ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

25/7/2021 — 16 Ава 5781 года

Экев

Первый день недели

Глава 7

12. И будет: за то, что будете слушать правопорядки эти и соблюдать и исполнять их, хранить будет Б-г Всесильный твой, для тебя завет и милость, о чем Он клялся отцам твоим.

и будет: за то, что будете слушать. («экев» — означает «пята», и можно также перевести: если будете слушать «пяту», попираемое пятой.) Если внимать будете заповедям легким, которые человек (обычно) попирает своими пятами (т.е. склонен пренебрегать ими), то...

хранить будет Б-г... Он будет хранить для тебя Свое обетование.

13. И Он любить будет тебя и благословит тебя, и умножит тебя, и благословит плод чрева твоего и плод земли твоей, твой хлеб и твое вино, и твой елей, приплод твоих быков и богатство твоих отар на земле, которую Он клялся отцам твоим дать тебе.

приплод твоих быков. (Означает:) приплод твоего крупного скота, исторгаемый самкой из утробы своей.

и богатство отар твоих. Менахем рассматривает это (как подобное по значению) «могучие овны Башана» [Псалмы 22:13] — отборный, лучший скот; подобно «крепкие рога» [Берейшит 14:5], (где это слово также) означает крепость. А Онкелос переводит: и стада твоих овец. Наши мудрецы говорили: Почему это названо богатство? Потому что они обогащают своих владельцев [Хулин 84б].

14. Благословен будешь ты больше всех народов, не будет у тебя бесплодного и бесплодной, и (также) среди скота твоего.

бесплодного. Неспособного производить потомство.

15. И отведет Б-г от тебя всякую немощь, и никаких тяжких недугов Египта, какие ты знал, не возложит Он на тебя, а наведет их на всех твоих ненавистников.

16. И истребишь все народы, которых Б-г Всесильный твой, дает тебе; да не пощадит глаз твой их — и не служи их божествам, — ибо западня это тебе.

17. Быть может, скажешь ты в сердце твоем: Больше меня числом племена эти, как сумею изгнать их?..

быть может, скажешь ты в сердце твоем. Так или иначе (здесь «ки») означает «дильма»: быть может, скажешь ты в сердце твоем: Потому что они многочисленны, не сумею изгнать их. — Не говори так, «не страшись их». И невозможно истолковать это как имеющее одно из (трех) других значений «ки», чтобы с этим согласовалось «не страшись их».

18. Не страшись их. Твердо помни, что сделал Б-г Всесильный твой, с Паро и со всем Египтом;

19. Великие испытания, какие видели твои глаза, и знамения, и чудеса, и крепкую руку, и раменницу простертую, которой вывел тебя Б-г Всесильный твой. Так сделает Б-г Всесильный твой, со всеми народами, которых ты страшишься.

испытания. (Означает:) испытания (см. РАШИ к 4:34).

и знамения. Например: «и стал змеем» [Шмот 4:3], «и станет она кровью на суше» [там же 4:9]

и чудеса. Это кары сверхъестественные.

и крепкую руку. Это моровая язва.

и раменницу простертую. Это меч поражения первенцев.

20. И также шершня нашлет Б-г Всесильный твой, на них, пока не погибнут оставшиеся и укрывшиеся от тебя.

шершня. Это вид крылатого насекомого, которое доставало их своим ядом, делая их бесплодными и ослепляя их глаза, где бы они ни прятались [Сота 36а].

21. Не трепещи пред ними, ибо Б-г Всесильный твой, в твоей среде, Б-г великий и грозный.

22. И изгонять будет Б-г Всесильный твой, племена эти от лица твоего понемногу, ты не можешь истребить их скоро, чтобы не умножился тебе (во вред) зверь полевой.

чтобы не умножился тебе (во вред) зверь полевой. Но ведь если исполняют волю Вездесущего, незачем бояться зверей, как сказано: «И зверь полевой в мире с тобою» [Йов 5:23]. Однако открыто было пред Ним, что они согрешат.

23. И предаст их Б-г Всесильный твой, тебе, и приведет их в смятение великое, пока не будут они уничтожены.

и приведет их в смятение. Все (слово, т.е. две его буквы) отмечены знаком «камец», потому что последняя буква «мем» не является корневой, и это то же, что «отам» и «эм». Однако «и бьет колесо» [Йешаяу 28:28] (в этом слове все три буквы) являются корневыми, поэтому половина его (т.е. одна буква) отмечена знаком «камец», а половина (т.е. другая буква) — знаком «патах», как всякий глагол трехбуквенный.

24. И предаст их царей в руки тебе, и ты истребишь их имя из поднебесной; не устоит никто пред тобою, пока не уничтожишь их.

25. Изваяния их божеств сожгите в огне; не возжелай взять себе серебра и золота, что на них, чтобы в западню не попал через это; ибо мерзость Б-гу Всесильному твоему, это.

26. И не вноси мерзости в твой дом, чтобы не стать обреченным, как она. Отвращайся от этого и гнушайся его, ибо обреченное это.

Глава 8

1. Всю заповедь, какую я заповедую тебе сегодня, соблюдайте исполнить, чтобы вы жили и умножались, и пришли и овладели землей, которую клятвенно обещал Б-г вашим отцам.

все заповеди (или: всю заповедь). В прямом смысле (все заповеди). А аллегорическое толкование (гласит:) Если начал доброе дело, заверши его, потому что оно называется именем завершившего его (вменяется ему в заслугу), как сказано: «А кости Йосефа, которые вынесли сыны Израиля из Египта, захоронили в Шхеме» [Йеошуа 24:32]. Но разве не Моше лично заботился о том, чтобы вынести их (см. Шмот 13:19)? Однако, потому что он не успел завершить это (дело) и завершили его сыны Израиля, названо их именем [Танхума]

2. И помни весь путь, каким вел тебя Б-г Всесильный твой, вот уже сорок лет, по пустыне, чтобы смирить тебя, испытать тебя, знать, что в сердце твоем: будешь ли соблюдать Его заповеди, или нет.

будешь ли соблюдать Его заповеди. (Две заповеди:) не испытывать Его и не подвергать сомнению Его (деяния).

3. И смирял Он тебя, и дал тебе голодать, и питал тебя маном, чего ты не знал и не знали твои отцы, чтобы дать познать тебе, что не хлебом одним живет человек, но всем, что исходит из уст Г-сподних, живет человек.

4. Платье твое не ветшало на тебе, и нога твоя не опухала вот уже сорок лет.

платье твое не ветшало. Облака славы снимали (пыль) с их одежд и очищали их, (так что они имели) вид одежд чистых (новых). И так же, что до их детей: когда они росли, вместе с ними росла их одежда, подобно тому, как облачение моллюска растет вместе с ним [Ялкут]

не опухала. (Означает:) не вспухала, как (всходит) тесто, как обычно опухают ноги у ходящих босиком. (У тебя же нога не отекала и обувь не снашивалась.)

5. И знай в сердце твоем, что, как вразумляет человек сына своего, так Б-г Всесильный твой, вразумляет тебя.

6. И соблюдай заповеди Б-га Всесильного твоего, ходить Его путями и бояться Его.

7. Ибо Б-г Всесильный твой, ведет тебя на землю добрую, землю потоков водных, родников и источников, выходящих в долине и на горе;

8. (На) землю пшеницы и ячменя, и винограда, и смоковницы, и гранатовых яблок, (на) землю елейных олив и меда;

букв.: олив елейных. Олив, дающих елей (т.е. в виду имеются хорошие плоды, богатые елеем, а не такие, которые елея не дают).

9. (На) землю, где не в скудости есть будешь хлеб, не будешь иметь недостатка ни в чем; (на) землю, чьи камни железо, а из гор ее высекать будешь медь.

10. И будешь есть и насытишься, и благословлять будешь Б-га Всесильного твоего, за землю добрую, которую Он дал тебе.

יב. וְהָיָ֣ה ׀ עֵ֣קֶב תִּשְׁמְע֗וּן אֵ֤ת הַמִּשְׁפָּטִים֙ הָאֵ֔לֶּה וּשְׁמַרְתֶּ֥ם וַֽעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְשָׁמַר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לְךָ֗ אֶֽת הַבְּרִית֙ וְאֶת הַחֶ֔סֶד אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַֽאֲבֹתֶֽיךָ׃
והיה עקב תשמעון
אם המצות הקלות שאדם דש בעקביו תשמעון:
ושמר ה' וגו'
ישמור לך הבטחתו:
יג. וַאֲהֵ֣בְךָ֔ וּבֵֽרַכְךָ֖ וְהִרְבֶּ֑ךָ וּבֵרַ֣ךְ פְּרִֽי בִטְנְךָ֣ וּפְרִֽי אַ֠דְמָתֶךָ דְּגָ֨נְךָ֜ וְתִֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ שְׁגַר אֲלָפֶ֨יךָ֙ וְעַשְׁתְּרֹ֣ת צֹאנֶ֔ךָ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר נִשְׁבַּ֥ע לַֽאֲבֹתֶ֖יךָ לָ֥תֶת לָֽךְ׃
שגר אלפיך
ולדי בקרך, שהנקבה משגרת ממעיה:
ועשתרות צאנך
מנחם פירש אבירי בשן (תהלים כב, יג), מבחר הצאן. כמו (בראשית יד, ה) עשתרות קרנים, לשון חוזק. ואונקלוס תרגם ועדרי ענך. ורבותינו אמרו למה נקרא שמם עשתרות שמעשירות את בעליהן:
יד. בָּר֥וּךְ תִּֽהְיֶ֖ה מִכָּל הָֽעַמִּ֑ים לֹֽא יִהְיֶ֥ה בְךָ֛ עָקָ֥ר וַֽעֲקָרָ֖ה וּבִבְהֶמְתֶּֽךָ׃
עקר
שאינו מוליד:
טו. וְהֵסִ֧יר יְהוָ֛ה מִמְּךָ֖ כָּל חֹ֑לִי וְכָל מַדְוֵי֩ מִצְרַ֨יִם הָֽרָעִ֜ים אֲשֶׁ֣ר יָדַ֗עְתָּ לֹ֤א יְשִׂימָם֙ בָּ֔ךְ וּנְתָנָ֖ם בְּכָל שֹֽׂנְאֶֽיךָ׃
טז. וְאָֽכַלְתָּ֣ אֶת כָּל הָֽעַמִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ נֹתֵ֣ן לָ֔ךְ לֹֽא תָח֥וֹס עֵֽינְךָ֖ עֲלֵיהֶ֑ם וְלֹ֤א תַֽעֲבֹד֙ אֶת אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם כִּֽי מוֹקֵ֥שׁ ה֖וּא לָֽךְ׃
יז. כִּ֤י תֹאמַר֙ בִּלְבָ֣בְךָ֔ רַבִּ֛ים הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִמֶּ֑נִּי אֵיכָ֥ה אוּכַ֖ל לְהֽוֹרִישָֽׁם׃
כי תאמר בלבבך
על כרחך לשון דילמא הוא, שמא תאמר בלבבך מפני שהם רבים לא אוכל להורישם, אל תאמר כן, לא תירא מהם. ולא יתכן לפרשו באחת משאר לשונות של כי, שיפול עליו שוב לא תירא מהם:
יח. לֹ֥א תִירָ֖א מֵהֶ֑ם זָכֹ֣ר תִּזְכֹּ֗ר אֵ֤ת אֲשֶׁר עָשָׂה֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לְפַרְעֹ֖ה וּלְכָל מִצְרָֽיִם׃
יט. הַמַּסֹּ֨ת הַגְּדֹלֹ֜ת אֲשֶׁר רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ וְהָֽאֹתֹ֤ת וְהַמֹּֽפְתִים֙ וְהַיָּ֤ד הַֽחֲזָקָה֙ וְהַזְּרֹ֣עַ הַנְּטוּיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הוֹצִֽאֲךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כֵּֽן יַעֲשֶׂ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לְכָל הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁר אַתָּ֥ה יָרֵ֖א מִפְּנֵיהֶֽם׃
המסות
נסיונות:
והאותות
כגון (שמות ד ג) ויהי לנחש, (שמות ד ט) והיו לדם ביבשת:
והמופתים
המכות המופלאות:
והיד החזקה
זה הדבר:
והזרוע הנטויה
זה החרב של מכת בכורות:
כ. וְגַם֙ אֶת הַצִּרְעָ֔ה יְשַׁלַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בָּ֑ם עַד אֲבֹ֗ד הַנִּשְׁאָרִ֛ים וְהַנִּסְתָּרִ֖ים מִפָּנֶֽיךָ׃
הצרעה
מין שרץ העוף, שהיתה זורקת בהם מרה ומסרסתן ומסמאה את עיניהם בכל מקום שהיו נסתרים שם:
כא. לֹ֥א תַֽעֲרֹ֖ץ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ בְּקִרְבֶּ֔ךָ אֵ֥ל גָּד֖וֹל וְנוֹרָֽא׃
כב. וְנָשַׁל֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ אֶת הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֛ל מִפָּנֶ֖יךָ מְעַ֣ט מְעָ֑ט לֹ֤א תוּכַל֙ כַּלֹּתָ֣ם מַהֵ֔ר פֶּן תִּרְבֶּ֥ה עָלֶ֖יךָ חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃
פן תרבה עליך חית השדה
והלא אם עושין רצונו של מקום אין מתיראין מן החיה, שנאמר (איוב ה, כג) וחית השדה השלמה לך, אלא גלוי היה לפניו שעתידין לחטוא:
כג. וּנְתָנָ֛ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְפָנֶ֑יךָ וְהָמָם֙ מְהוּמָ֣ה גְדֹלָ֔ה עַ֖ד הִשָּֽׁמְדָֽם׃
והמם
נקוד קמ"ץ כולו, לפי שאין מ"ם אחרונה מן היסוד, והרי הוא כמו והם אותם. אבל (ישעי' כח, כח) והמם גלגל עגלתו, כולו יסוד. לפיכך חציו קמ"ץ וחציו פת"ח, כשאר פעל של שלש אותיות
כד. וְנָתַ֤ן מַלְכֵיהֶם֙ בְּיָדֶ֔ךָ וְהַֽאֲבַדְתָּ֣ אֶת שְׁמָ֔ם מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם לֹֽא יִתְיַצֵּ֥ב אִישׁ֙ בְּפָנֶ֔יךָ עַ֥ד הִשְׁמִֽדְךָ֖ אֹתָֽם׃
כה. פְּסִילֵ֥י אֱלֹֽהֵיהֶ֖ם תִּשְׂרְפ֣וּן בָּאֵ֑שׁ לֹֽא תַחְמֹד֩ כֶּ֨סֶף וְזָהָ֤ב עֲלֵיהֶם֙ וְלָֽקַחְתָּ֣ לָ֔ךְ פֶּ֚ן תִּוָּקֵ֣שׁ בּ֔וֹ כִּ֧י תֽוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ הֽוּא׃
כו. וְלֹֽא תָבִ֤יא תֽוֹעֵבָה֙ אֶל בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיִ֥יתָ חֵ֖רֶם כָּמֹ֑הוּ שַׁקֵּ֧ץ ׀ תְּשַׁקְּצֶ֛נּוּ וְתַעֵ֥ב ׀ תְּֽתַעֲבֶ֖נּוּ כִּי חֵ֥רֶם הֽוּא׃
א. כָּל הַמִּצְוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר אָֽנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם תִּשְׁמְר֣וּן לַֽעֲשׂ֑וֹת לְמַ֨עַן תִּֽחְי֜וּן וּרְבִיתֶ֗ם וּבָאתֶם֙ וִֽירִשְׁתֶּ֣ם אֶת הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לַאֲבֹֽתֵיכֶֽם׃
כל המצוה
כפשוטו. ומדרש אגדה אם התחלת במצוה גמור אותה, שאינה נקראת אלא על שם הגומרה, שנאמר (יהושע כד, לב) ואת עצמות יוסף אשר העלו בני ישראל ממצרים קברו בשכם, והלא משה לבדו נתעסק בהם להעלותם, אלא לפי שלא הספיק לגומרה וגמרוה ישראל, נקראת על שמם:
ב. וְזָֽכַרְתָּ֣ אֶת כָּל הַדֶּ֗רֶךְ אֲשֶׁ֨ר הוֹלִֽיכְךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ זֶ֛ה אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בַּמִּדְבָּ֑ר לְמַ֨עַן עַנֹּֽתְךָ֜ לְנַסֹּֽתְךָ֗ לָדַ֜עַת אֶת אֲשֶׁ֧ר בִּֽלְבָבְךָ֛ הֲתִשְׁמֹ֥ר מִצְו‍ֹתָ֖ו אִם לֹֽא׃
התשמור מצותיו
שלא תנסהו ולא תהרהר אחריו:
ג. וַֽיְעַנְּךָ֮ וַיַּרְעִבֶךָ֒ וַיַּאֲכִֽלְךָ֤ אֶת הַמָּן֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא יָדַ֔עְתָּ וְלֹ֥א יָֽדְע֖וּן אֲבֹתֶ֑יךָ לְמַ֣עַן הוֹדִֽיעֲךָ֗ כִּ֠י לֹ֣א עַל הַלֶּ֤חֶם לְבַדּוֹ֙ יִֽחְיֶ֣ה הָֽאָדָ֔ם כִּ֛י עַל כָּל מוֹצָ֥א פִֽי יְהוָ֖ה יִֽחְיֶ֥ה הָֽאָדָֽם׃
ד. שִׂמְלָ֨תְךָ֜ לֹ֤א בָֽלְתָה֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְרַגְלְךָ֖ לֹ֣א בָצֵ֑קָה זֶ֖ה אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
שמלתך לא בלתה
ענני כבוד היו שפים בכסותם ומגהצים אותם כמין כלים מגוהצים, ואף קטניהם כמו שהיו גדלים היה גדל לבושן עמהם, כלבוש הזה של חומט שגדל עמו:
לא בצקה
לא נפחה כבצק, כדרך הולכי יחף שרגליהם נפוחות:
ה. וְיָֽדַעְתָּ֖ עִם לְבָבֶ֑ךָ כִּ֗י כַּֽאֲשֶׁ֨ר יְיַסֵּ֥ר אִישׁ֙ אֶת בְּנ֔וֹ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מְיַסְּרֶֽךָּ׃
ו. וְשָׁ֣מַרְתָּ֔ אֶת מִצְו֖‍ֹת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לָלֶ֥כֶת בִּדְרָכָ֖יו וּלְיִרְאָ֥ה אֹתֽוֹ׃
ז. כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מְבִֽיאֲךָ֖ אֶל אֶ֣רֶץ טוֹבָ֑ה אֶ֚רֶץ נַ֣חֲלֵי מָ֔יִם עֲיָנֹת֙ וּתְהֹמֹ֔ת יֹֽצְאִ֥ים בַּבִּקְעָ֖ה וּבָהָֽר׃
ח. אֶ֤רֶץ חִטָּה֙ וּשְׂעֹרָ֔ה וְגֶ֥פֶן וּתְאֵנָ֖ה וְרִמּ֑וֹן אֶֽרֶץ זֵ֥ית שֶׁ֖מֶן וּדְבָֽשׁ׃
זית שמן
זיתים העושים שמן
ט. אֶ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר לֹ֤א בְמִסְכֵּנֻת֙ תֹּֽאכַל בָּ֣הּ לֶ֔חֶם לֹֽא תֶחְסַ֥ר כֹּ֖ל בָּ֑הּ אֶ֚רֶץ אֲשֶׁ֣ר אֲבָנֶ֣יהָ בַרְזֶ֔ל וּמֵֽהֲרָרֶ֖יהָ תַּחְצֹ֥ב נְחֹֽשֶׁת׃
י. וְאָֽכַלְתָּ֖ וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבֵֽרַכְתָּ֙ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ עַל הָאָ֥רֶץ הַטֹּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן לָֽךְ׃

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 49:14-51:3

А говорил Сион: «Оставил меня Г-сподь, и забыл меня Г-сподь». Забудет ли женщина младенца своего, не жалея сына чрева своего? И эти могут забыть, но Я не забуду тебя. Ведь на ладонях начертал Я тебя, стены твои всегда предо Мной. Спешат (к тебе) сыновья твои; разрушители твои и опустошители твои уйдут от тебя. Подними глаза свои и посмотри вокруг — все они собрались, пришли к тебе. Жив Я, слово Г-спода! Всех их, как украшение, наденешь ты, опояшешься ими, как невеста. Ибо развалины твои, и опустошенные (места) твои, и земля разоренная твоя. Ибо станешь теперь тесна для жителей, и истреблявшие тебя удалятся. Еще скажут в слух тебе дети потерянные твои: «Тесно для меня место: подвинься, чтобы я мог поместиться». И ты скажешь в сердце своем: «Кто родил мне этих? Я же потеряла детей своих и одинока (была), изгнана и покинута: кто же растил этих? Ведь я оставалась одна — эти, где они (были)?» Так сказал Г-сподь Б-г: «Вот Я вознесу к народам руку Мою, и перед племенами подниму знамя Мое, и они принесут сыновей твоих в поле, и дочери твои несомы будут на плечах. И будут цари воспитателями твоими, и царицы их — кормилицами твоими, лицом до земли кланяться будут тебе, и прах ног твоих лизать будут, и узнаешь, что Я — Г-сподь, (так) что не устыдятся уповающие на Меня». Может ли быть отнята у сильного добыча и отобранное у правого спасено? Но так сказал Г-сподь: «И плененное сильным будет отнято, и добыча тирана спасена будет, и Я буду состязаться с противником твоим, и сыновей твоих Я спасу. И накормлю притеснителей твоих плотью их, и, как молодым вином, упьются они кровью своей, и узнает всякая плоть, что Я — Г-сподь, спасающий тебя и избавляющий тебя, Сильный Яакова». Так сказал Г-сподь: «Где то письмо развода матери вашей, которым Я прогнал ее? Или кто тот из заимодавцев Моих, которому Я продал вас? Ведь за грехи ваши проданы были вы, и за преступления ваши изгнана была мать ваша. Почему приходил Я — и не было никого, звал Я — и никто не отвечал? Разве коротка стала рука Моя, чтобы избавлять, или нет во Мне силы, чтобы спасать? Ведь гневом Моим Я иссушаю море, превращаю реки в пустыню, смердят рыбы их от безводья и вымирают от жажды. Я одеваю небеса мраком и рубище делаю покровом их». Г-сподь Б-г дал мне язык учения, чтобы уметь словом подкреплять усталого; пробуждает Он каждое утро, пробуждает ухо мое, чтобы слушать, подобно тем, кто учится. Г-сподь Б-г открыл мне ухо, и я не воспротивился, назад не отступил. Спину свою отдал я побивающим и щеки свои — вырывающим волосы, лица своего не закрывал от поруганий и оплёвывания. И Г-сподь Б-г помогает мне, поэтому не стыжусь я, поэтому сделал я лицо свое, как кремень, и знаю, что не буду посрамлен. Близок оправдывающий меня. Кто хочет спорить со мной? Станем вместе. Кто судится со мной? Пусть подойдет ко мне. Ведь Г-сподь Б-г помогает мне. Кто тот, который обвинит меня? Ведь все они, как одежда, обветшают, моль пожрет их. Кто из вас боится Г-спода, слушается голоса раба Его? Тот, кто ходит во тьме и нет света ему, пусть полагается на имя Г-сподне и опирается на Б-га своего. Вот все вы, возжигающие огонь, поддерживающие искры, — идите в пламень огня вашего и в искры, которые разжигали вы! От руки Моей суждено вам это, в скорби лежать будете. Слушайте Меня, следующие за правдой, ищущие Г-спода! Смотрите на скалу, из которой высечены вы, и в глубину рва, из которого извлечены вы. Посмотрите на Авраама, отца вашего, и на Сару, родившую вас: ибо его одного призвал Я, и благословил его, и умножил его. Ибо Г-сподь утешит Сион, утешит все развалины его, и сделает пустыню его, как Эден, и Араву его, как сад Г-сподень; радость и веселие пребывать будут в нем, благодарность и песнопение.

25/7/2021 — 16 Ава 5781 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт