Реэ
Первый день недели
Глава 11
26. Смотри, я полагаю пред вами сегодня благословение и проклятие.
смотри, я (полагаю пред вами)... благословение и проклятие. Изреченные на горе Гризим и на горе Эвал.
27. Благословение, чтобы внимали вы заповедям Б-га Всесильного вашего, какие я заповедую вам сегодня;
благословение. С тем, чтобы вы слушали, внимали.
28. И проклятие, если внимать не будете заповедям Б-га Всесильного вашего, и уклонитесь от пути, который я заповедую вам сегодня, чтобы ходить за божествами чужими, каких вы не знали.
от пути, который я заповедую вам сегодня, чтобы ходить... Отсюда делаешь вывод, что всякий служащий идолу уклоняется от всего того пути, который заповедан Израилю. (Исходя) из этого, (мудрецы) говорили: Признавать идола то же, что отвергать всю Тору [Сифре].
29. И будет: когда приведет тебя Б-г Всесильный твой, на землю, на которую ты вступаешь для овладения ею, то дай благословение к горе Гpизим, а проклятие к горе Эвал.
то дай благословение. Согласно переводу на арамейский язык, благословляющих (поставь).
к горе Гризим. (Священнослужители и левиты) обращаются лицами своими к горе Гризим и провозглашают благословение: «Благословен муж, который не делает изваяния и литого (идола) и т.д.». Все «проклят» в разделе (гл. 27) изрекли вначале, (в обратном виде) как «благословен», а затем обратились своими лицами к горе Эвал и изрекли проклятие (см. РАШИ к 27:12) [Coтa 32a]. (Т.е. благословение за исполнение заповеди предшествовало проклятию за нарушение.)
30. Вот они за Иорданом, в отдалении, к заходу солнца, на земле кнаани, обитающего в степи, против Гилгала, у дубрав Морэ.
вот они. Обозначил их (указал их местонахождение).
за. (Означает:) за переправой через Иордан на большом расстоянии, в отдалении. И таково значение слова: везде, где сказано «за» (в отличие от «после», в виду имеется) большая удаленность (см. РАШИ к Берейшит 15:1) [Сифре; Сота 33б].
по пути к заходу солнца. В отдалении от Иордана к западу. И ударение в стихе доказывает, что это две (самостоятельные) единицы, ибо они отмечены двумя кантиляционными знаками: «после» отмечено «пашта» (это разделительный знак), а «путь» отмечено «машпел» (йетив) и (также) знаком «дагеш». Если бы было представляло (собой) единое сочетание, то «после» было бы отмечено соединительным ударением, «шофар афух» (маапах), а слово «путь» (было бы отмечено) «пашта», (и буква «далет») не имела бы знака «дагеш».
против Гилгала. В отдалении от Гилгала (а не рядом с ним). дубрав Морэ. Это Шхем, как сказано: «До места Шхема, до дубравы Морэ» [Берейшит 12:6].
31. Как переходите вы Иордан, чтобы прийти, овладеть землей, которую Б-г Всесильный ваш, дает вам, так овладеете вы ею и будете жить на ней.
как переходите вы Иордан... Чудеса у Иордана будут знаком для вас, что вы придете и овладеете землей [Сифре]. (Здесь «ибо» означает сопоставление: как..., так...).
32. И соблюдайте исполнить все законы и все правопорядки, которые я полагаю пред вами сегодня.
Глава 12
1. Вот законы и правопорядки, которые вы соблюдайте исполнить на земле, которую дал Б-г Всесильный твоих отцов, тебе для овладения ею, во все дни, сколько живете вы на земле:
2. Уничтожьте совсем со всех мест, где служили племена, которых вы изгоняете, их божества на высоких горах и на холмах и под всяким деревом зеленеющим.
уничтожьте совсем (до конца). Сказано «уничтожьте», а вслед за этим окончательно, бесследно уничтожьте. Отсюда (делаем вывод), что истребляющий предмет идолопоклонства должен вырвать его с корнем (не оставляя следа от него) [Авода зара 45б].
со всех мест, где служили... А что должны вы истребить оттуда? Их божества, которые на горах.
3. И разрушьте их жертвенники, и разбейте их камни памятные, а их деревья кумирные сожгите огнем, и изваяния их божеств изрубите, и истребите их имя с того места.
жертвенник. (Это жертвенник, сложенный) из нескольких камней. Памятник — из одного камня, и это есть постамент, о котором говорится в Мишне [Авода зара 3:7]: «Камнем, который первоначально был вытесан в качестве постамента (для идола, пользоваться запрещено)».
деревья кумирные. Это дерево, (служащее предметом) идолопоклонства.
и истребите их имя. Давая им клички позорные: «дом возвышенный» переименуйте в «дом подвальный», «глаз всевидящий» — «глаз с колючкой» [Авода зара 46а].
4. Не делайте такого Б-гу Всесильному вашему;
не делайте такого. Чтобы воскурять Небесам (т.е. Превечному) на всяком месте (какое выберете, подобно идолопоклонникам); но только на месте, которое Он изберет. Другое объяснение: «и разрушьте их жертвенники,.. и истребите их имя... Не делайте такого» — это запрет стереть ИМЯ и разбить камень жертвенника или переднего двора [Сифре; Макот 22а]. Сказал рабби Ишмаэль: «Неужели можешь предположить, что сыны Израиля разбивают жертвенники (Превечного)? Однако (понимать следует так:) не делайте подобного их поступкам, а (в противном случае) ваши грехи приведут к тому, что разрушено будет Святилище, (возведенное) вашими отцами» [Сифре].
5. Но только к месту, которое изберет Б-г Всесильный ваш, из всех колен ваших, чтобы утвердить там Имя Свое, к Его обиталищу устремляйтесь, и приходи туда;
к Его обиталищу устремляйтесь. Это скиния в Шило.
6. И приносите туда ваши всесожжения и ваши жертвы, и ваши десятины, и возношение вашей руки, и обетованное вами, и доброхотные ваши дары, и первородных вашего скота крупного и мелкого;
и ваши жертвы. Обязательные мирные жертвы (как, например, два агнца в мирную жертву; см. Ваикра 23,19).
десятины ваши. Десятина из скота и вторая десятина (доставляются), чтобы есть это в пределах городской стены (Иерусалима).
возношение вашей руки (из вашей руки). Это первые плоды, о которых сказано: «и возьмет священнослужитель корзину из твоей руки» [26:4].
и первенцев вашего скота крупного. Чтобы передать их священнослужителю, и он принесет их там в жертву [Сифре].
7. И ешьте там пред Б-гом,Б-гом вашим, и радуйтесь всему, к чему приложена ваша рука, вы и семейства ваши, чем благословил тебя Б-г Всесильный твой.
чем благословил тебя Б-г. Согласно благословению приноси [Сифре].
8. Не делайте всего, что мы делаем здесь сегодня, — каждый, что прямо в его глазах;
не делайте всего, что мы делаем... Относится к (сказанному) выше: «Как переходите вы Иордан...» [11:31]. Тотчас по переходе Иордана дозволяется вам приносить жертвы на возвышении на протяжении четырнадцати лет овладения (землей) и раздела (земли). Однако на возвышении не приносите всего, что вы приносите «здесь сегодня» в скинии, которая с вами и которая была помазана и (поэтому) пригодна для принесения при ней очистительных и повинных жертв, обетованных и доброхотных жертв, однако на возвышении приносятся только жертвы по обету и доброхотные. И таково (значение сказанного) «каждый, что прямо в его глазах» — жертвы по обету и доброхотные, которые вы назначаете по вашему усмотрению (потому что угодно вам принести их), а не по обязанности (на вас возложенной); такое можете приносить на возвышении (но не очистительную или повинную жертву, которые являются обязательными) [Сифре; Звaxим 117б].
9. Ибо вы не пришли еще на место покоя и к уделу, который Б-г Всесильный твой, дает тебе.
ибо вы не пришли. На протяжении всех тех четырнадцати лет (завоевания и раздела земли).
букв.: доныне, до сих пор. То же, что «еще не» (пришли; и это относится к будущему, к четырнадцати годам завоевания и раздела, о которых говорит Моше).
на место покоя. Это Шило.
удел. Это Иерусалим [Сифре; Звахим 119а].
10. И вы перейдете Иордан и поселитесь на земле, которую Б-г Всесильный ваш, дает вам в удел, и Он даст вам покой от всех ваших врагов вокруг, и вы будете жить безопасно;
и вы перейдете Иордан и поселитесь на земле. (Означает) что вы должны разделить ее, и каждый будет знать свой удел и (территорию) своего колена.
и даст вам покой. После овладения и раздела (земли) и обретения покоя от племен, «которых оставил Б-г, чтобы испытать ими Израиля» [Судьи 3:1] — а это только во дни Давида — тогда...