ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

6/5/2012 — 14 Ияра 5772 года

Эмор

Первый день

Глава 21

1. И сказал Б-г Моше: Скажи священнослужителям, сынам Аарона, и скажи им: Из-за мертвого не лишит себя чистоты в народе своем.

скажи священнослужителям. «Скажи» (а затем повторяется) «и скажи», чтобы предостеречь взрослых, что касается детей (т.е. взрослые обязаны заботиться о том, чтобы дети не нарушили запрет) [Йевамот 114а].

сынам Аарона. Быть может, (это относится к) лишенным достоинства священнослужителя? Поэтому сказано: «священнослужителям» (т.е. в виду имеются те из сынов Аарона, которые являются священнослужителями).

сынам Аарона. (К ним) относятся также имеющие увечья. (Сказано:) «сынам Аарона», но не «дочерям Аарона» [Сифра].

не лишит себя чистоты в народе своем. Когда умерший находится среди своего народа (и кто-либо из его народа, из евреев, может позаботиться о его погребении). Исключением является «мет мицва» (когда родственники умершего неизвестны, а сам он обнаружен в таком месте, где евреи не живут, и, следовательно, некому заботиться о его погребении).

2. Только из-за жены своей, близкой ему, из-за матери своей и из-за отца своего, и из-за сына своего, и из-за дочери своей, и из-за брата своего.

но только из-за родни своей (из-за плоти своей). Это не кто иной, как его жена [Сифра; Йевамот 22б].

3. И из-за сестры своей, девицы, близкой ему, которая не была замужем, из-за нее лишит себя чистоты.

близкой. Включая помолвленную (сестру, которая еще не покинула отчего дома) [Сифра; Йевамот 60а].

которая не была замужем. В супружестве.

из-за нее лишит себя чистоты. Это повеление (т.е. понимать следует не как «вправе сделать», а «обязан сделать») [Сифра; Звaxим 100а].

4. Не лишит себя чистоты муж в народе своем от оскверняющего его.

не лишит себя чистоты муж в народе своем от оскверняющего его. Не должен лишить себя чистоты из-за своей жены, запрещенной (ему), из-за которой он оскверняется (как священнослужитель), пока она с ним [Сифра]. И таково прямое толкование стиха: муж не должен лишать себя чистоты из-за (умершей) жены, если она среди народа своего, (т.е.) если у нее есть родственники и она не является «мет мицва». Но о какой жене идет речь? О такой, которая оскверняет его, лишает его достоинства священнослужителя (до тех пор, пока находится с ним) [Сифра; Йевамот 90б].

5. Пусть не делают плеши на своей голове и края своей бороды не обривают, и на теле своем не делают надреза.

пусть не делают плеши. По мертвому. Но ведь это запрещено всему Израилю (не только священнослужителям)? Однако, потому что (в запрете, обращенном) к Израилю, сказано: «меж глазами вашими» [Дварим 14:1], я мог бы (решить, что человек) не подлежит наказанию (за плешь, сделанную им) на какой-либо другой части головы. Поэтому (здесь) сказано: «на своей голове». (Теперь, когда есть два повеления, правило относительно всего) Израиля выводят из (правила относительно) священнослужителей по аналогии, здесь сказано «плешь» и применительно к Израилю сказано «плешь». Подобно тому, как здесь в виду имеется вся голова, так и там — всякое место на голове, где делают плешь. И подобно тому, как там (запрещено делать плешь) по умершему, так и здесь (запрещено делать плешь) по умершему (т.е. два параллельных места дополняют друг друга; все сказанное в одном месте относится также к другому) [Макот 20а; Кидушин 36а].

и края своей бороды не обривают. Потому что (в запрете, обращенном ко всему) Израилю, сказано, «не губи, не повреди» [19:27], я мог бы (решить, что человек) подлежит наказанию, если он снял (волосы) ножницами или инструментом для удаления волос. Поэтому сказано: «пусть не обривают» — наказанию подлежат лишь за то, что называется «бритьем» и губит, повреждает; и это (есть действие, совершаемое при помощи) бритвы [Макот 21а].

и на теле своем пусть не делают надреза. Потому что (в запрете, обращенном) к Израилю, сказано «и надрезов по умершему не делайте» [19:28], я мог бы (решить, что) сделавший пять надрезов подлежит наказанию однократному. Поэтому сказано (букв:) «пусть не надрежут надреза» — чтобы тем самым признать подлежащим наказанию за каждый надрез в отдельности; ибо слово «надрез» является избыточным и (служит) для истолкования, ибо можно было написать только «не режут», и я знал бы, что в виду имеется надрез (т.е. глагол сам по себе означает делать надрезы) [Сифра].

6. Святы будут они Б-гу своему и не осквернят Имени Б-га своего, ибо огнепалимые жертвы Б-гу, хлеб Б-га своего они приносят; и будут они святыней.

святы будут они. Даже против их воли судебная палата заботится об их святости, что касается этого [Сифра].

7. Жену блудницу и опороченную не возьмут, отосланную от мужа своего не возьмут, ибо свят он (священнослужитель) Б-гу своему.

блудницу. (Женщина) с которой совокуплялся Израили, для нее запрещенный (в качестве мужа), например (такой, брак с которым запрещен и) наказуем искоренением, или гивони, или рожденный от запретной связи (караемой искоренением) [Сифра; Йевамот 61б]

опороченную. Это рожденная от (связи), запрещенной (только) священнослужителям, например дочь вдовы и первосвященника, или дочь разведенной или освобожденной от левиратного брака и простого священнослужителя. А также оскверненная для священнослужения (т.е. лишившаяся права выйти замуж за священнослужителя) из-за совокупления с таким, (брак с которым относится к категории) запретных для священнослужителей.

8. И святи его, ибо хлеб Б-га твоего он приносит; свят будет он тебе, ибо свят Я, Б-г, освящающий вас.

и святи его (храни его святость). Даже против его воли. Если он не желает дать развод (женщине, брак с которой запрещен), подвергни его телесному наказанию (сорока ударами) и сечению (за неповиновение), пока не даст развод [Сифра; Йевамот 88б].

свят будет он тебе. Обращайся с ним в святости (как со святым), чтобы ему первым начинать всякое дело (святое) и первым произносить застольное благословение (т.е. он имеет преимущественное право совершать благословение перед трапезой и после нее).

9. И если дочь священнослужителя опорочит себя блудом, отца своего она порочит, на огне сожжена будет.

опорочит себя блудом. (Означает:) опорочит, обесчестит себя блудом; (т.е.) на нее уже распространялись брачные обязательства (в том или ином виде) и она поступила блудно — либо после помолвки, либо после вступления в брак (когда она из отчего дома перешла в дом мужа). Наши мудрецы расходятся во мнениях относительно того (какая из двоих имеется в виду), однако все соглашаются, что Писание не говорит о незамужней (т.е. не связанной никакими обязательствами) [Санедрин 51б].

отца своего она порочит. Она подвергает поруганию его честь (но это не означает, что своим поведением она лишает его достоинства священнослужителя), ведь о нем говорят «Проклят произведший такую на свет. Проклят вырастивший такую» [Санедрин 52а].

10. И священнослужитель, великий из братьев своих, на голову которого возлит елей помазания и кого уполномочили облачаться в одеяния, головных волос своих не отпустит и одежд своих не разорвет.

не отпустит. Не даст (своим волосам) расти в беспорядке в знак скорби. А что значит «расти в беспорядке»? (Когда волосы не стрижены) более тридцати дней [Санедрин 22б].

11. И ни к какой душе умершего (или: ни к чему от умершего) не войдет, из-за отца своего и из-за матери своей не осквернится.

букв.: душе умершего. (Слово «душа» является избыточным и имеет целью) включить (в общее правило) четверть лога от крови умершего. Это (как и само мертвое тело) оскверняет шатровой нечистотой (здесь «душа» понимается как жизнь — кровь, а четверть лога крови — это минимальное количество, от которого зависит жизнь человека).

и ни к какому умершему... (или: ни к чему от умершего). (Означает: не должен входить) в шатер, где находится мертвое тело (а под «шатром мертвеца» понимаем все имеющее крышу).

из-за отца своего и из-за матери своей не осквернится. (Это является избыточным, так как названные здесь входят в «ни к какому умершему». Стих имеет целью разрешить ему (оскверниться) ради «мет мицва» (ради умершего, о котором никто другой позаботиться не может) [Сифра: Назир 47б].

12. И из Святилища не выйдет, и не осквернит Святыни Б-га своего, ибо венец елея помазания от Б-га его на нем. Я Б-г.

и из Святилища не выйдет. Он не должен идти за погребальными носилками (т.е. присутствовать при погребении) [Санедрин 18а]. И еще наши мудрецы делают из этого вывод, что первосвященник совершает жертвоприношения, будучи «онен» (т.е. в состоянии скорби в день смерти близкого родственника). И значение (стиха) таково: даже если умерли его отец и мать, не должен выходить из Святилища, а должен совершать служение.

и не осквернит Святыню. Означает, что оставаясь в Святилище, он тем самым не нарушает святости служения, ибо это дозволено ему Писанием. Следовательно, если простой священнослужитель совершил служение, будучи «онен», он (святость служения) нарушил [Звaxим 16а; Санедрин 84б].

13. И он жену в девичестве ее возьмет;

14. Вдову, и разведенную, и опороченную, блудницу — этих не возьмет; но только девицу из народа своего возьмет в жены.

и опороченную. Рожденную от (связи) запретной для священнослужителей.

15. И не опорочит он свое потомство в народе своем, ибо Я, Б-г, освящаю его.

и не опорочит он свое потомство. Следовательно, если взял в жены одну из недозволенных (ему), то его потомство от нее является опороченным, (исключается) из общего правила о святости, присущей священнослужителям (т.е. рожденный от такого брака может осквернять себя из-за умершего и брать в жены женщину, недозволенную священнослужителям) [Сифра; Кидушин 77а].

א. וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה אֱמֹ֥ר אֶל הַכֹּֽהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַֽהֲרֹ֑ן וְאָֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לְנֶ֥פֶשׁ לֹֽא יִטַּמָּ֖א בְּעַמָּֽיו׃
אמר אל הכהנים
אמור ואמרת, להזהיר גדולים על הקטנים:
בני אהרן
יכול חללים, תלמוד לומר הכהנים:
בני אהרן
אף בעלי מומין במשמע:
בני אהרן
ולא בנות אהרן:
לא יטמא בעמיו
בעוד שהמת בתוך עמיו, יצא מת מצוה:
ב. כִּ֚י אִם לִשְׁאֵר֔וֹ הַקָּרֹ֖ב אֵלָ֑יו לְאִמּ֣וֹ וּלְאָבִ֔יו וְלִבְנ֥וֹ וּלְבִתּ֖וֹ וּלְאָחִֽיו׃
כי אם לשארו
אין שארו אלא אשתו:
ג. וְלַֽאֲחֹת֤וֹ הַבְּתוּלָה֙ הַקְּרוֹבָ֣ה אֵלָ֔יו אֲשֶׁ֥ר לֹֽא הָיְתָ֖ה לְאִ֑ישׁ לָ֖הּ יִטַּמָּֽא׃
הקרובה
לרבות את הארוסה:
אשר לא היתה לאיש
למשכב:
לה יטמא
מצוה:
ד. לֹ֥א יִטַּמָּ֖א בַּ֣עַל בְּעַמָּ֑יו לְהֵ֖חַלּֽוֹ׃
לא יטמא בעל בעמיו להחלו
לא יטמא לאשתו פסולה שהוא מחולל בה בעודה עמו. וכן פשוטו של מקרא לא יטמא בעל בשארו בעוד שהוא בתוך עמיו, שיש לה קוברין, שאינה מת מצוה, ובאיזה שאר אמרתי, באותו שהוא להחלו, להתחלל הוא מכהונתו:
ה. לֹֽא יקרחה (יִקְרְח֤וּ) קָרְחָה֙ בְּרֹאשָׁ֔ם וּפְאַ֥ת זְקָנָ֖ם לֹ֣א יְגַלֵּ֑חוּ וּבִ֨בְשָׂרָ֔ם לֹ֥א יִשְׂרְט֖וּ שָׂרָֽטֶת׃
לא יקרחה קרחה
על מת. והלא אף ישראל הוזהרו על כך, אלא לפי שנאמר בישראל (דברים יד א) בין עיניכם, יכול לא יהא חייב על כל הראש, תלמוד לומר בראשם, וילמדו ישראל מהכהנים בגזרה שוה, נאמר כאן קרחה ונאמר להלן בישראל קרחה, מה כאן כל הראש אף להלן כל הראש במשמע, כל מקום שיקרח בראש. ומה להלן על מת, אף כאן על מת:
ופאת זקנם לא יגלחו
לפי שנאמר בישראל (ויקרא יט כז) ולא תשחית, יכול לקטו במלקט וברהיטני יהא חייב, לכך נאמר לא יגלחו, שאינו חייב אלא על דבר הקרוי גלוח ויש בו השחתה, וזהו תער:
ובבשרם לא ישרטו שרטת
לפי שנאמר בישראל (ויקרא שם כח) ושרט לנפש לא תתנו, יכול שרט חמש שריטות לא יהא חייב אלא אחת, תלמוד לומר לא ישרטו שרטת, לחייב על כל שריטה ושריטה. שתיבה זו יתירה היא לדרוש, שהיה לו לכתוב לא ישרטו ואני יודע שהיא שרטת:
ו. קְדֹשִׁ֤ים יִֽהְיוּ֙ לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ שֵׁ֖ם אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם כִּי֩ אֶת אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה לֶ֧חֶם אֱלֹֽהֵיהֶ֛ם הֵ֥ם מַקְרִיבִ֖ם וְהָ֥יוּ קֹֽדֶשׁ׃
קדשים יהיו
על כרחם יקדישום בית דין בכך:
ז. אִשָּׁ֨ה זֹנָ֤ה וַֽחֲלָלָה֙ לֹ֣א יִקָּ֔חוּ וְאִשָּׁ֛ה גְּרוּשָׁ֥ה מֵֽאִישָׁ֖הּ לֹ֣א יִקָּ֑חוּ כִּֽי קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לֵֽאלֹהָֽיו׃
זנה
שנבעלה בעילת ישראל האסור לה, כגון חייבי כריתות או נתין או ממזר:
חללה
שנולדה מן הפסולים שבכהונה, כגון בת אלמנה מכהן גדול או בת גרושה וחלוצה מכהן הדיוט, וכן שנתחללה מן הכהונה על ידי ביאת אחד מן הפסולים לכהונה:
ח. וְקִ֨דַּשְׁתּ֔וֹ כִּֽי אֶת לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה לָּ֔ךְ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
וקדשתו
על כרחו, שאם לא רצה לגרש, הלקהו ויסרהו עד שיגרש:
קדש יהיה לך
נהוג בו קדושה לפתוח ראשון בכל דבר ולברך ראשון בסעודה:
ט. וּבַת֙ אִ֣ישׁ כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תֵחֵ֖ל לִזְנ֑וֹת אֶת אָבִ֨יהָ֙ הִ֣יא מְחַלֶּ֔לֶת בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃
כי תחל לזנות
כשתתחלל על ידי זנות, שהיתה בה זיקת בעל וזנתה או מן האירוסין או מן הנשואין. ורבותינו נחלקו בדבר, והכל מודים שלא דבר הכתוב בפנויה:
את אביה היא מחללת
חללה ובזתה את כבודו, שאומרים עליו ארור שזו ילד, ארור שזו גדל:
י. וְהַכֹּהֵן֩ הַגָּד֨וֹל מֵֽאֶחָ֜יו אֲֽשֶׁר יוּצַ֥ק עַל רֹאשׁ֣וֹ ׀ שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙ וּמִלֵּ֣א אֶת יָד֔וֹ לִלְבֹּ֖שׁ אֶת הַבְּגָדִ֑ים אֶת רֹאשׁוֹ֙ לֹ֣א יִפְרָ֔ע וּבְגָדָ֖יו לֹ֥א יִפְרֹֽם׃
לא יפרע
לא יגדל פרע על אבל. ואיזהו גידול פרע, יותר משלשים יום:
יא. וְעַ֛ל כָּל נַפְשֹׁ֥ת מֵ֖ת לֹ֣א יָבֹ֑א לְאָבִ֥יו וּלְאִמּ֖וֹ לֹ֥א יִטַּמָּֽא׃
ועל כל נפשת מת וגו'
באהל המת:
נפשת מת
להביא רביעית דם מן המת שמטמא באהל:
לאביו ולאמו לא יטמא
לא בא אלא להתיר לו מת מצוה:
יב. וּמִן הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א יֵצֵ֔א וְלֹ֣א יְחַלֵּ֔ל אֵ֖ת מִקְדַּ֣שׁ אֱלֹהָ֑יו כִּ֡י נֵ֠זֶר שֶׁ֣מֶן מִשְׁחַ֧ת אֱלֹהָ֛יו עָלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
ומן המקדש לא יצא
אינו הולך אחר המטה. ועוד מכאן למדו רבותינו שכהן גדול מקריב אונן, וכן משמעו, אף אם מתו אביו ואמו אינו צריך לצאת מן המקדש אלא עובד עבודה:
ולא יחלל את מקדש
שאינו מחלל בכך את העבודה שהתיר לו הכתוב, הא כהן הדיוט שעבד אונן חלל:
יג. וְה֕וּא אִשָּׁ֥ה בִבְתוּלֶ֖יהָ יִקָּֽח׃
יד. אַלְמָנָ֤ה וּגְרוּשָׁה֙ וַֽחֲלָלָ֣ה זֹנָ֔ה אֶת אֵ֖לֶּה לֹ֣א יִקָּ֑ח כִּ֛י אִם בְּתוּלָ֥ה מֵֽעַמָּ֖יו יִקַּ֥ח אִשָּֽׁה׃
וחללה
שנולדה מפסולי כהונה:
טו. וְלֹֽא יְחַלֵּ֥ל זַרְע֖וֹ בְּעַמָּ֑יו כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשֽׁוֹ׃
ולא יחלל זרעו
הא אם נשא אחת מן הפסולות, זרעו הימנה חלל מדין קדושת כהונה:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йехезкель 44:15-31

А священники-левиты, сыновья Цадока, которые исполняли службу в храме Моем, когда отступили от меня сыновья Израиля, они-то приближаться будут ко Мне, чтобы служить Мне, и стоять будут предо Мной, чтобы приносить в жертву Мне тук и кровь, — слово Г-спода Б-га! Они-то придут в храм Мой, и они приближаться будут к столу Моему, чтобы служить Мне и исполнять службу Мою. И будет: когда войдут они в ворота внутреннего двора, наденут одежды льняные, и не должно быть на них шерстяного во время служения их в воротах внутреннего двора и внутри (дома). Головные уборы льняные будут на них, и (нижняя) одежда льняная будет на чреслах их, в поту пусть не опоясываются. А когда выходят они во внешний двор, во внешний двор к народу, пусть снимают одежды свои, в которых служили, и кладут их в комнатах священных, и одевают одежды другие, дабы не освятили они народ одеждами своими. И головы своей пусть не бреют, и волос не отпускают, пусть остригают головы свои. И вина не должен пить никто из священников, когда входят они во внутренний двор. Ни вдовы, ни разведенной нельзя им брать, себе в жены, — только девиц из потомков дома Израиля; а вдову, которая (осталась) вдовой от священника, (могут) они взять. И народ Мой пусть обучают, (как различать) между священным и несвященным, и (разницу) между чистым и нечистым сообщат им. И при тяжбах станут они судить в судах Моих и по законам Моим судить, и учения Мои и установления Мои о всех праздниках должны они соблюдать, и субботы Мои да освящают. И к умершему человеку пусть не подходит, чтобы не оскверниться; только ради отца, и ради матери, и ради сына, и ради дочери, (и) ради брата, и ради сестры, которая не была замужем, могут они оскверниться. И после очищения его семь дней следует отсчитать ему. И в день, когда придет он в святилище, во внутренний двор, чтобы служить в святилище, принесет он грехоочистительную жертву свою, — слово Г-спода Б-га. И будет это (священничество) в наследие им, Я — наследие их; владения в Израиле не давайте им, Я — владение их. (И) хлебное приношение, и грехоочистительную жертву, и жертву повинную есть будут они, и все посвященное (Г-споду) в Израиле принадлежать будет им. И начатки всех первых плодов из всего (созревшего), и возношение всякого (рода) из всех возношений ваших принадлежит священникам; и начаток теста вашего отдавайте священнику, чтобы покоилось. благословение на доме вашем. Никакой падали и (ничего) растерзанного — (будь то) птица или скот — не должны есть священники.

6/5/2012 — 14 Ияра 5772 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт