ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

25/8/2021 — 17 Элула 5781 года

Таво

Четвертый день недели

Глава 27

1. И заповедал Моше и старейшины Израиля народу так: Соблюдайте всю эту заповедь, которую я заповедую вам сегодня.

соблюдайте всю эту заповедь. Это неопределенная форма глагола (форма многократного настоящего времени), gardant на французском языке.

2. И будет: в день, когда перейдете через Иордан на землю, которую Б-г Всесильный твой, дает тебе, то установи себе камни большие и покрой их известью,

то установи себе. В Иордане. А затем возьми оттуда другие и построй из них жертвенник на горе Эвал. Итак, ты говоришь, что было три вида камней двенадцать в Иордане и столько же в Гилгале, и столько же на горе Эвал, как сказано в трактате Сота [35б]. (В другом варианте читаем установленные Моше на земле Моава, установленные в Иордане, воздвигнутые в Гилгале, и они же на горе Эвал.)

3. И напиши на них все слова Учения этого по переходе твоем, чтобы тебе вступить на землю, которую Б-г Всесильный твой, дает тебе, на землю, текущую молоком и медом, — как говорил тебе Б-г Всесильный отцов твоих.

4. И будет: когда перейдете Иордан, установите камни, о которых я повелеваю вам сегодня, на горе Эвал, и покрой их известью;

5. И построй там жертвенник Б-гу Всесильному твоему, жертвенник из камней, не занеси над ними железа.

6. Из целых камней построй жертвенник Б-гу Всесильному твоему, и вознеси на нем всесожжения Б-гу Всесильному твоему.

7. И заколешь ты мирные жертвы, и будешь есть там и радоваться пред Б-гом Всесильным твоим.

8. И напиши на камнях все слова Учения этого, изъясненное хорошо.

изъясненное хорошо. На семидесяти языках (см. РАШИ к 1,5) [Coтa 32a].

9. И говорил Моше и священнослужители, левиты, всему Израилю так: Внемли и слушай, Израиль! В сей день стал ты народом Б-гу Всесильному твоему.

Внемли. Согласно переводу на арамейский язык, (внемли).

в сей день стал ты народом. Во всякий день да будет в глазах твоих, как если бы ты сегодня вступил с Ним в завет [Бpaxoт 63б].

10. Слушай же голоса Б-га Всесильного твоего, и исполняй Его заповеди и Его законы, которые я заповедую тебе сегодня.

א. וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר שָׁמֹר֙ אֶת כָּל הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר אָֽנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃
שמור את כל המצוה
לשון הווה גרדנ"ט בלע"ז (בעאבאכטענד):
ב. וְהָיָ֗ה בַּיּוֹם֮ אֲשֶׁ֣ר תַּֽעַבְר֣וּ אֶת הַיַּרְדֵּן֒ אֶל הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ וַהֲקֵֽמֹתָ֤ לְךָ֙ אֲבָנִ֣ים גְּדֹל֔וֹת וְשַׂדְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּשִּֽׂיד׃
והקמות לך
בירדן ואחר כך תוציא משם אחרות ותבנה מהן מזבח בהר עיבל נמצאת אתה אומר ג' מיני אבנים היו שנים עשר בירדן וכנגדן בגלגל וכנגדן בהר עיבל כדאיתא במסכת סוטה (ל"ה):
ג. וְכָֽתַבְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֗ן אֶֽת כָּל דִּבְרֵ֛י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֖את בְּעָבְרֶ֑ךָ לְמַ֡עַן אֲשֶׁר֩ תָּבֹ֨א אֶל הָאָ֜רֶץ אֲֽשֶׁר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֣יךָ ׀ נֹתֵ֣ן לְךָ֗ אֶ֣רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ כַּֽאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי אֲבֹתֶ֖יךָ לָֽךְ׃
ד. וְהָיָה֮ בְּעָבְרְכֶ֣ם אֶת הַיַּרְדֵּן֒ תָּקִ֜ימוּ אֶת הָֽאֲבָנִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָֽנֹכִ֜י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֛ם הַיּ֖וֹם בְּהַ֣ר עֵיבָ֑ל וְשַׂדְתָּ֥ אוֹתָ֖ם בַּשִּֽׂיד׃
ה. וּבָנִ֤יתָ שָּׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ מִזְבַּ֣ח אֲבָנִ֔ים לֹֽא תָנִ֥יף עֲלֵיהֶ֖ם בַּרְזֶֽל׃
ו. אֲבָנִ֤ים שְׁלֵמוֹת֙ תִּבְנֶ֔ה אֶת מִזְבַּ֖ח יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהַֽעֲלִ֤יתָ עָלָיו֙ עוֹלֹ֔ת לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
ז. וְזָֽבַחְתָּ֥ שְׁלָמִ֖ים וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֑ם וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
ח. וְכָֽתַבְתָּ֣ עַל הָֽאֲבָנִ֗ים אֶֽת כָּל דִּבְרֵ֛י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֖את בַּאֵ֥ר הֵיטֵֽב׃
באר היטב
בשבעים לשון:
ט. וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ וְהַכֹּֽהֲנִ֣ים הַלְוִיִּ֔ם אֶ֥ל כָּל יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הַסְכֵּ֤ת ׀ וּשְׁמַע֙ יִשְׂרָאֵ֔ל הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ נִֽהְיֵ֣יתָֽ לְעָ֔ם לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
הסכת
כתרגומו:
היום הזה נהיית לעם
בכל יום יהיו בעיניך כאילו היום באת עמו בברית:
י. וְשָׁ֣מַעְתָּ֔ בְּק֖וֹל יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְעָשִׂ֤יתָ אֶת מִצְו‍ֹתָו֙ וְאֶת חֻקָּ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָֽנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 60:1-22

Восстань, свети, (Иерусалим), ибо пришел свет твой, и слава Г-сподня над тобой воссияла. Ибо вот, тьма покроет землю и мрак — народы; а над тобой воссияет Г-сподь, и слава Его над тобой явится. И будут ходить народы при свете твоем, и цари — при блеске сияния твоего. Подними глаза твои, (оглядись) кругом и смотри: все они собираются, идут к тебе, сыновья твои издалека идут, и дочери твои на стороне (у плеча) носимы будут. Тогда увидишь и воссияешь, и устрашится и расширится сердце твое, потому что обратится к тебе богатство запада, достояние народов перейдет к тебе. Множество верблюдов покроет тебя, молодые верблюды Мидьяна и Эйфы; все они из Шевы придут, золото и левону принесут и славу Г-спода возвестят. Все овцы Кедара будут собраны к тебе, овны Неваета послужат тебе; взойдут благоугодной (жертвой) на алтарь Мой, и дом славы Моей украшу. Кто это летит, как облако, и как голуби — в окна (голубятен) своих? Да, ко Мне острова соберутся с кораблями Таршиша впереди, чтобы привести сынов твоих издалека, серебро их и золото их с ними, во имя Г-спода Б-га твоего и Святого Израилева, потому что Он прославил тебя. И будут строить сыновья чужеземцев стены твои, и цари их будут служить тебе, ибо в гневе Моем поражал Я тебя и благоволением Моим миловал тебя. И открыты будут всегда ворота твои, ни днем, ни ночью не будут затворяться, чтобы приносимо было к тебе достояние народов и цари их приводимы были. Ибо народ и царство, которые не будут служить тебе, погибнут, и народы эти будут разорены совершенно. Слава Леванона к тебе придет, кипарис, вяз и бук вместе, чтобы украсить место святилища Моего, и место ног Моих Я прославлю. И пойдут к тебе согбенными сыны притеснителей твоих, и поклонятся стопам ног твоих все презиравшие тебя, и назовут тебя городом Г-спода, Сионом Святого Израилева. За то, что был ты оставлен и ненавидим и никто не проходил (через тебя), сделаю Я тебя гордостью вечной, радостью во веки веков. И будешь питаться молоком народов, и груди царские сосать будешь, и узнаешь, что Я — Г-сподь, спасающий тебя и избавляющий тебя, Могучий Яакова. Вместо меди принесу золото, и вместо железа принесу серебро, и вместо дерева — медь, и вместо камней — железо; и поставлю (вместо) правителей твоих мир и (вместо) притеснителей твоих — справедливость. Не слышно будет более насилия в земле твоей, грабежа и разрушения — в пределах твоих, и назовешь спасением стены твои и ворота твои — славой. Не будет больше солнце светом дневным для тебя, и сияние луны не будет светить тебе, но будет тебе Г-сподь светом вечным, и Б-г твой — великолепием твоим. Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не скроется, ибо Г-сподь будет для тебя светом вечным, и окончатся дни скорби твоей. И народ твой, все праведники, ветвь насаждения Моего, дело рук Моих для прославления, навеки унаследуют страну. Меньший станет тысячей, и младший — народом сильным. Я, Г-сподь, в назначенное время ускорю это.

25/8/2021 — 17 Элула 5781 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт