ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

26/8/2021 — 18 Элула 5781 года

Таво

Пятый день недели

11. И заповедал Моше народу в тот день так:

12. Эти будут стоять на горе Гризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Шимон и Леви, и Йеуда, и Иссахар, и Йосеф, и Биньямин.

чтобы благословлять народ. Как находим в трактате Сота [32a] шесть колен поднялись на вершину горы Гризим, шесть (других колен поднялись) на вершину горы Эвал, а священнослужители и левиты и ковчег (находились) внизу посредине (между горами). Левиты обращались лицом к горе Гризим и провозглашали благословение: «Благословен тот, кто не делает изваяния и литого идола и т.д.», а те и другие отвечали: «Амен!» А затем обращались они к горе Эвал и провозглашали проклятие, и говорили: «Проклят тот, кто сделает изваяние и т.д.» — и так, что до всех проклятий до «Проклят тот, кто не утвердит» (см. РАШИ к 11:29).

13. А эти будут стоять при проклятии на горе Эвал: Реувен, Гад, и Ашер, и Звyлyн, Дан и Нафтали.

14. И возгласят левиты, и скажут всякому мужу Израиля голосом громким:

15. Проклят тот, кто сделает изваяние или литого (идола), отвратительное Б-гу, дело рук умельца, и поставит в тайном месте! — И возгласит весь народ, и скажет: Амен.

16. Проклят презирающий своего отца и свою мать! — И скажет весь народ: Амен.

презирающий своего отца. (Означает:) кто пренебрегает (своим отцом), по значению подобно «и унижен будет твой брат» [25:3].

17. Проклят отодвигающий межу ближнего своего! — И скажет весь народ: Амен.

отодвигающий межу. Кто отодвигает (межу) назад (вглубь поля ближнего своего и тем самым) похищает землю (т.е. незаконно присваивает себе чужое). (Слово имеет) то же значение, что и в «и отступило назад» [Йешаяу 59:14].

18. Проклят сбивающий слепого с пути! — И скажет весь народ: Амен.

сбивающий слепого (с пути). (В виду имеется) «слепой» (несведущий) в чем-либо, и ему дают дурной совет (см. РАШИ к Ваикра 19:14).

19. Проклят кривящий судом пришельца, сироты и вдовы! — И скажет весь народ: Амен.

20. Проклят лежащий с женой отца своего, ибо открыл он полу отца своего. — И скажет весь народ: Амен.

21. Проклят лежащий со всякой скотиной! — И скажет весь народ: Амен.

22. Проклят лежащий с сестрою своей, дочерью своего отца или дочерью своей матери! — И скажет весь народ: Амен.

23. Проклят лежащий с тещей своей! — И скажет весь народ: Амен.

24. Проклят поражающий ближнего своего тайно! — И скажет весь народ: Амен.

поражающий ближнего своего тайно. Это сказано о злоречии (разносящий злоречие назван здесь «убивающим тайно») [Пиркей де-рабби Элиэзер 35]. У рабби Моше а-Даршана я нашел следующее: здесь имеется одиннадцать проклятий по числу одиннадцати колен; что же до Шимона, то (Моше) не записал проклятия, ибо не намерен был благословить его перед своей смертью при благословении им других колен (колено Шимона не названо в гл. 33, содержащей благословения, которые Моше дал коленам), поэтому не желал проклинать его.

25. Проклят берущий подкуп, чтобы убить человека, кровь невинную! — И скажет весь народ: Амен.

26. Проклят тот, кто не утвердит слов Учения этого, чтобы исполнить их! — И скажет весь народ: Амен.

кто не утвердит. В этом заключена вся Тора, и они приняли на себя ее (исполнение) с зароком и клятвой (т.к. произносящий «амен» как бы сам произносит клятву).

Глава 28

1. И будет: если ты будешь слушать гласа Б-га Всесильного твоего, чтобы соблюдать, исполнять все Его заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, то поставит тебя Б-г Всесильный твой, превыше всех племен земли.

2. И сбудутся над тобой все благословения эти, и достигнут тебя, если будешь слушать гласа Б-га Всесильного твоего.

3. Благословен ты в городе, и благословен ты в поле.

4. Благословен плод чрева твоего и плод земли твоей, и плод скота твоего: приплод твоих быков и богатство твоих отар.

приплод твоих быков. (Означает:) приплод твоего крупного скота, который самка выталкивает, исторгает из своей утробы.

богатство твоих отар. Согласно переводу на арамейский язык (отары овец). А наши мудрецы говорили: «Почему они названы отары? Потому что они oбoгащают своих владельцев и делают их крепкими, как скалы (см. РАШИ к 7:13).

5. Благословенна твоя корзина и твоя квашня.

благословенна твоя корзина. Твои плоды (которые держат в корзине). Другое объяснение: «твоя корзина» — это влажное (например, измельченные маслины), пропускаемое через корзину.

и твоя квашня. (Соответственно означает:) сухое, остающееся в сосуде и не вытекающее.

6. Благословен ты при входе твоем, и благословен ты при выходе твоем.

благословен ты при входе твоем, и благословен ты при выходе твоем. Пусть твой уход из мира будет безгрешен, как твой приход в мир [Бава мециа 107а].

יא. וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת הָעָ֔ם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹֽר׃
יב. אֵ֠לֶּה יַֽעַמְד֞וּ לְבָרֵ֤ךְ אֶת הָעָם֙ עַל הַ֣ר גְּרִזִ֔ים בְּעָבְרְכֶ֖ם אֶת הַיַּרְדֵּ֑ן שִׁמְעוֹן֙ וְלֵוִ֣י וִֽיהוּדָ֔ה וְיִשָּׂשכָ֖ר וְיוֹסֵ֥ף וּבִנְיָמִֽן׃
לברך את העם
כדאיתא במסכת סוטה (לב א) ששה שבטים עלו לראש הר גריזים, וששה לראש הר עיבל והכהנים והלוים והארון למטה באמצע הפכו לוים פניהם כלפי הר גריזים ופתחו בברכה ברוך האיש אשר לא יעשה פסל ומסכה וגו' ואלו ואלו עונין אמן. חזרו והפכו פניהם כלפי הר עיבל ופתחו בקללה ואומרים, (פסוק טו) ארור האיש אשר יעשה פסל וגו' וכן כולם עד (פסוק כו) ארור אשר לא יקים:
יג. וְאֵ֛לֶּה יַֽעַמְד֥וּ עַל הַקְּלָלָ֖ה בְּהַ֣ר עֵיבָ֑ל רְאוּבֵן֙ גָּ֣ד וְאָשֵׁ֔ר וּזְבוּלֻ֖ן דָּ֥ן וְנַפְתָּלִֽי׃
יד. וְעָנ֣וּ הַלְוִיִּ֗ם וְאָ֥מְר֛וּ אֶל כָּל אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל ק֥וֹל רָֽם׃
טו. אָר֣וּר הָאִ֡ישׁ אֲשֶׁ֣ר יַֽעֲשֶׂה֩ פֶ֨סֶל וּמַסֵּכָ֜ה תּֽוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֗ה מַֽעֲשֵׂ֛ה יְדֵ֥י חָרָ֖שׁ וְשָׂ֣ם בַּסָּ֑תֶר וְעָנ֧וּ כָל הָעָ֛ם וְאָֽמְר֖וּ אָמֵֽן׃
טז. אָר֕וּר מַקְלֶ֥ה אָבִ֖יו וְאִמּ֑וֹ וְאָמַ֥ר כָּל הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
מקלה אביו
מזלזל לשון ונקלה אחיך (לעיל כ"ה, ג):
יז. אָר֕וּר מַסִּ֖יג גְּב֣וּל רֵעֵ֑הוּ וְאָמַ֥ר כָּל הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
מסיג גבול
מחזירו לאחוריו וגונב את הקרקע לשון והוסג אחור (ישעיה נט, יד):
יח. אָר֕וּר מַשְׁגֶּ֥ה עִוֵּ֖ר בַּדָּ֑רֶךְ וְאָמַ֥ר כָּל הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
משגה עור
הסומא בדבר ומשיאו עצה רעה:
יט. אָר֗וּר מַטֶּ֛ה מִשְׁפַּ֥ט גֵּר יָת֖וֹם וְאַלְמָנָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
כ. אָר֗וּר שֹׁכֵב֙ עִם אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו כִּ֥י גִלָּ֖ה כְּנַ֣ף אָבִ֑יו וְאָמַ֥ר כָּל הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
כא. אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם כָּל בְּהֵמָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
כב. אָר֗וּר שֹׁכֵב֙ עִם אֲחֹת֔וֹ בַּת אָבִ֖יו א֣וֹ בַת אִמּ֑וֹ וְאָמַ֥ר כָּל הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
כג. אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם חֹֽתַנְתּ֑וֹ וְאָמַ֥ר כָּל הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
כד. אָר֕וּר מַכֵּ֥ה רֵעֵ֖הוּ בַּסָּ֑תֶר וְאָמַ֥ר כָּל הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
מכה רעהו בסתר
על לשון הרע הוא אומר. ראיתי ביסודו של רבי משה הדרשן י"א ארורים יש כאן כנגד י"א שבטים וכנגד שמעון לא כתב ארור לפי שלא היה בלבו לברכו לפני מותו כשברך שאר השבטים לכך לא רצה לקללו:
כה. אָרוּר֙ לֹקֵ֣חַ שֹׁ֔חַד לְהַכּ֥וֹת נֶ֖פֶשׁ דָּ֣ם נָקִ֑י וְאָמַ֥ר כָּל הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
כו. אָר֗וּר אֲשֶׁ֧ר לֹֽא יָקִ֛ים אֶת דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה הַזֹּ֖את לַֽעֲשׂ֣וֹת אוֹתָ֑ם וְאָמַ֥ר כָּל הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
אשר לא יקים
כאן כלל את כל התורה כולה וקבלוה עליהם באלה ובשבועה
א. וְהָיָ֗ה אִם שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמַע֙ בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַֽעֲשׂוֹת֙ אֶת כָּל מִצְו‍ֹתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָֽנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם וּנְתָ֨נְךָ֜ יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ עֶלְי֔וֹן עַ֖ל כָּל גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
ב. וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כָּל הַבְּרָכ֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֻ֑ךָ כִּ֣י תִשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
ג. בָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃
ד. בָּר֧וּךְ פְּרִֽי בִטְנְךָ֛ וּפְרִ֥י אַדְמָֽתְךָ֖ וּפְרִ֣י בְהֶמְתֶּ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּר֥וֹת צֹאנֶֽךָ׃
שגר אלפיך
ולדות בקרך שהבהמה משגרת ממעיה:
ועשתרות צאנך
כתרגומו. ורבותינו אמרו למה נקרא שמם עשתרות שמעשירות את בעליהן ומחזיקות אותם כעשתרות הללו שהן סלעים חזקים:
ה. בָּר֥וּךְ טַנְאֲךָ֖ וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃
ברוך טנאך
פירותיך. דבר אחר טנאך דבר לח שאתה מסנן בסלים:
ומשארתך
דבר יבש שנשאר בכלי ואינו זב:
ו. בָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃
ברוך אתה בבאך וברוך אתה בצאתך
שתהא יציאתך מן העולם בלא חטא כביאתך לעולם:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 60:1-22

Восстань, свети, (Иерусалим), ибо пришел свет твой, и слава Г-сподня над тобой воссияла. Ибо вот, тьма покроет землю и мрак — народы; а над тобой воссияет Г-сподь, и слава Его над тобой явится. И будут ходить народы при свете твоем, и цари — при блеске сияния твоего. Подними глаза твои, (оглядись) кругом и смотри: все они собираются, идут к тебе, сыновья твои издалека идут, и дочери твои на стороне (у плеча) носимы будут. Тогда увидишь и воссияешь, и устрашится и расширится сердце твое, потому что обратится к тебе богатство запада, достояние народов перейдет к тебе. Множество верблюдов покроет тебя, молодые верблюды Мидьяна и Эйфы; все они из Шевы придут, золото и левону принесут и славу Г-спода возвестят. Все овцы Кедара будут собраны к тебе, овны Неваета послужат тебе; взойдут благоугодной (жертвой) на алтарь Мой, и дом славы Моей украшу. Кто это летит, как облако, и как голуби — в окна (голубятен) своих? Да, ко Мне острова соберутся с кораблями Таршиша впереди, чтобы привести сынов твоих издалека, серебро их и золото их с ними, во имя Г-спода Б-га твоего и Святого Израилева, потому что Он прославил тебя. И будут строить сыновья чужеземцев стены твои, и цари их будут служить тебе, ибо в гневе Моем поражал Я тебя и благоволением Моим миловал тебя. И открыты будут всегда ворота твои, ни днем, ни ночью не будут затворяться, чтобы приносимо было к тебе достояние народов и цари их приводимы были. Ибо народ и царство, которые не будут служить тебе, погибнут, и народы эти будут разорены совершенно. Слава Леванона к тебе придет, кипарис, вяз и бук вместе, чтобы украсить место святилища Моего, и место ног Моих Я прославлю. И пойдут к тебе согбенными сыны притеснителей твоих, и поклонятся стопам ног твоих все презиравшие тебя, и назовут тебя городом Г-спода, Сионом Святого Израилева. За то, что был ты оставлен и ненавидим и никто не проходил (через тебя), сделаю Я тебя гордостью вечной, радостью во веки веков. И будешь питаться молоком народов, и груди царские сосать будешь, и узнаешь, что Я — Г-сподь, спасающий тебя и избавляющий тебя, Могучий Яакова. Вместо меди принесу золото, и вместо железа принесу серебро, и вместо дерева — медь, и вместо камней — железо; и поставлю (вместо) правителей твоих мир и (вместо) притеснителей твоих — справедливость. Не слышно будет более насилия в земле твоей, грабежа и разрушения — в пределах твоих, и назовешь спасением стены твои и ворота твои — славой. Не будет больше солнце светом дневным для тебя, и сияние луны не будет светить тебе, но будет тебе Г-сподь светом вечным, и Б-г твой — великолепием твоим. Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не скроется, ибо Г-сподь будет для тебя светом вечным, и окончатся дни скорби твоей. И народ твой, все праведники, ветвь насаждения Моего, дело рук Моих для прославления, навеки унаследуют страну. Меньший станет тысячей, и младший — народом сильным. Я, Г-сподь, в назначенное время ускорю это.

26/8/2021 — 18 Элула 5781 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт