ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

23/2/2021 — 11 Адара 5781 года

Тецаве

Третий день

31. И сделай облачение к эфоду, все из синеты.

облачение эфода (к эфоду). На котором препоясывали эфод.

из синеты. Все из синеты, с которой не смешан никакой другой материал [Йома 71б].

32. И будет его головное отверстие внутрь него, кайма будет у его отверстия вокруг работы тканой, как отверстие кольчуги будет у него, чтобы не рвалось.

и будет его головное отверстие. Отверстие на облачении сверху — это вырез ворота.

кайма. Как в переводе Онкелос: заложено внутрь, так чтобы заложенное служило каймой, краем. И это было тканой работы, а не (делалось) иглой.

как отверстие кольчуги. (Из этого) видим, что у их кольчуг заложенное (внутрь) отверстие.

не рвалось. (Означает) чтобы не было разорвано, не рвалось: а тот, кто его разорвет, нарушит (заповедь) запретительную, ибо это входит в число запретительных заповедей в Торе (здесь глагол в повелительном наклонении). И так же «и не сдвинется наперсник» [28:28], и так же «не должны отниматься от него» [25:15], как сказано о шестах ковчега [Йома 72а].

33. И сделай по краю его гранатовые яблоки из синеты и пурпура, и червленицы, по его краю вокруг, и золотые колокольчики между ними вокруг.

гранатовые яблоки. Округлые и полые, наподобие гранатовых яблок (нераскрытых), изготовленные в виде куриного яйца [3вaxим 88б].

и золотые колокольчики. Колокольчики с язычками (привешенными) внутри.

между ними вокруг. Между ними вокруг: между двумя гранатовыми яблоками на дольном крае облачения был подвешен один колокольчик.

34. Золотой колокольчик и гранат, золотой колокольчик и гранат, по краю облачения вокруг.

золотой колокольчик и гранат, золотой колокольчик и гранат. (Колокольчик и гранат) рядом с ним.

35. И будет на Аароне для служения; и будет слышен его голос при его входе в Святилище пред Б-гом и при его выходе, чтобы он не умер.

и не умрет (чтобы он не умер). Из отрицательного (из запрета) ты выводишь положительное (повеление): если будут на нем (эти одеяния), он не навлечет на себя смертной (кары). Однако, если войдет (в Святилище) без одного из этих одеяний, подлежит смерти от руки Небес [Саниедрин 83б].

36. И сделай начелок из чистого золота, и вырежь на нем резьбою печатной: Святыня Б-гу.

начелок. Это золотая пластина шириной в два пальца, которая охватывала лоб от одного уха до другого.

37. И положи его на шнур из синеты, и будет он на головном повое; на лицевой стороне повоя будет он.

на шнур из синеты. А в другом месте сказано: «И прикрепили к нему (на него) шнур из синеты» [39:31]. И еще написано здесь: «И будет на головном повое», а далее сказано: «И будет на челе Аарона». А в трактате о закалывании священных жертв [Звахим 19а] учим: «Его (первосвященника) волосы виднелись между начелком и повоем на месте возложения тфиллин». (Из этого) видим, что повой на голове сверху и не настолько глубок, чтобы в него вошла вся голова до лба, а начелок внизу (так что между ними оставалось пространство). Шнуры же находились в отверстиях и свисали с него с двух краев и посередине — шесть (концов) в этих трех местах; один шнур сверху снаружи и один изнутри против него. Он завязывал концы шнуров, трех (шнуров), сзади на затылке; таким образом, пластина в длину, со шнурами на ее концах, охватывала голову, а средний шнур наверху соединен с концами двух (других шнуров) и проходит по темени сверху. Итак, (пластина вместе со шнурами) являет собой подобие головного убора. О среднем шнуре сказано: «и будет на повое» — начелок возлагали на голову наподобие головного убора поверх повоя, а средний шнур удерживал его, чтобы он не падал, и пластина свисала на лоб. (Таким образом) разъясняются все стихи — шнур на начелке и начелок на шнуре, и шнур поверх головного повоя.

38. И будет он на челе Аарона, и снимет Аарон вину (с) посвященного, (того) что посвятят сыны Израиля во всех своих приношениях святых. И будет он на его челе, всегда для благоволения к ним пред Б-гом.

букв.: и поднимет, будет нести Аарон. Означает «прощение», но при этом не лишается своего (первоначального основного) значения («поднимать, нести»): Аарон несет на себе бремя вины, таким образом вина устраняется с посвященного.

вину (с) посвященного. Прощая за кровь и за тук, которые в жертву были принесены в нечистоте, как мы учили [Йома 7а]: Какую вину он прощает? Если (предположить, что в виду имеется) вина «пигуль» (если священнослужитель, совершая жертвоприношение, намеревался кропить кровью животного, или воскурить его части, или есть его мясо вне предписанного места), то ведь об этом сказано: «не будет благоугодна» [Ваикра 19:7]. Если (предположить, что это) вина «нотар» (если во время жертвоприношения священнослужитель намеревался совершить указанные выше действия после предписанного времени), то ведь сказано: «не зачтется» [там же 7,18]. И нельзя сказать, что искупит вину священнослужителя, который совершил жертвоприношение в состоянии нечистоты, ибо говорится о вине посвященного, а не о вине совершающих жертвоприношение. Следовательно, он искупает лишь (в том смысле), чтобы сделать жертвоприношение действительным.

и будет на его челе, всегда. Нельзя сказать, что он будет на его челе постоянно, всегда, ведь (начелок) на нем только во время служения. Но (следует понимать:) «всегда, неизменно для благоволения к ним», даже тогда, когда он не находится на его челе, (т.е.) когда первосвященник служения не совершает, А по мнению говорящего: «Пока (начелок) на его лбу, он искупает и прощает, а иначе — не прощает», следует понимать: «на его лбу всегда», (а это) учит, что (первосвященник) касается пальцами (начелка), когда тот на его лбу, чтобы внимание от него не отвлекалось [Йома 7б; Шабат 12а].

39. И сделай платье ячеистое из виссона, и сделай повой из виссона; и пояс сделай работы вышивальщика.

И сделай ячеистое. Сделай его ячеистым и все из виссона.

40. И для сынов Аарона сделай платья, и сделай для них пояса, и повязки наглавные сделай для них для славы и великолепия.

а для сынов Аарона сделай платье (одежды). Эти четыре облачения и не более: (три названы в этом стихе) платье, и пояс, и наглавная повязка, то есть повой, и нательное платье, о чем написано ниже [28:42].

41. И облачи в них Аарона, твоего брата, и его сынов с ним; и помажь их, и надели их полномочием, и освяти их, чтобы служили Мне.

и облачи в них Аарона. В те (одеяния), о которых говорилось, что касается Аарона: наперсник, и эфод, и верхнее облачение, и ячеистое платье, и повой, и пояс, и начелок, и нательное платье, о котором говорится ниже применительно ко всем,

и его сынов с ним. (Облачи их) в те (одеяния), которые предписаны для них.

и помажь их. Аарона и его сыновей елеем помазания (т.е. «их» относится к Аарону и его сыновьям, но не к одеждам, как «их» в начале стиха).

букв.: и наполни их руки (надели их властью, полномочием). Везде это выражение означает посвящение, введение (в должность), когда человек приступает к чему-либо, чтобы заниматься этим с сего дня и далее. (Существует обычай:) назначая человека на определенный пост, правитель вкладывает в его руку кожаную перчатку, которая называется gant на французском языке, и посредством этого наделяет его полномочиями; и такая передача называется revestir на французском языке. Такова (связь между буквальным и метафорическим значением) «наполнения рук».

42. И сделай им нательное платье льняное покрывать наготу, от чресл до бедер будет оно.

и сделай им. Аарону и его сыновьям.

нательное (нижнее) платье льняное. Всего восемь одеяний для первосвященника и четыре для всякого священнослужителя.

43. И будет оно на Аароне и на его сынах, когда будут входить в шатер собрания или приступать к жертвеннику, чтобы служить в святости; и не понесут вины и (не) умрут. Вечный закон для него и для его потомков после него.

и будут они на Аароне. Все эти одеяния (а не только упомянутое последним); на Аароне — подобающие, положенные ему.

и на его сыновьях. (Одеяния), о которых говорилось в связи с ними.

когда будут входить в шатер собрания. В Храм и также в скинию.

и (не) умрут. (Из этого) делаешь вывод, что совершающий служение без (какого-либо из этих) одеяний (подлежит) смертной каре.

вечный закон (устав) для него. Везде, где сказано «вечный закон, устав», это является предопределением для немедленного (исполнения), а также для (грядущих) поколений, чтобы признать недействительным (все противоречащее этому предписанию) [Менахот 19а].

לא. וְעָשִׂ֛יתָ אֶת מְעִ֥יל הָֽאֵפ֖וֹד כְּלִ֥יל תְּכֵֽלֶת׃
את מעיל האפוד
שהאפוד נתון עליו לחגורה:
כליל תכלת
כולו תכלת, שאין מין אחר מעורב בו:
לב. וְהָיָ֥ה פִֽי רֹאשׁ֖וֹ בְּתוֹכ֑וֹ שָׂפָ֡ה יִֽהְיֶה֩ לְפִ֨יו סָבִ֜יב מַֽעֲשֵׂ֣ה אֹרֵ֗ג כְּפִ֥י תַחְרָ֛א יִֽהְיֶה לּ֖וֹ לֹ֥א יִקָּרֵֽעַ׃
והיה פי ראשו
פי המעיל שבגבהו הוא פתיחת בית הצואר:
בתוכו
כתרגומו כפיל לגויה, כפול לתוכו להיות לו לשפה כפילתו, והיה מעשה אורג ולא במחט:
כפי תחרא
למדנו שהשריונים שלהם פיהם כפול לתוכן:
לא יקרע
כדי שלא יקרע, והקורעו עובר בלאו, שזה ממנין לאוין שבתורה, וכן (פסוק כח) ולא יזח החשן, וכן (שמות כה טו) לא יסורו ממנו. הנאמר בבדי הארון:
לג. וְעָשִׂ֣יתָ עַל שׁוּלָ֗יו רִמֹּנֵי֙ תְּכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י עַל שׁוּלָ֖יו סָבִ֑יב וּפַֽעֲמֹנֵ֥י זָהָ֛ב בְּתוֹכָ֖ם סָבִֽיב׃
רמוני
עגולים וחלולים היו כמין רמונים העשויים כביצת תרנגולת:
ופעמוני זהב
זגין עם ענבלין שבתוכם:
בתוכם סביב
ביניהם סביב, בין שני רמונים פעמון אחד דבוק ותלוי בשולי המעיל:
לד. פַּֽעֲמֹ֤ן זָהָב֙ וְרִמּ֔וֹן פַּֽעֲמֹ֥ן זָהָ֖ב וְרִמּ֑וֹן עַל שׁוּלֵ֥י הַמְּעִ֖יל סָבִֽיב׃
פעמון זהב ורמון פעמון זהב ורמון
אצלו:
לה. וְהָיָ֥ה עַֽל אַהֲרֹ֖ן לְשָׁרֵ֑ת וְנִשְׁמַ֣ע ק֠וֹלוֹ בְּבֹא֨וֹ אֶל הַקֹּ֜דֶשׁ לִפְנֵ֧י יְהוָ֛ה וּבְצֵאת֖וֹ וְלֹ֥א יָמֽוּת׃
ולא ימות
מכלל לאו אתה שומע הן, אם יהיו לו לא יתחייב מיתה, הא אם יכנס מחוסר אחד מן הבגדים הללו חייב מיתה בידי שמים:
לו. וְעָשִׂ֥יתָ צִּ֖יץ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וּפִתַּחְתָּ֤ עָלָיו֙ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֔ם קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃
ציץ
כמין טס של זהב היה, רוחב שתי אצבעות, מקיף על המצח מאוזן לאוזן:
לז. וְשַׂמְתָּ֤ אֹתוֹ֙ עַל פְּתִ֣יל תְּכֵ֔לֶת וְהָיָ֖ה עַל הַמִּצְנָ֑פֶת אֶל מ֥וּל פְּנֵֽי הַמִּצְנֶ֖פֶת יִֽהְיֶֽה׃
על פתיל תכלת
ובמקום אחר הוא אומר (שמות לט לא) ויתנו עליו פתיל תכלת, ועוד כתיב כאן והיה על המצנפת, ולמטה הוא אומר (פסוק לח) והיה על מצח אהרן, ובשחיטת קדשים שנינו (זבחים יט א) שערו היה נראה בין ציץ למצנפת, ששם מניח תפילין, למדנו שהמצנפת למעלה בגובה הראש ואינה עמוקה ליכנס בה כל הראש עד המצח, והציץ מלמטה, והפתילים היו בנקבים ותלויין בו בשני ראשים ובאמצעיתו ששה בשלושה מקומות הללו, פתיל מלמעלה, אחד מבחוץ, ואחד מבפנים כנגדו, וקושר ראשי הפתילים מאחורי העורף שלשתן, ונמצאו בין אורך הטס ופתילי ראשיו מקיפין את הקדקד, ופתיל האמצעי שבראשו קשור עם ראשי השנים, הולך על פני רוחב הראש מלמעלה, ונמצא עשוי כמין כובע, ועל פתיל האמצעי הוא אומר והיה על המצנפת, והיה נותן הציץ על ראשו כמין כובע על המצנפת, והפתיל האמצעי מחזיקו שאינו נופל, והטס תלוי כנגד מצחו, וניתקיימו כל המקראות פתיל על הציץ, וציץ על הפתיל, והפתיל על המצנפת מלמעלה:
לח. וְהָיָה֮ עַל מֵ֣צַח אַֽהֲרֹן֒ וְנָשָׂ֨א אַֽהֲרֹ֜ן אֶת עֲו֣‍ֹן הַקֳּדָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר יַקְדִּ֨ישׁוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְכָֽל מַתְּנֹ֖ת קָדְשֵׁיהֶ֑ם וְהָיָ֤ה עַל מִצְחוֹ֙ תָּמִ֔יד לְרָצ֥וֹן לָהֶ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
ונשא אהרן
לשון סליחה, ואף על פי כן אינו זז ממשמעו, אהרן נושא את המשא של עון, נמצא מסולק העון מן הקדשים:
את עון הקדשים
לרצות על הדם ועל החלב שקרבו בטומאה, כמו ששנינו (פסחים טז א) אי זה עון הוא נושא, אם עון פיגול, הרי כבר נאמר (ויקרא יט ז) לא ירצה, ואם עון נותר, הרי נאמר (ויקרא ז יח) לא יחשב, ואין לומר שיכפר על עון הכהן שהקריב טמא, שהרי עון הקדשים נאמר, ולא עון המקריבים, הא אינו מרצה אלא להכשיר הקרבן:
והיה על מצחו תמיד
אי אפשר לומר שיהא על מצחו תמיד, שהרי אינו עליו אלא בשעת העבודה, אלא תמיד לרצות להם, אפילו אינו על מצחו, שלא היה כהן גדול עובד באותה שעה. ולדברי האומר (יומא ז ב) עודהו על מצחו מכפר ומרצה, ואם לאו אינו מרצה, נדרש על מצחו תמיד, מלמד שמשמש בו בעודו על מצחו, שלא יסיח דעתו ממנו:
לט. וְשִׁבַּצְתָּ֙ הַכְּתֹ֣נֶת שֵׁ֔שׁ וְעָשִׂ֖יתָ מִצְנֶ֣פֶת שֵׁ֑שׁ וְאַבְנֵ֥ט תַּֽעֲשֶׂ֖ה מַֽעֲשֵׂ֥ה רֹקֵֽם׃
ושבצת
עשה אותה משבצות משבצות, וכולה של שש:
מ. וְלִבְנֵ֤י אַֽהֲרֹן֙ תַּֽעֲשֶׂ֣ה כֻתֳּנֹ֔ת וְעָשִׂ֥יתָ לָהֶ֖ם אַבְנֵטִ֑ים וּמִגְבָּעוֹת֙ תַּֽעֲשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם לְכָב֖וֹד וּלְתִפְאָֽרֶת׃
ולבני אהרן תעשה כתנת
ארבעה בגדים הללו ולא יותר כתונת, ואבנט, ומגבעות היא מצנפת, ומכנסים הכתובים למטה בפרשה (פסוק מב):
מא. וְהִלְבַּשְׁתָּ֤ אֹתָם֙ אֶת אַֽהֲרֹ֣ן אָחִ֔יךָ וְאֶת בָּנָ֖יו אִתּ֑וֹ וּמָֽשַׁחְתָּ֨ אֹתָ֜ם וּמִלֵּאתָ֧ אֶת יָדָ֛ם וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם וְכִֽהֲנ֥וּ לִֽי׃
והלבשת אתם את אהרן
אותם האמורים באהרן חשן ואפוד ומעיל וכתונת תשבץ, מצנפת ואבנט וציץ ומכנסים, הכתובים למטה בכולם:
ואת בניו אתו
אותם הכתובים בהם:
ומשחת אותם
את אהרן ואת בניו בשמן המשחה:
ומלאת את ידם
כל מלוי ידים לשון חנוך, כשהוא נכנס לדבר להיות מוחזק בו מאותו יום והלאה הוא מלוי, ובלשון לעז כשממנין אדם על פקידת דבר, נותן השליט בידו בית יד של עור שקורין גנ"ט בלעז [כפפה], ועל ידו הוא מחזיקו בדבר, וקורין לאותו מסירה ריוישטי"ר בלעז [להסמיך] והוא מלוי ידים:
מב. וַֽעֲשֵׂ֤ה לָהֶם֙ מִכְנְסֵי בָ֔ד לְכַסּ֖וֹת בְּשַׂ֣ר עֶרְוָ֑ה מִמָּתְנַ֥יִם וְעַד יְרֵכַ֖יִם יִֽהְיֽוּ׃
ועשה להם
לאהרן ולבניו:
מכנסי בד
הרי שמונה בגדים לכהן גדול, וארבעה לכהן הדיוט:
מג. וְהָיוּ֩ עַל אַֽהֲרֹ֨ן וְעַל בָּנָ֜יו בְּבֹאָ֣ם ׀ אֶל אֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֔דֶשׁ וְלֹֽא יִשְׂא֥וּ עָו֖‍ֹן וָמֵ֑תוּ חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם ל֖וֹ וּלְזַרְע֥וֹ אַֽחֲרָֽיו׃
והיו על אהרן
כל הבגדים האלה על אהרן הראויין לו:
ועל בניו
האמורים בהם:
בבואם אל אוהל מועד
להיכל, וכן למשכן:
ומתו
הא למדת, שהמשמש מחוסר בגדים במיתה:
חקת עולם לו
כל מקום שנאמר חקת עולם, הוא גזירה מיד ולדורות, לעכב בו

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йехезкель 43:10-27

Ты, сын человеческий, возвести дому Израиля о доме этом, и устыдятся они грехов своих; и измерят они план. И если устыдятся они всего того, что делали, объяви им форму дома, и устройство его, и выходы его, и входы его, и все очертания его, и все установления его, и все очертания его, и все законы его и опиши пред глазами их, и будут хранить они все (описания) формы его и все установления его и по ним поступать. Вот наставление о доме: пределы его на вершине горы, кругом, кругом — самое святое; вот это наставление о доме. И это размеры жертвенника в локтях, (считая за) локоть, локоть с ладонью: основание — локоть, и ширина — локоть, и у края его — кайма его кругом (шириной) в одну пядь; и это основание жертвенника. И от основания, (что на) земле, до нижнего выступа — два локтя, и ширина — один локоть, и от малого выступа до большого выступа — четыре локтя, и ширина — локоть. И очаг (жертвенника) — четыре локтя, и от очага вверх (отходят) четыре рога. И очаг — двенадцать (локтей) в длину, на двенадцать в ширину, четырехугольный, (одинаковый) с четырех сторон его. И выступ его — четырнадцать (локтей) в длину на четырнадцать в ширину с четырех сторон его, и край вокруг него — поллоктя, и основание его — локоть, кругом, и ступени его обращены на восток. И сказал Он мне: сын человеческий, так сказал Г-сподь Б-г: вот установления о жертвеннике ко дню, когда будет он сделан, чтобы вознести на нем жертвы всесожжения и окропить его кровью. И дашь священникам-левитам, что из потомков Цадока, приближающимся ко Мне, — слово Г-спода Б-га, — чтобы служить Мне, молодого тельца для грехоочистительной жертвы. И возьмешь от крови; его, и возложишь на четыре рога его (жертвенника), и на четыре угла выступа, и на край его, вокруг, и очистишь его, и искупишь его. И возьмешь быка этого в жертву за грех и сожжешь его в назначенном месте дома, вне святилища. И на второй день принесешь в жертву за грех козла без порока, и очистят жертвенник так же, как очищали тельцом. Когда окончишь очищение, принесешь в жертву молодого тельца без порока и овна без порока из (стада) овец. И приведешь их пред Г-сподом, и бросят на них священники соли, и вознесут их в жертву всесожжения Г-споду. Семь дней приноси в жертву за грех по козлу в день; и молодого тельца и овна из (стада) овец непорочных пусть приносят (во всесожжение). Семь дней пусть искупают жертвенник, и очищают его, и освятят его. И (когда) окончат они дни эти, в восьмой день и далее будут священники совершать на жертвеннике (жертвоприношения): жертвы всесожжения ваши и мирные жертвы ваши; и Я буду благоволить к вам, — слово Г-спода Б-га.

23/2/2021 — 11 Адара 5781 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт