ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

9/5/2012 — 17 Ияра 5772 года

Эмор

Четвертый день

Глава 23

1. И говорил Б-г Моше так:

2. Говори сынам Израиля и скажи им: Назначенные поры Б-га, которые назовете наречениями святым, это есть Мои поры назначенные.

говори сынам Израиля... назначенные поры (праздники) Б-га. Установи праздничные поры так, чтобы (все сыны) Израиля были сведущи в этом. Год делают тринадцатимесячным (прибавляя к нему второй Адар) ради (живущих) в диаспоре, которые покинули свои дома, чтобы совершить восхождение праздничное, но еще не пришли в Иерусалим [Сифра].

3. Шесть дней делай работу, а в седьмой день суббота прекращения трудов, наречение святым, никакой работы не делайте; суббота это Б-гу во всех селениях ваших.

шесть дней. Что общего между субботой (которая по слову Превечного неизменно является святым днем) и порами праздничными (зависящими от провозглашения года тринадцатимесячным)? Учит тебя, что всякому нарушающему праздники это вменяется как нарушение суббот; а всякому соблюдающему праздники это вменяется как соблюдение суббот [Сифра].

4. Вот назначенные поры Б-га, наречения святым, которые вам нарекать в их срок.

5. В первом месяце, в четырнадцатый (день) месяца в межвечерье — песах Б-гу.

вот назначенные поры (праздники) Б-га. Выше речь шла о провозглашении года тринадцатимесячным, здесь же говорится об освящении месяца (о провозглашении новомесячия).

в межвечерье. С шести часов и далее (считая от рассвета) [Сифра].

песах Б-гу. Принесение жертвы, которая называется «песах».

6. И в пятнадцатый день этого месяца праздник пресных хлебов Б-гу; семь дней пресные хлебы ешьте.

7. В первый день наречение святым будет у вас, никакой работы должной не делайте.

8. И приносите огнепалимую жертву Б-гу семь дней; в седьмой день — наречение святым, никакой работы должной не делайте.

и приносите огнепалимую жертву... Это добавочные жертвы, о которых говорится в разделе «Пинхас» [Бамидбар 28:19]. А для чего они упомянуты здесь? Чтобы сказать, что добавочные жертвоприношения не зависят друг от друга, (ибо сказано:) «и приносите огнепалимую жертву Б-гу» в любом случае: если нет тельцов (как предписано), доставь овнов; а если нет ни тельцов, ни овнов, доставь агнцев.

семь дней. Везде, где сказано семь, оно является существительным (а не числительным, и означает:) седмица дней (семидневный период), septaine на французском языке. И так же (следует понимать) слова три, пять, шесть.

работы должной (неотложной). Даже такие работы, которые вы считаете обязательными и необходимыми, а невыполнение их влечет за собой материальный ущерб, например, (когда без обработки) что-либо портится, пропадает. Так я понимаю (значение этого выражения из сказанного) в Торат-коаним: Быть может, в полупраздничные дни также запрещено выполнять неотложные работы? (Поэтому сказано: «в седьмой день... никакой должной работы не делайте». Следовательно, в полупраздничные дни можно делать работу для сохранения портящегося и предотвращения убытков.)

9. И говорил Б-г Моше так:

10. Говори сынам Израиля и скажи им: Когда придете на землю, которую Я даю вам, и будете жать на ней жатву, то принесите омер от начатка жатвы вашей к священнослужителю.

начатка жатвы вашей. (Это означает, что омер) жнут в первую очередь [Сифра]. Омер — десятая часть эфы; таково название этой (меры), подобно «и меряли омером» [Шмот 16, 18].

11. И проведение совершит он омером пред Б-гом для благоволения к вам, на другой день после покоя проведение совершит им священнослужитель.

и проведение совершит. Всякое «проведение» — это перемещение в горизонтальной плоскости, а также вверх и вниз. Перемещение в горизонтальной плоскости — для предотвращения злых ветров; перемещение вверх и вниз — для предотвращения пагубных рос (см. РАШИ к Шмот 29, 24) [Менахот 62а].

для благоволения к вам. Если принесете согласно этому предписанию, то будет для благоволения к вам.

на другой день после покоя (букв.: после субботы). На следующий день после первого дня праздника Песах (т.е. в шестнадцатый день Нисана); ибо если скажешь, (что в виду имеется день после) субботы недельной, то не знаешь, какая (суббота подразумевается) [Сифра; Mенaxoт 66а].

12. И принесите в день проведения вами омера агнца без порока по первому году во всесожжение Б-гу.

и принесите... агнца. Это приносится в качестве обязательного (жертвоприношения) при омере [Сифра].

13. И при нем хлебное приношение: две десятых(части эфы) тонкой муки,смешанной с елеем — огнепалимая жертва Б-гу в благоухание (удовлетворение); и возлияние при нем — вина четверть ина.

и при нем хлебное приношение. Хлебное приношение с возлияниями.

две десятых части (эфы). (Хлебное приношение) было двойным (по сравнению с тем, что обычно приносили при агнце).

и возлияние при нем — вина четверть ина. Хотя хлебное приношение при нем двойное, возлияние при нем двойным не является [Менахот 89б].

14. Ни хлеба, ни муки из каленого, ни свежих зерен не ешьте до того дня, пока не принесете жертву Б-гу вашему. Закон вечный для поколений ваших во всех селениях ваших.

ни муки из каленого. Это мука из свежих зерен, сушеных в печи.

ни свежих зерен. Это сушеные, каленые зерна, которые называются grenailles.

во всех селениях ваших. Мудрецы Израиля расходятся во мнениях относительно того (что касается значения этих слов). Некоторые (понимая «во всех селениях ваших» как «где бы вы ни жили») делают вывод, что (закон) о новом (хлебе) действителен (также) за пределами Страны. Другие полагают: это имеет целью учить, что повеление о новом (хлебе) вступает в силу после наследования и заселения, т.е. после того, как (землей) овладели и разделили ее (меж колен Израиля) [Кидушин 37а].

15. И сочтите себе от другого дня после покоя, со дня принесения вами омера проведения, семь недель; полными будут они.

от другого дня после покоя. Со следующего дня после праздника

полными будут они. Учит, что счет начинают с вечера (предшествующего), ибо в противном случае они полными не будут [Сифра].

16. До следующего дня после седьмой недели сочтите — пятьдесят дней; и принесите новое хлебное приношение Б-гу.

до следующего дня после седьмой недели השבת השביעת. Согласно переводу на арамейский язык, седьмой недели (а не седьмой субботы).

сочтите. Но не включая (день, до которого считаете), и это составит 49 дней (семь полных недель, о которых говорится в предыдущем стихе).

новое хлебное приношение. Это первое хлебное приношение из нового урожая. А если скажешь, что уже был принесен омер (в шестнадцатый день Нисана), то ведь (омер) отличается от других хлебных приношений тем, что его берут из ячменя [Mенaxoт 84б].

Б-гу. В пятидесятый день принесите его. Я полагаю, что это мидраш, а прямой смысл таков до следующего дня после седьмой недели, а это пятидесятый день, считайте. В стихе изменен порядок слов

17. Из ваших селений принесите два хлеба проведения, из двух десятых (эфы) тонкой муки будут они; квасными будут испечены; первинки Б-гу.

из ваших селений. А не из-за пределов Страны [Сифра; Mенaxoт 83б]

хлеба проведения. Хлеб возношения, которым совершают возношение во славу Всевышнего. И это есть новое хлебное приношение, о котором говорится выше.

первинки. Первое из всех хлебных приношений. И также хлебное приношение ревнивца [Бамидбар 5, 15], доставляемое из ячменя, не приноси из нового урожая до (принесения) двух хлебов.

18. И принесите вместе с хлебом семь агнцев без порока, по первому году, и одного молодого тельца, и двух овнов. Они будут всесожжением Б-гу, и хлебное приношение при них и возлияния при них: огнепалимая жертва в благоухание (удовлетворение) Б-гу.

вместе с хлебом (при хлебе). Из-за хлеба. Это обязательная (жертва) при хлебе [Сифра; Mенaxoт 45б].

и хлебное приношение при них и возлияния при них. Согласно предписанию о хлебном приношении и возлияниях, которые определены точно для каждого вида скота в разделе о возлияниях «три десятых части эфы для тельца, и две десятых части для овна, и десятая часть для агнца» [Бамидбар 28:12-14]. Это хлебное приношение. А возлияния, половина ина для тельца, и третья часть ина для овна, и четвертая часть ина для агнца.

19. И приготовьте одного козла в очистительную жертву, и двух агнцев по первому году в жертву мирную.

и приготовьте козла. Быть может, семь агнцев и козел, о которых говорится здесь, суть те же семь агнцев и козел, о которых говорится в книге Счислений [Бамидбар 28,27-30]. Однако, дойдя до тельцов и овнов, (увидишь), что это не так (здесь говорится об одном тельце и двух овнах, там же говорится о двух тельцах и одном овне). Следовательно, ты признаешь, что эти (семь агнцев и козел) сами по себе, а те (семь агнцев и козел) сами по себе; эти приносятся вместе с хлебом, а те в качестве добавочного жертвоприношения [Сифра; Менахот 45б].

20. И проведение совершит священнослужитель ими с хлебами первинок пред Б-гом, вместе с двумя агнцами. Святы будут они Б-гу для священнослужителя.

и совершит священнослужитель ими... проведение. Учит, что проведение совершается ими, когда они живы. Быть может, все они (подлежат этому)? Поэтому сказано: «двумя агнцами» [Meнахот 62б].

посвящены (святы) будут. Поскольку мирные жертвы отдельного человека являются малыми святынями, необходимо было сказать о мирных жертвах общества, что они пресвяты.

21. И возгласите в тот самый день, наречение святым будет у вас, никакой должной работы не делайте. Закон вечный во всех селениях ваших для поколений ваших.

22. И когда будете жать жатву на вашей земле, не убирай до конца края поля твоего, когда будешь жать, и опавшего при жатве твоей не подбирай; бедному и пришельцу оставь это. Я Б-г Всесильный ваш.

и когда будете жать. Повторяет (запрет, изложенный в 19,9; тем самым признавая, что нарушающий его) преступает две запретительные заповеди. Рабби Авдимай, сын рабби Йосе, говорит: «Почему Писание ставит это (повеление не дожинать края поля) среди (повелений о) праздниках: Песах и Ацерет с одной стороны, Новолетие, День Искупления и Праздник (Кущей) с другой? Чтобы учить тебя, что всякому, кто должным образом отдает бедному опавшее, забытое (в поле) и недожатое, это вменяется, как если бы он возвел священный Храм и принес в нем свои жертвы» [Сифра].

оставь. Оставь это перед ними, и они подберут; и ты не должен помогать одному из них (давая ему предпочтение в ущерб другим).

Я Б-г Всесильный ваш. Верный в воздаянии.

א. וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
ב. דַּבֵּ֞ר אֶל בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם מֽוֹעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁר תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מֽוֹעֲדָֽי׃
דבר אל בני ישראל וגו' מועדי ה'
עשה מועדות שיהיו ישראל מלומדין בהם, שמעברים את השנה על גליות שנעקרו ממקומם לעלות לרגל ועדיין לא הגיעו לירושלים:
ג. שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּֽעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י שַׁבַּ֤ת שַׁבָּתוֹן֙ מִקְרָא קֹ֔דֶשׁ כָּל מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ שַׁבָּ֥ת הִוא֙ לַֽיהוָ֔ה בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃
ששת ימים
מה ענין שבת אצל מועדות, ללמדך שכל המחלל את המועדות מעלין עליו כאלו חלל את השבתות. וכל המקיים את המועדות, מעלין עליו כאלו קיים את השבתות:
ד. אֵ֚לֶּה מֽוֹעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה מִקְרָאֵ֖י קֹ֑דֶשׁ אֲשֶׁר תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם בְּמֽוֹעֲדָֽם׃
אלה מועדי ה'
למעלה מדבר בעבור שנה, וכאן מדבר בקדוש החדש:
ה. בַּחֹ֣דֶשׁ הָֽרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר לַחֹ֖דֶשׁ בֵּ֣ין הָֽעַרְבָּ֑יִם פֶּ֖סַח לַֽיהוָֽה׃
בין הערבים
משש שעות ולמעלה:
פסח לה'
הקרבת קרבן ששמו פסח:
ו. וּבַֽחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֔ה חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת לַֽיהוָ֑ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַצּ֥וֹת תֹּאכֵֽלוּ׃
ז. בַּיּוֹם֙ הָֽרִאשׁ֔וֹן מִקְרָא קֹ֖דֶשׁ יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַֽעֲשֽׂוּ׃
ח. וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֛ה לַֽיהוָ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּיּ֤וֹם הַשְּׁבִיעִי֙ מִקְרָא קֹ֔דֶשׁ כָּל מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַֽעֲשֽׂוּ׃
והקרבתם אשה וגו'
הם המוספין האמורים בפרשת פנחס ולמה נאמרו כאן, לומר לך שאין המוספין מעכבין זה את זה:
והקרבתם אשה לה'
מכל מקום, אם אין פרים הבא אילים, ואם אין פרים ואילים, הבא כבשים:
שבעת ימים
כל מקום שנאמר שבעת שם דבר הוא, שבוע של ימים, שטיינ"א בלע"ז [קבוצה של שבעה ימים רצופים], וכן כל לשון שמונת, ששת, חמשת, שלשת:
מלאכת עבדה
אפילו מלאכות החשובות לכם עבודה וצורך, שיש חסרון כיס בבטלה שלהן, כגון דבר האבד. כך הבנתי מתורת כהנים, דקתני יכול אף חולו של מועד יהא אסור במלאכת עבודה וכו':
ט. וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
י. דַּבֵּ֞ר אֶל בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּֽי תָבֹ֣אוּ אֶל הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ נֹתֵ֣ן לָכֶ֔ם וּקְצַרְתֶּ֖ם אֶת קְצִירָ֑הּ וַֽהֲבֵאתֶ֥ם אֶת עֹ֛מֶר רֵאשִׁ֥ית קְצִֽירְכֶ֖ם אֶל הַכֹּהֵֽן׃
ראשית קצירכם
שתהא ראשונה לקציר:
עמר
עשירית האיפה, כך היתה שמה, כמו (שמות טז יח) וימודו בעומר:
יא. וְהֵנִ֧יף אֶת הָעֹ֛מֶר לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לִֽרְצֹנְכֶ֑ם מִֽמָּחֳרַת֙ הַשַּׁבָּ֔ת יְנִיפֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן׃
והניף
כל תנופה מוליך ומביא מעלה ומוריד. מוליך ומביא לעצור רוחות רעות, מעלה ומוריד לעצור טללים רעים:
לרצנכם
אם תקריבו כמשפט זה, יהיו לרצון לכם:
ממחרת השבת
ממחרת יום טוב הראשון של פסח, שאם אתה אומר שבת בראשית, אי אתה יודע איזהו:
יב. וַֽעֲשִׂיתֶ֕ם בְּי֥וֹם הֲנִֽיפְכֶ֖ם אֶת הָעֹ֑מֶר כֶּ֣בֶשׂ תָּמִ֧ים בֶּן שְׁנָת֛וֹ לְעֹלָ֖ה לַֽיהוָֽה׃
ועשיתם כבש
חובה לעומר הוא בא:
יג. וּמִנְחָתוֹ֩ שְׁנֵ֨י עֶשְׂרֹנִ֜ים סֹ֣לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֛מֶן אִשֶּׁ֥ה לַֽיהוָ֖ה רֵ֣יחַ נִיחֹ֑חַ וְנִסְכֹּ֥ה יַ֖יִן רְבִיעִ֥ת הַהִֽין׃
ומנחתו
מנחת נסכיו:
שני עשרנים
כפולה היתה:
ונסכה יין רביעית ההין
אף על פי שמנחתו כפולה, אין נסכיו כפולים:
יד. וְלֶחֶם֩ וְקָלִ֨י וְכַרְמֶ֜ל לֹ֣א תֹֽאכְל֗וּ עַד עֶ֨צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה עַ֚ד הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת קָרְבַּ֖ן אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֹשְׁבֹֽתֵיכֶֽם׃
וקלי
קמח עשוי מכרמל רך שמייבשין אותו בתנור:
וכרמל
הן קליות שקורין גרניד"ש [שבולים]:
בכל משבתיכם
נחלקו בו חכמי ישראל, יש שלמדו מכאן שהחדש נוהג בחוצה לארץ, ויש אומרים לא בא אלא ללמד שלא נצטוו על החדש אלא לאחר ירושה וישיבה, משכבשו וחלקו:
טו. וּסְפַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ מִמָּֽחֳרַ֣ת הַשַּׁבָּ֔ת מִיּוֹם֙ הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת עֹ֖מֶר הַתְּנוּפָ֑ה שֶׁ֥בַע שַׁבָּת֖וֹת תְּמִימֹ֥ת תִּֽהְיֶֽינָה׃
ממחרת השבת
ממחרת יום טוב:
תמימת תהיינה
מלמד שמתחיל ומונה מבערב, שאם לא כן אינן תמימות:
טז. עַ֣ד מִֽמָּחֳרַ֤ת הַשַּׁבָּת֙ הַשְּׁבִיעִ֔ת תִּסְפְּר֖וּ חֲמִשִּׁ֣ים י֑וֹם וְהִקְרַבְתֶּ֛ם מִנְחָ֥ה חֲדָשָׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃
השבת השביעת
כתרגומו שבועתא שביעתא:
עד ממחרת השבת השביעת תספרו
ולא עד בכלל, והן ארבעים ותשעה יום:
חמשים יום והקרבתם מנחה חדשה לה'
ביום החמשים תקריבוה. ואומר אני זהו מדרשו, אבל פשוטו עד ממחרת השבת השביעית, שהוא יום חמשים, תספרו. ומקרא מסורס הוא:
מנחה חדשה
היא המנחה הראשונה שהובאה מן החדש. ואם תאמר, הרי קרבה מנחת העומר, אינה כשאר כל המנחות, שהיא באה מן השעורים:
יז. מִמּוֹשְׁבֹ֨תֵיכֶ֜ם תָּבִ֣יאּוּ ׀ לֶ֣חֶם תְּנוּפָ֗ה שְׁ֚תַּיִם שְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֔ים סֹ֣לֶת תִּֽהְיֶ֔ינָה חָמֵ֖ץ תֵּֽאָפֶ֑ינָה בִּכּוּרִ֖ים לַֽיהוָֽה׃
ממושבתיכם
ולא מחוצה לארץ:
לחם תנופה
לחם תרומה המורם לשם גבוה, וזו היא המנחה החדשה האמורה למעלה:
בכורים
ראשונה לכל המנחות, אף למנחת קנאות הבאה מן השעורים, לא תקרב מן החדש קודם לשתי הלחם:
יח. וְהִקְרַבְתֶּ֣ם עַל הַלֶּ֗חֶם שִׁבְעַ֨ת כְּבָשִׂ֤ים תְּמִימִם֙ בְּנֵ֣י שָׁנָ֔ה וּפַ֧ר בֶּן בָּקָ֛ר אֶחָ֖ד וְאֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם יִֽהְי֤וּ עֹלָה֙ לַֽיהוָ֔ה וּמִנְחָתָם֙ וְנִסְכֵּיהֶ֔ם אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֽה׃
על הלחם
בגלל הלחם, חובה ללחם:
ומנחתם ונסכיהם
כמשפט מנחה ונסכים המפורשים בכל בהמה בפרשת נסכים (במדבר טו ד - י) שלשה עשרונים לפר ושני עשרונים לאיל ועשרון לכבש, זו היא המנחה. והנסכים חצי ההין לפר ושלישית ההין לאיל ורביעית ההין לכבש:
יט. וַֽעֲשִׂיתֶ֛ם שְׂעִיר עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּ֑את וּשְׁנֵ֧י כְבָשִׂ֛ים בְּנֵ֥י שָׁנָ֖ה לְזֶ֥בַח שְׁלָמִֽים׃
ועשיתם שעיר עזים
יכול שבעת הכבשים והשעיר האמורים כאן הם שבעת הכבשים והשעיר האמורים בחומש הפקודים, כשאתה מגיע אצל פרים ואילים אינן הם, אמור מעתה אלו לעצמן ואלו לעצמן, אלו קרבו בגלל הלחם ואלו למוספין:
כ. וְהֵנִ֣יף הַכֹּהֵ֣ן ׀ אֹתָ֡ם עַל֩ לֶ֨חֶם הַבִּכֻּרִ֤ים תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל שְׁנֵ֖י כְּבָשִׂ֑ים קֹ֛דֶשׁ יִֽהְי֥וּ לַֽיהוָ֖ה לַכֹּהֵֽן׃
והניף הכהן אתם תנופה
מלמד שטעונין תנופה מחיים, יכול כולם, תלמוד לומר על שני כבשים:
קדש יהיו
לפי ששלמי יחיד קדשים קלים, הוזקק לומר בשלמי צבור שהם קדשי קדשים:
כא. וּקְרָאתֶ֞ם בְּעֶ֣צֶם ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה מִֽקְרָא קֹ֨דֶשׁ֙ יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם בְּכָל מוֹשְׁבֹ֥תֵיכֶ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃
כב. וּֽבְקֻצְרְכֶ֞ם אֶת קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֗ם לֹֽא תְכַלֶּ֞ה פְּאַ֤ת שָֽׂדְךָ֙ בְּקֻצְרֶ֔ךָ וְלֶ֥קֶט קְצִֽירְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּֽעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃
ובקצרכם
חזר ושנה לעבור עליהם בשני לאוין. אמר רבי אבדימס ברבי יוסף מה ראה הכתוב ליתנה באמצע הרגלים, פסח ועצרת מכאן וראש השנה ויום הכפורים והחג מכאן, ללמדך שכל הנותן לקט שכחה ופאה לעני כראוי, מעלין עליו כאילו בנה בית המקדש והקריב קרבנותיו בתוכו:
תעזב
הנח לפניהם והם ילקטו, ואין לך לסייע לאחד מהם:
אני ה' אלהיכם
נאמן לשלם שכר:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йехезкель 44:15-31

А священники-левиты, сыновья Цадока, которые исполняли службу в храме Моем, когда отступили от меня сыновья Израиля, они-то приближаться будут ко Мне, чтобы служить Мне, и стоять будут предо Мной, чтобы приносить в жертву Мне тук и кровь, — слово Г-спода Б-га! Они-то придут в храм Мой, и они приближаться будут к столу Моему, чтобы служить Мне и исполнять службу Мою. И будет: когда войдут они в ворота внутреннего двора, наденут одежды льняные, и не должно быть на них шерстяного во время служения их в воротах внутреннего двора и внутри (дома). Головные уборы льняные будут на них, и (нижняя) одежда льняная будет на чреслах их, в поту пусть не опоясываются. А когда выходят они во внешний двор, во внешний двор к народу, пусть снимают одежды свои, в которых служили, и кладут их в комнатах священных, и одевают одежды другие, дабы не освятили они народ одеждами своими. И головы своей пусть не бреют, и волос не отпускают, пусть остригают головы свои. И вина не должен пить никто из священников, когда входят они во внутренний двор. Ни вдовы, ни разведенной нельзя им брать, себе в жены, — только девиц из потомков дома Израиля; а вдову, которая (осталась) вдовой от священника, (могут) они взять. И народ Мой пусть обучают, (как различать) между священным и несвященным, и (разницу) между чистым и нечистым сообщат им. И при тяжбах станут они судить в судах Моих и по законам Моим судить, и учения Мои и установления Мои о всех праздниках должны они соблюдать, и субботы Мои да освящают. И к умершему человеку пусть не подходит, чтобы не оскверниться; только ради отца, и ради матери, и ради сына, и ради дочери, (и) ради брата, и ради сестры, которая не была замужем, могут они оскверниться. И после очищения его семь дней следует отсчитать ему. И в день, когда придет он в святилище, во внутренний двор, чтобы служить в святилище, принесет он грехоочистительную жертву свою, — слово Г-спода Б-га. И будет это (священничество) в наследие им, Я — наследие их; владения в Израиле не давайте им, Я — владение их. (И) хлебное приношение, и грехоочистительную жертву, и жертву повинную есть будут они, и все посвященное (Г-споду) в Израиле принадлежать будет им. И начатки всех первых плодов из всего (созревшего), и возношение всякого (рода) из всех возношений ваших принадлежит священникам; и начаток теста вашего отдавайте священнику, чтобы покоилось. благословение на доме вашем. Никакой падали и (ничего) растерзанного — (будь то) птица или скот — не должны есть священники.

9/5/2012 — 17 Ияра 5772 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт