Ницавим
Третий день недели
15. Ибо вы знаете, как жили мы на земле Египта и как прошли мы среди племен, где вы проходили;
ибо вы знаете... Вы видели народы (языческие и их обычаи), и, быть может, сердце соблазнило кого-либо из вас следовать за ними, «быть может, есть среди вас и т.д.» [29:17]; поэтому я вынужден взять с вас клятву.
16. И вы видели их мерзости и их гнусных (идолов), дерево и камень, серебро и золото, что при них.
и вы видели их мерзости. (Идолы названы так) потому что они отвратительны как мерзкое (как все нечистое, чего гнушаются).
их гнусности (их гнусных идолов). (Названы так) потому что они зловонны и гнусны, как помет.
дерево и камень. (Идолов) деревянных и каменных вы видели (выставленными) открыто, потому что язычник не боится, что их похитят; но серебряные и золотые находятся «при них», в их капищах, потому что боятся, как бы их не похитили [Танхума].
17. Быть может, есть среди вас мужчина или женщина, или семейство, или колено, сердце которого уклоняется сегодня от Б-га Всесильного нашего, чтобы идти служить божествам тех племен; быть может, есть среди вас корень, плодящий яд и полынь.
Быть может, есть среди вас. Быть может, есть среди вас.
сердце которого уклоняется сегодня. (Уклоняется) от принятия завета.
корень, плодящий яд и полынь. Корень, из которого произрастает трава горькая, как полынь, которая горька; иначе говоря (кто) плодит и умножает нечестие в вашей среде.
18. И будет: когда услышит слова этой клятвы, и благословится в сердце своем, говоря: Мир будет мне, когда по произволу сердца моего ходить буду. — Чтобы прибавить утоленное к жаждущему.
и благословится в сердце своем. Это как бы благословение в сердце своем благословит себя миром (благополучием), говоря: «Меня не настигнут эти проклятия; но мир будет мне». Это benoir soi на французском языке, подобно и острижет себя, и будет молиться (это возвратная форма глагола).
по произволу сердца моего ходить буду. Как видится сердцу моему, подобно «на него взираю, но не близко» [Бамидбар 24:17]. Иначе говоря, как сердцу моему видится (угодно) делать
букв.: утоленное. (Означает преступление) неумышленное, совершенное как бы опьяневшим человеком, который действует неосмысленно.
чтобы прибавить утоленное. Потому что прибавлю ему наказание за то, что он до сих пор совершил неумышленно и что было бы прощено; теперь же он вынуждает Меня присоединить это к грехам злоумышленным и покарать его за все. И так же переводит Онкелос: чтобы Я прибавил ему непреднамеренное к злоумышленному.
букв.: жаждущее. (Относится к тому) что совершено сознательно и с желанием
19. Не изволит Б-г простить ему, ибо тогда воздымится гнев Б-га и ярость Его против того человека, и ляжет на него вся клятва, записанная в этой книге, и сотрет Б-г имя его из поднебесной;
ибо воздымится гнев Б-га. От гнева тело нагревается и (как бы) дым вырывается из ноздрей, и подобно этому: «Поднялся дым из ноздрей Его» [Шмyэль II 22:9]. И хотя невозможно (сказать) так о Вездесущем, Писание дает услышать уху (человеческому) привычное и доступное ему, как принято (у людей, т.е. здесь употреблено метафорическое выражение).
букв.: и Его ревностность. Означает ярость, emportment. Это настойчивость в возмездии, когда не поступаются правом (карать).
20. И отделит его Б-г ко злу от всех колен Израиля, по всем клятвам завета, записанного в этой книге Учения.
записанного в этой книге Учения. А выше сказано: «Также всякую болезнь и всякий удар в книге Учения этого» [28:61]. (Там) указательное местоимение женского рода относится к слову Тора, учение, (здесь же) указательное местоимение мужского рода относится к слову «книга». При посредстве тонических ударений (служащих также разделительными знаками, эти словосочетания определены как) два разных словосочетания. В разделе, содержащем проклятия [28:61], «тифха» (разелительное ударение) стоит под словом «книга», а слова «эта Тора» связаны друг с другом, поэтому сказано «эта». Здесь же «тифха» стоит под «Тора», следовательно, слова «книга Торы» связаны друг с другом, поэтому употреблено (местоимение) мужского рода, ибо оно относится к слову «книга» (к существительному мужского рода).
21. И скажет позднейшее поколение, ваши сыны, которые встанут после вас, и чужеземец, который придет из земли дальней, и увидят они казни той земли и ее недуги, которыми поразил Б-г ее.
22. Сера и соль, пожарище вся земля ее, не засевается и не произрастит (ничего), не взойдет на ней никакая трава, как низвержение Содома и Аморы, Адмы и Цевоима, которые ниспроверг Б-г в гневе Своем и в ярости Своей.
23. И скажут все племена: Почему сделал Б-г такое с этой землей и за что сей великий палящий гнев?
24. И скажут: За то, что оставили завет Б-га Всесильного их отцов, который Он заключил с ними, когда Он выводил их из земли Египта;
25. И пошли они, и служили божествам чужим и поклонялись им, божествам, которых не знали они и (которыми) Он не наделял их.
которых не знали они. Не знали за ними силы Б-жественной.
и (которыми) Он не наделял их. (Означает:) Он не давал их им в удел (см. РАШИ к 4:19). А Онкелос переводит и они не делали им никакого добра. А не наделял (глагол в единственном числе он понимает так:) то божество, которое они избрали себе, не наделило их никаким владением и никаким уделом.
26. И воспылал гнев Б-га на ту землю, чтобы навести на нее все то проклятие, что записано в этой книге.
27. И отторг их Б-г от их земли в гневе и в ярости и в негодовании великом, и бросил Он их на землю другую, как в сей день.
и отторг Б-г. Согласно переводу на арамейский язык, изгнал, устранил их; и подобно этому «נתשם смету их с земли» [Иpмeяy 12:14].
28. Сокрытое — Б-гу Всесильному нашему, а открытое — нам и нашим детям вовеки, чтобы исполнить все речи Учения этого.
сокрытое — Б-гу Всесильному нашему. А если скажете: «Что же нам делать? Ты караешь многих (т.е. всю общину) за (греховные) помыслы отдельного человека, как сказано: „Быть может, есть среди вас мужчина и т.д.“ [29:17], а вслед за этим сказано: „...и увидят казни той земли“ [29:21]. Но ведь человек не знает сокровенных мыслей ближнего своего!» (То знайте, что) не карают вас за сокрытое, ибо оно — «Б-гу Всесильному нашему», и Он взыщет с того отдельного человека. Однако открытое — «нам и нашим детям», чтобы устранить зло из нашей среды. Если же мы не будем творить суд над ними, покараны будут многие. Надстрочными знаками отмечены слова «нам и нашим детям» для истолкования, что также и за открытые (грехи) не наказывал общину до перехода через Иордан, (но лишь) после того, как они приняли клятву на горе Гризим и на горе Эвал и стали ответственны друг за друга [Coта 37б; Санедрин 43б].