וֹי הַגָּד֖וֹל הַזֶּֽה׃
ושמרתם
זו משנה:
ועשיתם
כמשמעו:
כי הוא חכמתכם ובינתכם וגו'
בזאת תחשבו חכמים ונבונים לעיני העמים:
ז. כִּ֚י מִי ג֣וֹי גָּד֔וֹל אֲשֶׁר ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים קְרֹבִ֣ים אֵלָ֑יו כַּֽיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּכָל קָרְאֵ֖נוּ אֵלָֽיו׃
ח. וּמִי֙ גּ֣וֹי גָּד֔וֹל אֲשֶׁר ל֛וֹ חֻקִּ֥ים וּמִשְׁפָּטִ֖ים צַדִּיקִ֑ם כְּכֹל֙ הַתּוֹרָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֧ר אָֽנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִפְנֵיכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
חקים ומשפטים צדיקם
הגונים ומקובלים:
ט. רַ֡ק הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֩ וּשְׁמֹ֨ר נַפְשְׁךָ֜ מְאֹ֗ד פֶּן תִּשְׁכַּ֨ח אֶת הַדְּבָרִ֜ים אֲשֶׁר רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ וּפֶן יָס֨וּרוּ֙ מִלְּבָ֣בְךָ֔ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ וְהֽוֹדַעְתָּ֥ם לְבָנֶ֖יךָ וְלִבְנֵ֥י בָנֶֽיךָ׃
רק השמר לך וגו' פן תשכח את הדברים
אז כשלא תשכחו אותם ותעשום על אמתתם תחשבו חכמים ונבונים ואם תעוותו אותם מתוך שכחה תחשבו שוטים:
י. י֗וֹם אֲשֶׁ֨ר עָמַ֜דְתָּ לִפְנֵ֨י יְהוָ֣ה אֱלֹהֶיךָ֮ בְּחֹרֵב֒ בֶּֽאֱמֹ֨ר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י הַקְהֶל לִי֙ אֶת הָעָ֔ם וְאַשְׁמִעֵ֖ם אֶת דְּבָרָ֑י אֲשֶׁ֨ר יִלְמְד֜וּן לְיִרְאָ֣ה אֹתִ֗י כָּל הַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֨ר הֵ֤ם חַיִּים֙ עַל הָ֣אֲדָמָ֔ה וְאֶת בְּנֵיהֶ֖ם יְלַמֵּדֽוּן׃
יום אשר עמדת
מוסב על מקרא שלמעלה ממנו אשר ראו עיניך, יום אשר עמדת בחורב אשר ראיתם את הקולות ואת הלפידים:
ילמדון
ילפון לעצמם:
ילמדון
יאלפון לאחרים:
יא. וַתִּקְרְב֥וּן וַתַּֽעַמְד֖וּן תַּ֣חַת הָהָ֑ר וְהָהָ֞ר בֹּעֵ֤ר בָּאֵשׁ֙ עַד לֵ֣ב הַשָּׁמַ֔יִם חֹ֖שֶׁךְ עָנָ֥ן וַֽעֲרָפֶֽל׃
יב. וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם מִתּ֣וֹךְ הָאֵ֑שׁ ק֤וֹל דְּבָרִים֙ אַתֶּ֣ם שֹֽׁמְעִ֔ים וּתְמוּנָ֛ה אֵֽינְכֶ֥ם רֹאִ֖ים זֽוּלָתִ֥י קֽוֹל׃
יג. וַיַּגֵּ֨ד לָכֶ֜ם אֶת בְּרִית֗וֹ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה אֶתְכֶם֙ לַֽעֲשׂ֔וֹת עֲשֶׂ֖רֶת הַדְּבָרִ֑ים וַֽיִּכְתְּבֵ֔ם עַל שְׁנֵ֖י לֻח֥וֹת אֲבָנִֽים׃
יד. וְאֹתִ֞י צִוָּ֤ה יְהוָה֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא לְלַמֵּ֣ד אֶתְכֶ֔ם חֻקִּ֖ים וּמִשְׁפָּטִ֑ים לַעֲשֹֽׂתְכֶ֣ם אֹתָ֔ם בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם עֹֽבְרִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃
ואתי צוה ה' בעת ההוא ללמד אתכם
תורה שבעל פה:
טו. וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם מְאֹ֖ד לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם כִּ֣י לֹ֤א רְאִיתֶם֙ כָּל תְּמוּנָ֔ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֨ר יְהוָ֧ה אֲלֵיכֶ֛ם בְּחֹרֵ֖ב מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃
טז. פֶּ֨ן תַּשְׁחִת֔וּן וַֽעֲשִׂיתֶ֥ם לָכֶ֛ם פֶּ֖סֶל תְּמוּנַ֣ת כָּל סָ֑מֶל תַּבְנִ֥ית זָכָ֖ר א֥וֹ נְקֵבָֽה׃
סמל
צורה:
יז. תַּבְנִ֕ית כָּל בְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ תַּבְנִית֙ כָּל צִפּ֣וֹר כָּנָ֔ף אֲשֶׁ֥ר תָּע֖וּף בַּשָּׁמָֽיִם׃
יח. תַּבְנִ֕ית כָּל רֹמֵ֖שׂ בָּֽאֲדָמָ֑ה תַּבְנִ֛ית כָּל דָּגָ֥ה אֲשֶׁר בַּמַּ֖יִם מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃
יט. וּפֶן תִּשָּׂ֨א עֵינֶ֜יךָ הַשָּׁמַ֗יְמָה וְֽ֠רָאִיתָ אֶת הַשֶּׁ֨מֶשׁ וְאֶת הַיָּרֵ֜חַ וְאֶת הַכּֽוֹכָבִ֗ים כֹּ֚ל צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנִדַּחְתָּ֛ וְהִשְׁתַּֽחֲוִ֥יתָ לָהֶ֖ם וַֽעֲבַדְתָּ֑ם אֲשֶׁ֨ר חָלַ֜ק יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ אֹתָ֔ם לְכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים תַּ֖חַת כָּל הַשָּׁמָֽיִם׃
ופן תשא עיניך
להסתכל בדבר ולתת לב לשוב לטעות אחריהם:
אשר חלק וגו' לכל העמים
להאיר להם. דבר אחר לאלוהות. לא מנען מלטעות אחריהם, אלא החליקם בדברי הבליהם לטרדם מן העולם. וכן הוא אומר (תהלים לו ג) כי החליק אליו בעיניו למצוא עונו לשנוא:
כ. וְאֶתְכֶם֙ לָקַ֣ח יְהוָ֔ה וַיּוֹצִ֥א אֶתְכֶ֛ם מִכּ֥וּר הַבַּרְזֶ֖ל מִמִּצְרָ֑יִם לִֽהְי֥וֹת ל֛וֹ לְעַ֥ם נַֽחֲלָ֖ה כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
מכור
הוא כלי שמזקקים בו את הזהב:
כא. וַֽיהוָ֥ה הִתְאַנַּף בִּ֖י עַל דִּבְרֵיכֶ֑ם וַיִּשָּׁבַ֗ע לְבִלְתִּ֤י עָבְרִי֙ אֶת הַיַּרְדֵּ֔ן וּלְבִלְתִּי בֹא֙ אֶל הָאָ֣רֶץ הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַֽחֲלָֽה׃
התאנף
נתמלא רוגז:
על דבריכם
על אודותיכם על עסקיכם:
כב. כִּ֣י אָֽנֹכִ֥י מֵת֙ בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֵינֶ֥נִּי עֹבֵ֖ר אֶת הַיַּרְדֵּ֑ן וְאַתֶּם֙ עֹֽבְרִ֔ים וִֽירִשְׁתֶּ֕ם אֶת הָאָ֥רֶץ הַטּוֹבָ֖ה הַזֹּֽאת׃
כי אנכי מת וגו' אינני עובר
מאחר שמת מהיכן יעבור, אלא אף עצמותי אינם עוברין:
כג. הִשָּֽׁמְר֣וּ לָכֶ֗ם פֶּֽן תִּשְׁכְּחוּ֙ אֶת בְּרִ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖ת עִמָּכֶ֑ם וַֽעֲשִׂיתֶ֨ם לָכֶ֥ם פֶּ֨סֶל֙ תְּמ֣וּנַת כֹּ֔ל אֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
תמונת כל
תמונת כל דבר:
אשר צוך ה'
אשר צוך עליו שלא לעשות:
כד. כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֵ֥שׁ אֹֽכְלָ֖ה ה֑וּא אֵ֖ל קַנָּֽא׃
אל קנא
מקנא לנקום אנפרנמנ"ט בלע"ז [חמה] מתחרה על רוגזו להפרע מעובדי עבודה זרה:
כה. כִּֽי תוֹלִ֤יד בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים וְנֽוֹשַׁנְתֶּ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְהִשְׁחַתֶּ֗ם וַֽעֲשִׂ֤יתֶם פֶּ֨סֶל֙ תְּמ֣וּנַת כֹּ֔ל וַֽעֲשִׂיתֶ֥ם הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה אֱלֹהֶ֖יךָ לְהַכְעִיסֽוֹ׃
ונושנתם
רמז להם שיגלו ממנה לסוף שמונה מאות וחמשים ושתים שנה, כמנין ונושנתם. והוא הקדים והגלם לסוף שמונה מאות וחמשים והקדים שתי שנים לונושנתם, כדי שלא יתקיים בהם (פסוק כו) כי אבד תאבדון וזהו שנאמר (דניאל ט יד) וישקוד ה' על הרעה ויביאה עלינו כי צדיק ה' אלהינו, צדקה עשה עמנו שמהר להביאה שתי שנים לפני זמנה:
כו. הַֽעִידֹתִי֩ בָכֶ֨ם הַיּ֜וֹם אֶת הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת הָאָ֗רֶץ כִּֽי אָבֹ֣ד תֹּֽאבֵדוּן֮ מַהֵר֒ מֵעַ֣ל הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹֽבְרִ֧ים אֶת הַיַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּ֑הּ לֹֽא תַאֲרִיכֻ֤ן יָמִים֙ עָלֶ֔יהָ כִּ֥י הִשָּׁמֵ֖ד תִּשָּֽׁמֵדֽוּן׃
העידותי בכם
הנני מזמינם להיות עדים שהתריתי בכם:
כז. וְהֵפִ֧יץ יְהוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם בָּֽעַמִּ֑ים וְנִשְׁאַרְתֶּם֙ מְתֵ֣י מִסְפָּ֔ר בַּגּוֹיִ֕ם אֲשֶׁ֨ר יְנַהֵ֧ג יְהוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃
כח. וַֽעֲבַדְתֶּם שָׁ֣ם אֱלֹהִ֔ים מַֽעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֣י אָדָ֑ם עֵ֣ץ וָאֶ֔בֶן אֲשֶׁ֤ר לֹֽא יִרְאוּן֙ וְלֹ֣א יִשְׁמְע֔וּן וְלֹ֥א יֹֽאכְל֖וּן וְלֹ֥א יְרִיחֻֽן׃
ועבדתם שם אלהים
כתרגומו. משאתם עובדים לעובדיהם כאלו אתם עובדים להם:
כט. וּבִקַּשְׁתֶּ֥ם מִשָּׁ֛ם אֶת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וּמָצָ֑אתָ כִּ֣י תִדְרְשֶׁ֔נּוּ בְּכָל לְבָֽבְךָ֖ וּבְכָל נַפְשֶֽׁךָ׃
ל. בַּצַּ֣ר לְךָ֔ וּמְצָא֕וּךָ כֹּ֖ל הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה בְּאַֽחֲרִית֙ הַיָּמִ֔ים וְשַׁבְתָּ֙ עַד יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְשָֽׁמַעְתָּ֖ בְּקֹלֽוֹ׃
לא. כִּ֣י אֵ֤ל רַחוּם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַשְׁחִיתֶ֑ךָ וְלֹ֤א יִשְׁכַּח֙ אֶת בְּרִ֣ית אֲבֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָהֶֽם׃
לא ירפך
מלהחזיק בך בידיו. ולשון לא ירפך לשון לא יפעיל הוא, לא יתן לך רפיון, לא יפריש אותך מאצלו. וכן אחזתיו ולא ארפנו (שה"ש ג ד), שלא ננקד ארפנו. כל לשון רפיון מוסב על לשון מפעיל ומתפעל, כמו (מלכים ב' ד כז) הרפה לה, תן לה רפיון (דברים ט, יד) הרף ממני, התרפה ממני:
לב. כִּ֣י שְׁאַל נָא֩ לְיָמִ֨ים רִֽאשֹׁנִ֜ים אֲשֶׁר הָי֣וּ לְפָנֶ֗יךָ לְמִן הַיּוֹם֙ אֲשֶׁר֩ בָּרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אָדָם֙ עַל הָאָ֔רֶץ וּלְמִקְצֵ֥ה הַשָּׁמַ֖יִם וְעַד קְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם הֲנִֽהְיָ֗ה כַּדָּבָ֤ר הַגָּדוֹל֙ הַזֶּ֔ה א֖וֹ הֲנִשְׁמַ֥ע כָּמֹֽהוּ׃
לימים ראשונים
על ימים ראשונים:
ולמקצה השמים
וגם שאל לכל הברואים אשר מקצה אל קצה זהו פשוטו. ומדרשו מלמד על קומתו של אדם שהיתה מן הארץ עד השמים והוא השיעור עצמו אשר מקצה אל קצה:
הנהיה כדבר הגדול הזה
ומהו הדבר הגדול, השמע עם וגו':
לג. הֲשָׁ֣מַֽע עָם֩ ק֨וֹל אֱלֹהִ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִתּוֹךְ הָאֵ֛שׁ כַּֽאֲשֶׁר שָׁמַ֥עְתָּ אַתָּ֖ה וַיֶּֽחִי׃
לד. א֣וֹ ׀ הֲנִסָּ֣ה אֱלֹהִ֗ים לָ֠בוֹא לָקַ֨חַת ל֣וֹ גוֹי֮ מִקֶּ֣רֶב גּוֹי֒ בְּמַסֹּת֩ בְּאֹתֹ֨ת וּבְמֽוֹפְתִ֜ים וּבְמִלְחָמָ֗ה וּבְיָ֤ד חֲזָקָה֙ וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה וּבְמֽוֹרָאִ֖ים גְּדֹלִ֑ים כְּ֠כֹל אֲשֶׁר עָשָׂ֨ה לָכֶ֜ם יְהוָ֧ה אֱלֹֽהֵיכֶ֛ם בְּמִצְרַ֖יִם לְעֵינֶֽיךָ׃
הנסה אלהים
הכי עשה נסים שום אלוה:
לבא לקחת לו גוי וגו'
כל ההי"ן הללו תמיהות הן לכך נקודות הן בחט"ף פת"ח הנהיה, הנשמע, הנסה, השמע:
במסות
על ידי נסיונות הודיעם גבורותיו, כגון (שמות ח, ה) התפאר עלי, אם אוכל לעשות כן, הרי זה נסיון:
באותות
בסימנין להאמין שהוא שלוחו של מקום, כגון (שמות ד ב) מה זה בידך:
ובמופתים
הם נפלאות שהביא עליהם מכות מופלאות:
ובמלחמה
בים, שנאמר (שם יד כה) כי ה' נלחם להם:
לה. אַתָּה֙ הָרְאֵ֣תָ לָדַ֔עַת כִּ֥י יְהוָ֖ה ה֣וּא הָֽאֱלֹהִ֑ים אֵ֥ין ע֖וֹד מִלְּבַדּֽוֹ׃
הראת
כתרגומו אתחזיתא. כשנתן הקב"ה את התורה פתח להם שבעה רקיעים. וכשם שקרע את העליונים כך קרע את התחתונים. וראו שהוא יחידי, לכך נאמר אתה הראת לדעת:
לו. מִן הַשָּׁמַ֛יִם הִשְׁמִֽיעֲךָ֥ אֶת קֹל֖וֹ לְיַסְּרֶ֑ךָּ וְעַל הָאָ֗רֶץ הֶרְאֲךָ֙ אֶת אִשּׁ֣וֹ הַגְּדוֹלָ֔ה וּדְבָרָ֥יו שָׁמַ֖עְתָּ מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃
לז. וְתַ֗חַת כִּ֤י אָהַב֙ אֶת אֲבֹתֶ֔יךָ וַיִּבְחַ֥ר בְּזַרְע֖וֹ אַֽחֲרָ֑יו וַיּוֹצִֽאֲךָ֧ בְּפָנָ֛יו בְּכֹח֥וֹ הַגָּדֹ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃
ותחת כי אהב
וכל זה תחת אשר אהב:
ויוצאך בפניו
כאדם המנהיג בנו לפניו שנאמר (שמות יד יט) ויסע מלאך האלהים ההולך וגו' וילך מאחריהם. דבר אחר ויוציאך בפניו בפני אבותיו, כמו שנאמר (תהלים עח יב) נגד אבותם עשה פלא. ואל תתמה על שהזכירם בלשון יחיד, שהרי כתבם בלשון יחיד ויבחר בזרעו אחריו:
לח. לְהוֹרִ֗ישׁ גּוֹיִ֛ם גְּדֹלִ֧ים וַֽעֲצֻמִ֛ים מִמְּךָ֖ מִפָּנֶ֑יךָ לַהֲבִֽיאֲךָ֗ לָֽתֶת לְךָ֧ אֶת אַרְצָ֛ם נַֽחֲלָ֖ה כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
ממך מפניך
סרסהו ודרשהו להוריש מפניך גוים גדולים ועצומים ממך:
כיום הזה
כאשר אתה רואה היום:
לט. וְיָֽדַעְתָּ֣ הַיּ֗וֹם וַהֲשֵֽׁבֹתָ֮ אֶל לְבָבֶךָ֒ כִּ֤י יְהוָה֙ ה֣וּא הָֽאֱלֹהִ֔ים בַּשָּׁמַ֣יִם מִמַּ֔עַל וְעַל הָאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת אֵ֖ין עֽוֹד׃
מ. וְשָֽׁמַרְתָּ֞ אֶת חֻקָּ֣יו וְאֶת מִצְו‍ֹתָ֗יו אֲשֶׁ֨ר אָֽנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ הַיּ֔וֹם אֲשֶׁר֙ יִיטַ֣ב לְךָ֔ וּלְבָנֶ֖יךָ אַֽחֲרֶ֑יךָ וּלְמַ֨עַן תַּֽאֲרִ֤יךְ יָמִים֙ עַל הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ כָּל הַיָּמִֽים׃

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 40:1-26

Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Б-г ваш. Говорите к сердцу Йеруслима и возвещайте ему, что исполнен срок его, что прощена вина его, ибо принял он от руки Г-спода вдвое за все грехи свои. Глас призывает: в пустыне очищайте дорогу для Г-спода, ровняйте в Араве путь Б-гу нашему. Каждый дол поднимется, и каждая гора и холм понизятся, и станет крутизна равниной и горная цепь — долиной. И явится слава Г-сподня, и увидит всякая плоть разом, что изрекли уста Г-спода. Голос говорит: возглашай! И сказал (я): что возглашать мне? Всякая плоть — трава, и всякая милость ее — как цветок полевой. Засыхает трава, увядает цветок, когда дыхание Г-спода подует на него: поистине народ этот — трава. Засыхает трава, увядает цветок, но слово Б-га нашего существует вечно. На гору высокую взойди, вестница Сиона! Возвысь мощно голос твой, вестница Йерусалима! Возвысь, не бойся, скажи городам Йеуды: вот Б-г ваш! Вот, Г-сподь Б-г в силе придет, и мышца властная у Него. Вот, награда Его с Ним, и вознаграждение Его пред лицом Его. Как пастух, пасет Он стадо Свое, мышцей Своей собирает ягнят и на груди Своей носит, водит маток. Кто измерил воды горстью своей, и небеса пядью измерил, и вместил в меру прах земли, взвесил весами горы, и холмы — весовыми чашами? Кто измерил дух Г-сподень? И (кто) человек, сообщивший Ему совет свой? С кем советовался Он, и (кто) вразумлял Его, и научил Его пути правосудия, и учил Его знанию, и путь разума указал Ему? Ведь народы — как капля из ведра, и пылинкой (на) весах считаются они. Ведь острова, как (прах) тончайший, взметает Он. И Леванона недостаточно для (жертвенного) огня и животных его — для всесожжения. Все народы, как ничто, пред Ним, меньше ничтожества и пустоты значат (они) для Него. Кому же уподобите вы Б-га? И какой образ сопоставите с Ним? Идола, которого отливает мастер, а плавильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки? Кто беден (для такого) приношения, выбирает дерево негниющее, ищет себе мастера искусного, чтобы изготовить идола нешаткого. Разве не знаете? Разве не слышали вы? Разве не сказано вам от начала? Разве не поняли вы оснований земли? (Он) Тот, кто восседает над кругом земли, и жители ее, как саранча, (пред Ним); Он распростер небеса, как тонкую завесу, и раскинул их, как шатер для жилья. (Он) Тот, кто обращает князей в ничто, судей земли ничтожеством делает. Как будто не были посажены они, не были посеяны, как будто не укоренился в земле ствол их; лишь дунул Он на них — высохли они, и вихрь, как соломинку, уносит их. И кому уподобите вы Меня, чтобы Я сравним был с ним, говорит Святой. Поднимите глаза ваши в высоту (небес) и посмотрите: кто сотворил их? Тот, кто выводит воинство их счетом, всех их по имени называет Он; от Великого могуществом и (от) Мощного силой никто не скроется.

19/7/2021 — 10 Ава 5781 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт