ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

24/7/2021 — 15 Ава 5781 года

Ваэтханан

Седьмой день недели

Глава 7

1. Когда приведет тебя Б-г Всесильный твой, на землю, куда ты идешь для овладения ею, и отбросит племена многие от лица твоего: хити, и гиргаши, и эмори, и кнаани, и призи, и хиви, и йевуси, семь племен, которые больше и сильнее тебя.

2. И даст их Б-г Всесильный твой, пред тобою, и ты разобьешь их; то обреченными сделай их, не заключи с ними союза и не изъявляй милости к ним.

и не изъявляй милости к ним. Не проявляй к ним расположения; нельзя (например) сказать. «Как прекрасен этот язычник!» Другое объяснение не дай им места для поселения на земле (Израиля) [Авода зара 20а].

3. И не роднись с ними: дочери твоей не давай его сыну и его дочери не бери для сына твоего.

4. Ибо отвратит сына твоего от (следования) за Мною, и будут служить они божествам чужим; и воспылает гнев Б-га на вас, и истребит Он тебя немедля.

ибо отвратит сына твоего от (следования) за Мною. Если сын язычника возьмет в жены твою дочь, он отвратит твоего сына (т.е. внука), которого родит ему твоя дочь, (от следования) за Мною. Это учит нас, что сын твоей дочери от язычника называется «твоим сыном», однако сын твоего сына от язычницы не называется «твоим сыном», но «ее сыном»; ибо в связи с «дочери его не бери» не сказано «ибо она отвратит сына твоего от следования за Мною» [Йевамот 23а].

5. Но так поступите с ними: их жертвенники раздробите и их камни памятные разбейте, и их деревья кумирные срубите, а изваяния их сожгите в огне.

их жертвенники. Построенные (из нескольких камней)

и их камни памятные. Это один камень (см РАШИ к 12:3).

и их деревья кумирные. Это деревья, которым они поклонялись [Авода зара 48а].

изваяния их. Это изваяния (литые идолы).

6. Ибо народ святой ты Б-гу Всесильному твоему; тебя избрал Б-г Всесильный твой, чтобы (ты) был Ему народом (Его) достояния из всех народов, которые на земле.

7. Не потому, что вы многочисленнее всех народов, возжелал Б-г вас и избрал вас, ибо вы числом меньше всех народов;

не потому, что вы многочисленнее. В прямом смысле. А аллегорическое толкование (гласит:) вы не возвеличиваете себя (вам не свойственно высокомерие), когда Я щедро наделяю вас благом; поэтому «возжелал.. вас», «ибо вы меньше» — вы умаляете себя (признаете себя малыми) как, например, Авраам, который сказал «Я же прах и пепел» [Берейшит 18:27] и как Моше и Аарон, которые сказали «Мы же что?» [Шмот 16:7] Не так, как Невухаднецар, который сказал «уподоблюсь Всевышнему» [Йешаяу 14:14], и Санхерив, который сказал: «Кто из всех божеств этих земель» [там же 36:20], и Хирам, который сказал «Я бог, на престоле Б-жьем воссел» [Йехезкель 28:2] [Хулин 89а].

ибо вы числом меньше. Здесь «ибо» в значении «потому что».

8. Но из любви Б-га к вам и потому, что хранит Он клятву, которой клялся вашим отцам, вывел Б-г вас крепкой рукой, и освободил Он тебя из дома рабства, из рук Паро, царя Египта.

но из любви Б-га. Здесь «ибо» в значении: однако не из-за многочисленности вашей возжелал Б-г вас, но из любви Б-га к вам.

хранит клятву. Потому что хранит Он клятву, из-за хранения Им клятвы.

9. И знай, что Б-г Всесильный твой, есть Б-г, Б-г верный, хранящий завет и милость для любящих Его и для соблюдающих Его заповеди, на тысячу поколений.

на тысячу поколений (для тысячи поколений). А в другом месте сказано «тысячам (поколений)» [5:10] (Понимать следует так:) здесь относится к «соблюдающим заповеди Его» и сказано «на тысячу», там же относится к «любящим Меня» и сказано «тысячам» [Сота 31а] (Потому что) «любящие Его» — это исполняющие (Его повеления) из любви, а «соблюдающие заповеди Его» — это исполняющие из страха.

10. И воздающий Своим ненавистникам: ему в лицо, чтобы погубить его. Не замедлит ненавидящему Его, в лицо ему, воздаст ему.

и воздающий Своим ненавистникам: ему в лицо. При его жизни дает ему его доброе воздаяние (за все добро, совершенное им), чтобы истребить его из мира грядущего

11. И соблюдай заповедь, и законы и правопорядки, которые заповедую тебе: сегодня исполнять их.

сегодня исполнять их. А завтра (в будущем), в мире грядущем, получить вознаграждение за них [Эрувин 22а].

א. כִּ֤י יְבִֽיאֲךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֶל הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר אַתָּ֥ה בָא שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּ֑הּ וְנָשַׁ֣ל גּֽוֹיִם רַבִּ֣ים ׀ מִפָּנֶ֡יךָ הַֽחִתִּי֩ וְהַגִּרְגָּשִׁ֨י וְהָֽאֱמֹרִ֜י וְהַכְּנַֽעֲנִ֣י וְהַפְּרִזִּ֗י וְהַֽחִוִּי֙ וְהַיְבוּסִ֔י שִׁבְעָ֣ה גוֹיִ֔ם רַבִּ֥ים וַֽעֲצוּמִ֖ים מִמֶּֽךָּ׃
ונשל
לשון השלכה והתזה, וכן (דברים יט, ה) ונשל הברזל:
ב. וּנְתָנָ֞ם יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ לְפָנֶ֖יךָ וְהִכִּיתָ֑ם הַֽחֲרֵ֤ם תַּֽחֲרִים֙ אֹתָ֔ם לֹֽא תִכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם בְּרִ֖ית וְלֹ֥א תְחָנֵּֽם׃
לא תחנם
לא תתן להם חן. אסור לו לאדם לומר כמה נאה גוי זה. דבר אחר אל תתן להם חנייה בארץ:
ג. וְלֹ֥א תִתְחַתֵּ֖ן בָּ֑ם בִּתְּךָ֙ לֹֽא תִתֵּ֣ן לִבְנ֔וֹ וּבִתּ֖וֹ לֹֽא תִקַּ֥ח לִבְנֶֽךָ׃
ד. כִּֽי יָסִ֤יר אֶת בִּנְךָ֙ מֵֽאַחֲרַ֔י וְעָֽבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְחָרָ֤ה אַף יְהוָה֙ בָּכֶ֔ם וְהִשְׁמִֽידְךָ֖ מַהֵֽר׃
כי יסיר את בנך מאחרי
בנו של גוי כשישא את בתך יסיר את בנך אשר תלד לו בתך מאחרי. למדנו שבן בתך הבא מן הגוי קרוי בנך, אבל בן בנך הבא מן הגויה אינו קרוי בנך אלא בנה, שהרי לא נאמר על בתו לא תקח כי תסיר את בנך מאחרי, אלא כי יסיר את בנך וגו':
ה. כִּֽי אִם כֹּ֤ה תַֽעֲשׂוּ֙ לָהֶ֔ם מִזְבְּחֹֽתֵיהֶ֣ם תִּתֹּ֔צוּ וּמַצֵּֽבֹתָ֖ם תְּשַׁבֵּ֑רוּ וַאֲשֵֽׁירֵהֶם֙ תְּגַדֵּע֔וּן וּפְסִֽילֵיהֶ֖ם תִּשְׂרְפ֥וּן בָּאֵֽשׁ׃
מזבחתיהם
של בנין:
מצבותם
אבן אחת:
ואשירהם
אילנות שעובדין אותן:
ופסיליהם
צלמים:
ו. כִּ֣י עַ֤ם קָדוֹשׁ֙ אַתָּ֔ה לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּךָ֞ בָּחַ֣ר ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ לִֽהְי֥וֹת לוֹ֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה מִכֹּל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃
ז. לֹ֣א מֵֽרֻבְּכֶ֞ם מִכָּל הָֽעַמִּ֗ים חָשַׁ֧ק יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם וַיִּבְחַ֣ר בָּכֶ֑ם כִּֽי אַתֶּ֥ם הַמְעַ֖ט מִכָּל הָֽעַמִּֽים׃
לא מרבכם
כפשוטו. ומדרשו לפי שאין אתם מגדילים עצמכם כשאני משפיע לכם טובה לפיכך חשקתי בכם:
כי אתם המעט
הממעטין עצמכם, כגון אברהם, שאמר (בראשית יח, כז) ואנכי עפר ואפר, וכגון משה ואהרן שאמרו (שמות טז, ח) ונחנו מה, לא כנבוכדנצר שאמר (ישעיה יד, יד) אדמה לעליון, וסנחריב שאמר (שם לו, כ) מי בכל אלהי הארצות, וחירם שאמר (יחזקאל כח, ב) אל אני מושב אלהים ישבתי:
כי אתם המעט
הרי כי משמש בלשון דהא:
ח. כִּי֩ מֵֽאַהֲבַ֨ת יְהוָ֜ה אֶתְכֶ֗ם וּמִשָּׁמְר֤וֹ אֶת הַשְּׁבֻעָה֙ אֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּע֙ לַאֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם הוֹצִ֧יא יְהוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם בְּיָ֣ד חֲזָקָ֑ה וַֽיִּפְדְּךָ֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים מִיַּ֖ד פַּרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ מִצְרָֽיִם׃
כי מאהבת ה'
הרי כי משמש בלשון אלא. לא מרובכם חשק ה' בכם, אלא מאהבת ה' אתכם:
ומשמרו את השבועה
מחמת שמרו את השבועה:
ט. וְיָ֣דַעְתָּ֔ כִּֽי יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא הָֽאֱלֹהִ֑ים הָאֵל֙ הַֽנֶּאֱמָ֔ן שֹׁמֵ֧ר הַבְּרִ֣ית וְהַחֶ֗סֶד לְאֹֽהֲבָ֛יו וּלְשֹֽׁמְרֵ֥י מִצְו‍ֹתָ֖ו לְאֶ֥לֶף דּֽוֹר׃
לאלף דור
ולהלן הוא אומר (דברים ה, י) לאלפים, כאן שהוא סמוך אצל לשומרי מצותיו, העושין מיראה, הוא אומר לאלף, ולהלן שהוא סמוך אצל לאוהביו, העושין מאהבה, ששכרם יותר גדול, הוא אומר לאלפים:
לאוהביו
אלו העושין מאהבה:
ולשומרי מצותיו
אלו העושין מיראה:
י. וּמְשַׁלֵּ֧ם לְשֹֽׂנְאָ֛יו אֶל פָּנָ֖יו לְהַֽאֲבִיד֑וֹ לֹ֤א יְאַחֵר֙ לְשֹׂ֣נְא֔וֹ אֶל פָּנָ֖יו יְשַׁלֶּם לֽוֹ׃
ומשלם לשנאיו אל פניו
בחייו משלם לו גמולו הטוב כדי להאבידו מן העולם הבא:
יא. וְשָֽׁמַרְתָּ֨ אֶת הַמִּצְוָ֜ה וְאֶת הַֽחֻקִּ֣ים וְאֶת הַמִּשְׁפָּטִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אָֽנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם לַֽעֲשׂוֹתָֽם׃
היום לעשותם
ולמחר לעולם הבא ליטול שכרם:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 40:1-26

Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Б-г ваш. Говорите к сердцу Йеруслима и возвещайте ему, что исполнен срок его, что прощена вина его, ибо принял он от руки Г-спода вдвое за все грехи свои. Глас призывает: в пустыне очищайте дорогу для Г-спода, ровняйте в Араве путь Б-гу нашему. Каждый дол поднимется, и каждая гора и холм понизятся, и станет крутизна равниной и горная цепь — долиной. И явится слава Г-сподня, и увидит всякая плоть разом, что изрекли уста Г-спода. Голос говорит: возглашай! И сказал (я): что возглашать мне? Всякая плоть — трава, и всякая милость ее — как цветок полевой. Засыхает трава, увядает цветок, когда дыхание Г-спода подует на него: поистине народ этот — трава. Засыхает трава, увядает цветок, но слово Б-га нашего существует вечно. На гору высокую взойди, вестница Сиона! Возвысь мощно голос твой, вестница Йерусалима! Возвысь, не бойся, скажи городам Йеуды: вот Б-г ваш! Вот, Г-сподь Б-г в силе придет, и мышца властная у Него. Вот, награда Его с Ним, и вознаграждение Его пред лицом Его. Как пастух, пасет Он стадо Свое, мышцей Своей собирает ягнят и на груди Своей носит, водит маток. Кто измерил воды горстью своей, и небеса пядью измерил, и вместил в меру прах земли, взвесил весами горы, и холмы — весовыми чашами? Кто измерил дух Г-сподень? И (кто) человек, сообщивший Ему совет свой? С кем советовался Он, и (кто) вразумлял Его, и научил Его пути правосудия, и учил Его знанию, и путь разума указал Ему? Ведь народы — как капля из ведра, и пылинкой (на) весах считаются они. Ведь острова, как (прах) тончайший, взметает Он. И Леванона недостаточно для (жертвенного) огня и животных его — для всесожжения. Все народы, как ничто, пред Ним, меньше ничтожества и пустоты значат (они) для Него. Кому же уподобите вы Б-га? И какой образ сопоставите с Ним? Идола, которого отливает мастер, а плавильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки? Кто беден (для такого) приношения, выбирает дерево негниющее, ищет себе мастера искусного, чтобы изготовить идола нешаткого. Разве не знаете? Разве не слышали вы? Разве не сказано вам от начала? Разве не поняли вы оснований земли? (Он) Тот, кто восседает над кругом земли, и жители ее, как саранча, (пред Ним); Он распростер небеса, как тонкую завесу, и раскинул их, как шатер для жилья. (Он) Тот, кто обращает князей в ничто, судей земли ничтожеством делает. Как будто не были посажены они, не были посеяны, как будто не укоренился в земле ствол их; лишь дунул Он на них — высохли они, и вихрь, как соломинку, уносит их. И кому уподобите вы Меня, чтобы Я сравним был с ним, говорит Святой. Поднимите глаза ваши в высоту (небес) и посмотрите: кто сотворил их? Тот, кто выводит воинство их счетом, всех их по имени называет Он; от Великого могуществом и (от) Мощного силой никто не скроется.

24/7/2021 — 15 Ава 5781 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт