Эмор
Второй день
16. И говорил Б-г Моше так:
17. Говори Аарону так: Муж из потомства твоего в поколениях их, у которого будет увечье, не приблизится принести хлеб Б-га своего.
хлеб Б-га своего. Яство. Всякая трапеза называется «хлебом», подобно «устроил великий пир (букв.: хлеб)» [Даниэль 5:1].
18. Ибо никакой муж, у которого увечье, не приблизится: ни слепой, ни хромой, ни с переносицей впалой, ни разночленный.
ибо никакой муж, у которого увечье, не приблизится (приступит). Он не вправе приблизиться (такое не будет приличным, достойным). Подобно «...принеси такое (непригодное) правителю твоему, (будет ли он благоволить к тебе)» [Малахи 1:8].
с переносицей впалой. У которого нос провалился меж глаз, так что он может подводить оба глаза одновременно [Сифра].
разночленный. У которого один член больше другого, один глаз у него большой, а другой маленький; или одна голень в длину больше другой [Сифра; Бехорот 40б].
19. Ни такой, у кого перелом ноги или перелом руки;
20. Ни с бровями нависшими, ни с пеленой в глазу или смешением; ни с лишаем сухим или мокрым, ни с поврежденным ятром.
бровями нависшими. Sourcils на французском языке. Такой, у которого брови настолько длинные, что ложатся (ему на глаза, закрывая их)
пеленой. У которого в глазу есть пелена и она называется toile. Подобно «расстилает пеленой небеса» [Йешаяу 40,22]
смешением. (От слова смешивать) нечто вызывающее в глазу смешение. Например, белая нить тянется от белка через радужную оболочку, которая окружает черное (зрачок), называемый prunelle. И эта нить проникает через окружение (радужную оболочку) в зрачок (таким образом, белое и черное в глазу смешиваются). А Онкелос переводит это как хилиз, что по значению связано с хилазон, потому что нить (в глазу) напоминает червя. И мудрецы Израиля тоже называют эту (белую нить) среди увечий первородного скота так хилазон, змея, нарост [Бхорот 38].
с лишаем сухим или мокрым. Это виды накожной болезни. Пелена — это как [Дварим 28:27] лишай, сухой изнутри и снаружи. Смешение — это лишай египетский. А почему он называется так (от охватывать)? Потому что он цепко держится, не отпускает до самой смерти. Он влажный снаружи и сухой изнутри. А в другом месте «гарав» называется лишай, мокрый снаружи и сухой изнутри, как сказано «и воспалением влажным и сухим» [Дварим 28:27]. (Понимать следует так: «харэс» всегда означает сухой лишай, «ялефэт» — влажный; что же касается «гарав», следует различать два варианта:) когда рядом называются «гарав» и «харэс», то «гарав» идентично «ялефэт»; когда же называется вместе с «ялефэт», то «гарав» идентично «харэс». Так разъясняется в трактате Бхорот [41а]. Согласно переводу на арамейский язык «у которого ятра раздавлены» имеет то же значение, что и в «жилы ятер его переплетены» [Йов 40:17].
21. Никакой муж, у которого увечье, из потомков Аарона-священнослужителя, не приступит принести огнепалимые жертвы Б-га; (пока) увечье у него, не приступит хлеб Б-га своего принести.
никакой муж, у которого увечье. (Это имеет целью наряду с перечисленным выше) включить (в общее правило) другие телесные повреждения.
увечье у него (увечен он). До тех пор, пока он имеет увечье, он не годен (для священнослужения). Следовательно, если увечье исцелилось, годен (для священнослужения) [Сифра].
хлеб Б-га своего. Всякое яство называется «хлебом» (см. РАШИ к 21:17).
22. Хлеб Б-га своего из пресвятого и из святого может есть.
из святого святых (из пресвятого). Это жертвы пресвятые (святые в высшей степени).
из святого может есть. Это малые святыни. Но если сказано о пресвятых жертвах (что они дозволены ему в пищу), для чего говорится о малых святынях? Если бы о них не говорилось, я решил бы, что пресвятые жертвы может есть (священнослужитель), имеющий увечье, ведь мы находим, что (однажды) они были дозволены (в пищу) не священнослужителю, ибо Моше ел мясо жертв уполномочения; но от груди и голени малых святынь (священнослужитель увечный) есть не должен, так как мы не находим (случая), когда не священнослужитель получил бы долю от них. Поэтому (здесь особо) говорится о малых святынях (как о дозволенном в пищу). Так разъясняется в трактате Звaxим [101б].
23. Но к разделительной завесе не войдет и к жертвеннику не приступит; ибо увечье на нем. И не осквернит он святынь Моих, ибо Я, Б-г, освящаю их.
но к разделительной завесе. Чтобы совершить семь кроплений на завесу (см. 16:17).
и к жертвеннику. Наружному (жертвеннику). Оба они (и завеса, и жертвенник) должны быть названы здесь, и разъясняется это в Торат-коаним.
и не осквернит он Моих святынь. Если такой совершил служение, то оно является лишенным святости и недействительным [Сифра].
24. И говорил Моше Аарону и его сынам, и всем сынам Израиля.
и говорил Моше. (Изложил) это повеление.
Аарону и его сынам, и всем сынам Израиля. (Моше изложил это всем сынам Израиля) чтобы предупредить судебную палату, что касается священнослужителей (т.е. ей надлежит заботиться о святости Святилища, о том, чтобы священнослужители с телесными повреждениями не совершали служения в нем).
Глава 22
1. И говорил Б-г Моше так:
2. Говори Аарону и его сынам, и пусть устраняются они (в пору нечистоты) от святынь сынов Израиля, и не осквернят святого Имени Моего, (пусть устраняются от того) что они посвящают Мне. Я Б-г.
пусть устраняются они. Это означает не что иное, как устранение, и подобно этому сказано «отступятся от Меня» [Йехезкель 14:7]; «отступили назад» [Йешаяу 1:4]. (Здесь это означает: священнослужители) должны устраняться от святынь в период своей нечистоты [Сифра]. «Пусть устраняются от святынь сынов Израиля, которые те посвящают Мне, и не осквернят святого Имени Моего» — измени порядок слов (в стихе, как это показано здесь) и истолкуй его (соответственно этому).
что они посвящают Мне. (Это имеет целью) включить (в общее правило) святыни от самих священнослужителей.
3. Скажи им: Для поколений ваших, всякий муж из потомства вашего, который приблизится к святыням, какие посвятят сыны Израиля Б-гу, и (при этом) его нечистота на нем, то искоренится та душа предо Мною. Я Б-г.
всякий муж, который приблизится. Это «приближение» означает не что иное, как еду. И также видим, что запрет есть посвященное, находясь в состоянии нечистоты, выражен через слово «прикосновение» — «ничего посвященного не коснется» [12:4], что является запретом есть (см. РАШИ к 12:4). Наши мудрецы выводят это (что «не коснись» означает «не ешь») по аналогии. И нельзя сказать, что человек подлежит такому наказанию за прикосновение (к посвященному, когда он находится в состоянии нечистоты), ведь об искоренении за еду (посвященного в таком состоянии) говорится в «Повели Аарону» [7:20-21] — наказание искоренением названо дважды, одно за другим; но если подлежат наказанию за прикосновение, нет необходимости признать подлежащим наказанию за еду. Подобным образом истолковано в Торат-коаним. Действительно ли подлежит наказанию (искоренением священнослужитель, находящийся в состоянии нечистоты и) прикоснувшийся (к посвященному)? (Это невозможно, так как в следующем стихе признается подлежащим искоренению священнослужитель, который ел посвященное, пребывая в нечистоте. А такое утверждение стало бы излишним, если за прикосновение подлежали бы такому наказанию, ведь нельзя есть, не касаясь еды.) Но если так, почему сказано «приблизится» (вместо «будет есть»)? Чтобы показать, что этот закон действителен в том случае, когда священнослужитель в состоянии нечистоты ест от посвященного) после того, как это стало пригодным для жертвоприношения — наказанию за нечистоту подлежат лишь тогда, когда принесены дозволенные части (под этим подразумевается кропление кровью, воскурение тука жертвенного животного и снятие «горсти» с хлебного приношения). А если спросишь. «Почему три раза (названо) искоренение за нечистоту (в 7:20-21)?» Это истолковано уже в трактате Швyoт [7а] один раз в качестве обобщения, второй в качестве конкретизации и т.д. (см. РАШИ к 7:20).
и его нечистота на нем. (Означает.) и нечистота человеческая на нем. Быть может, Писание говорит о мясе «и нечистота мяса на нем (на мясе)», и (тогда) речь идет о чистом, который ел нечистое (т.е. нечто посвященное, ставшее нечистым)? Как бы то ни было, делаешь вывод из контекста». Писание говорит о таком, чья нечистота преходяща (сказано: «и его нечистота на нем», когда его нечистота на нем, тем самым предполагается, что он может освободиться от нечистоты), и это есть человек, который обретает чистоту посредством погружения-омовения (в то время как нечистая пища никогда чистой не станет) [Сифра; Звaxим 43б].
и искоренится. Быть может, из одного места в другое, отторгнута будет от своего места и приживется в другом? Поэтому сказано: «Я Б-г» — Я пребываю повсюду [Сифра].
4. Всякий муж из потомства Аарона, (если) он прокажен или имеет истечение, от святынь есть не должен, пока чистым не станет. И коснувшийся всякого нечистого от мертвого или муж, у которого случилось излияние семени,
всякого нечистого от мертвого. К тому, кто стал нечистым от мертвого.
5. Или муж, который коснется всякого кишащего, от какого нечист будет, или человека, от какого нечист будет, что до всякой его нечистоты;
от какого нечист будет. (В виду имеется минимальная) величина, делающая нечистым, и это (часть мертвого тела величиной) с маслину [Оалот 2:1].
всякого кишащего, от какого нечист будет. (В виду имеется минимальная) величина, достаточная для передачи нечистоты — с чечевичное зерно [Сифра; Хагига 11а].
или человека. Умершего.
что до всякой его нечистоты. Включая того, кто коснулся мужчины или женщины с истечением, женщины в ее месячном отлучении или родильницы [Сифра].
6. Кто коснется такого, нечист будет до вечера, и не должен он есть от святынь, прежде чем омоет свое тело водою.
кто коснется такого. Одного из этих носителей нечистоты (которые перечислены в двух предыдущих стихах).
7. И зайдет солнце, и будет чист, и затем может есть от святынь, ибо хлеб его это.
и затем может есть от святынь (от посвященного). Это истолковано в трактате Йевамот (как относящееся не ко всем святыням, а) к возношению (трума). (Священнослужитель, который был нечист и совершил омовение-погружение) может есть это после захода солнца. (от, из, имеет ограничительное значение: часть из них), но не все святыни.
8. Падали и растерзанного есть не должен, становясь нечистым от этого. Я Б-г.
падали и растерзанного есть не должен, становясь нечистым от этого. Этот запрет дается здесь в связи с нечистотой (а запрет есть падаль и растерзанное изложен в 11:40). Если (священнослужитель) ел падаль чистой птицы, когда нечистым становятся не от прикосновения или ношения, но только от еды, (нахождения) в пищевом горле, ему запрещается есть от святынь. И необходимо было сказать: «и растерзанного» (чтобы показать, что под «падалью» мы понимаем принадлежащее к) виду, где имеется категория «растерзанное» (и поэтому в пищу запрещенное); тем самым исключается падаль нечистой птицы, так как среди этого вида нет категории «растерзанное» (т.е. нечистая птица запрещена в пищу всегда, и не имеет значения, жизнеспособна она или нет; см. РАШИ к 17:15).
9. И пусть соблюдают Мною порученное, и не понесут за это греха; (ведь) умрут за такое, если осквернят это. Я, Б-г, освящаю их.
и пусть соблюдают Мною порученное. Чтобы не есть возношение (как говорилось в комментарии к 22,7) в состоянии телесной нечистоты [Санедрин 83а].
(ведь) умрут за такое. Учит нас, что это смерть от руки Небес (а не по судебному решению) [Санедрин 83а].
10. И никто посторонний есть не должен святое, живущий у священнослужителя и нанятый (им) не должен есть святое.
живущий у священнослужителя и нанятый (им). Проживающий у священнослужителя или нанятый им (но не означает: священнослужитель, который является проживающим или нанятым); поэтому слово «тошав» отмечено знаком «патах», так как оно входит в сопряженное сочетание. Кто есть «проживающий»? Это (раб-еврей) с проколотым ухом (см. Шмот 21:6), который принадлежит ему (своему господину) до юбилейного года. А кто есть «нанятый»? Это (слуга-еврей), приобретаемый на годы и выходящий (на волю) по истечении шести лет [Шмот 21:2]. Писание учит тебя здесь, что он не принадлежит своему господину телом своим, чтобы есть от (выделенного) ему возношения (но в обоих случаях господину принадлежит только труд слуги на протяжении определенного периода) [Сифра; Йевамот 70б].
не должен есть святое (посвященное). Писание говорит о возношении, о трума (т.е. имеется в виду не все посвященное, а только возношение), ибо весь раздел (см. РАШИ к 22:7 и 9) говорит об этом.
11. Когда же священнослужитель приобретет кого-либо в собственность за свое серебро, такой может есть от него (от святого), и рожденный в доме его, — они будут есть от его хлеба.
когда же священнослужитель приобретет кого-либо. (Это относится к) рабу-кeнаанею, который принадлежит (господину) телом своим (а не только, что касается работы).
и рожденный в доме его. Это дети рабынь. И то, что жена священнослужителя вправе есть от возношения, (выводится) из этого стиха, ибо она также является «приобретенной за его серебро» (брачный союз, среди прочего, заключается посредством передачи денег или чего-либо их заменяющего). Такой вывод можно сделать также из другого стиха [Бамидбар 18:11]: «Всякий чистый в доме твоем может есть это». (Так разъясняется в) Сифре.
12. А дочь священнослужителя, если выйдет замуж за постороннего, она от возношения святынь есть не будет.
за постороннего. За Леви или Израили (которые не являются священнослужителями) [Сифра].
13. И дочь священнослужителя, если станет вдовой или разведенной, и потомства нет у нее, то возвратится она в дом отца своего, как в юности своей, от хлеба отца своего будет есть; но никакой посторонний не будет есть от него.
вдовой или разведенной. От постороннего (не священнослужителя, как говорилось в предыдущем стихе).
и потомства (детей) нет у нее. От него [Сифра; Йевамот 87а].
то возвратится она. Следовательно, если у нее есть дети от него, ей запрещается (есть от) возношения, когда дети живы. (Она связана с домом мужа при посредстве детей от него.)
и никакой посторонний не будет есть от него. Имеет целью исключить скорбящего («онен»), которому разрешается (есть от) возношения. О постороннем говорю тебе (что такому запрещено есть возношение), но не о скорбящем (т.е. не запрещается есть возношение священнослужителю в состоянии скорби).
14. Если кто-либо будет есть святое по ошибке, то прибавит пятую часть его к тому и отдаст священнослужителю святое.
если будет есть святое (посвященное). Это возношение.
и отдаст священнослужителю святое (посвященное). То, что может быть посвященным, т.е. дает (священнослужителю) не деньги (в качестве возмещения), но плоды непосвященные, которые становятся возношением [Сифра; Псаxим 32б].
15. И не осквернят они святынь сынов Израиля, которые они возносят Б-гу.
и не осквернят они... Давая их есть посторонним (которые не являются священнослужителями и последним не принадлежат).
16. И возложат на себя грех вины, если те будут есть их святыни; ибо Я, Б-г, освящаю их.
И возложат на себя. (Священнослужители) возложат на себя бремя греха.
и возложат на себя. Это одно из трех את (с местоименным суффиксом) в Торе, которые рабби Ишмаэль истолковывает как относящиеся к самому действующему лицу. И так же (объясняет он) «когда исполнятся дни его отстранения» [Бамидбар 6:13] — должен доставить себя (т.е. предстать, явиться), и так же «в долине» [Дварим 34:6] — и похоронил себя (т.е. отправился к месту последнего покоя и умер там). Так разъясняется в Сифра.
если те будут есть их святыни. (Если посторонние будут есть) выделенное в качестве возношения, ставшее святым и запретным для них. А Онкелос перевел: «когда они (священнослужители) едят их в нечистоте своей», но такой перевод необоснован.