ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

14/7/2021 — 5 Ава 5781 года

Дварим

Четвертый день недели

39. А ваши малые дети, о которых сказали вы, что добычею станут, и ваши сыны, которые не познали ныне ни добра, ни зла, они придут туда, и им дам Я ее, и они ее унаследуют.

40. Вы же обратитесь и отправляйтесь в пустыню по пути к Тростниковому морю. обратитесь.

букв.: поверните себе (обратитесь). Я намеревался провести вас через землю Эдома на север, (чтобы там вам) вступить на землю (Израиля; см. РАШИ к Бамидбар 34:3), но вы согрешили и (тем самым) вызвали задержку (в пути).

обратитесь. (Поверните) назад и идите по пустыне по направлению к Тростниковому морю; т.к. пустыня, по которой они шли, (находится) южнее горы Сеир и отделяет Тростниковое море от горы Сеир. Теперь идите по направлению к морю и обойдите гору Сеир вдоль всей южной ее стороны с запада на восток.

41. И отвечали вы, и сказали мне: Согрешили мы пред Б-гом. Мы взойдем и сразимся, во всем, как повелел нам Б-г Всесильный наш. И препоясались вы каждый оружием ратным своим, и решились взойти на гору.

Мы взойдем. (Это слово является производным и имеет то же) значение, что и «вот мы (готовы) взойти на то место» [Бамидбар 14:40]. Это слово, изреченное вами: да. Иначе говоря, вы были готовы (выразили свою готовность взойти).

42. И сказал Б-г мне: Скажи им: Не взойдете и не сразитесь, ибо Я не в среде вашей; чтобы вам пораженными не быть пред врагами вашими.

не взойдете. Не восхождением будет это вам, а спуском (поражением и падением; см. РАШИ к Бамидбар 16:12).

43. И говорил я вам, но вы не послушали и прекословили велению Б-га, и дерзнули вы, и взошли на гору.

44. И выступил эмори, обитающий на той горе, вам навстречу, и преследовали они вас, как делают пчелы, и разбили вас на Сеире до Хормы.

как делают пчелы. Подобно тому, как пчела, ужалив человека, тотчас погибает так и они, прикоснувшись к вам, тотчас погибали [Бамидбар раба 17].

45. И возвратились вы, и плакали пред Б-гом, но не слушал Б-г голоса вашего и не внимал вам.

и не слушал Б-г голоса вашего. Вы как бы обратили Его милосердие в суровость. («Б-г» означает «Милосердный», но здесь Милосердный не слушает и не внемлет и проявляет Себя как строгий Судья)

46. И пробыли вы в Кадеш много дней столько дней, сколько пробыли вы.

и пробыли вы в Кадеш много дней. Девятнадцать лет, как сказано: «столько дней, сколько пробыли» на других стоянках, в других переходах. Всего было тридцать восемь лет, из них девятнадцать провели в Кадеш, а на протяжении (других) девятнадцати лет переходили, скитаясь, (с места на место) и возвратились в Кадеш, как сказано: «И дал им скитаться в пустыне» [Бамидбар 32:13]. — Я нашел это в Седер Олам.

Глава 2

1. И обратились мы, и отправились в пустыню по пути к Тростниковому морю, как говорил Б-г мне, и обходили мы гору Сеир многие дни.

и обратились мы, и отправились в пустыню. Если бы не согрешили, то перешли бы через гору Сеир, чтобы вступить на землю (Израиля) с юга на север; но из-за того, что согрешили, повернули к пустыне, которая между Тростниковым морем и южной стороной горы Сеир, и пошли вдоль южной ее (стороны) с запада на восток.

по пути к Тростниковому морю. Это путь их исхода из Египта, который в юго-западном углу. Оттуда (с места, где находились тогда) пошли в восточном направлении.

и обходили мы гору Сеир. Вдоль всей южной ее стороны до земли Моава.

לט. וְטַפְּכֶם֩ אֲשֶׁ֨ר אֲמַרְתֶּ֜ם לָבַ֣ז יִֽהְיֶ֗ה וּ֠בְנֵיכֶם אֲשֶׁ֨ר לֹֽא יָדְע֤וּ הַיּוֹם֙ ט֣וֹב וָרָ֔ע הֵ֖מָּה יָבֹ֣אוּ שָׁ֑מָּה וְלָהֶ֣ם אֶתְּנֶ֔נָּה וְהֵ֖ם יִֽירָשֽׁוּהָ׃
מ. וְאַתֶּ֖ם פְּנ֣וּ לָכֶ֑ם וּסְע֥וּ הַמִּדְבָּ֖רָה דֶּ֥רֶךְ יַם סֽוּף׃
פנו לכם
אמרתי להעביר אתכם דרך רוחב ארץ אדום לצד צפון ליכנס לארץ, קלקלתם וגרמתם לכם עכוב:
פנו לכם
לאחוריכם ותלכו במדבר לצד ים סוף. שהמדבר שהיו הולכים בו לדרומו של הר שעיר, היה מפסיק בין ים סוף להר שעירף, עתה המשכו לצד הים ותסבבו את הר שעיר כל דרומו מן המערב למזרח:
מא. וַֽתַּעֲנ֣וּ ׀ וַתֹּֽאמְר֣וּ אֵלַ֗י חָטָאנוּ֮ לַֽיהוָה֒ אֲנַ֤חְנוּ נַֽעֲלֶה֙ וְנִלְחַ֔מְנוּ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר צִוָּ֖נוּ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽתַּחְגְּר֗וּ אִ֚ישׁ אֶת כְּלֵ֣י מִלְחַמְתּ֔וֹ וַתָּהִ֖ינוּ לַֽעֲלֹ֥ת הָהָֽרָה׃
ותהינו
לשון (במדבר יד, מ) הננו ועלינו אל המקום, זה הלשון שאמרתם, לשון הן, כלומר נזדמנתם:
מב. וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֱמֹ֤ר לָהֶם֙ לֹ֤א תַֽעֲלוּ֙ וְלֹא תִלָּ֣חֲמ֔וּ כִּ֥י אֵינֶ֖נִּי בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְלֹא֙ תִּנָּ֣גְפ֔וּ לִפְנֵ֖י אֹֽיְבֵיכֶֽם׃
לא תעלו
לא עלייה תהא לכם, אלא ירידה:
מג. וָֽאֲדַבֵּ֥ר אֲלֵיכֶ֖ם וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וַתַּמְרוּ֙ אֶת פִּ֣י יְהוָ֔ה וַתָּזִ֖דוּ וַתַּֽעֲל֥וּ הָהָֽרָה׃
מד. וַיֵּצֵ֨א הָֽאֱמֹרִ֜י הַיֹּשֵׁ֨ב בָּהָ֤ר הַהוּא֙ לִקְרַאתְכֶ֔ם וַיִּרְדְּפ֣וּ אֶתְכֶ֔ם כַּֽאֲשֶׁ֥ר תַּֽעֲשֶׂ֖ינָה הַדְּבֹרִ֑ים וַֽיַּכְּת֥וּ אֶתְכֶ֛ם בְּשֵׂעִ֖יר עַד חָרְמָֽה׃
כאשר תעשינה הדבורים
מה הדבורה הזאת כשהיא מכה את האדם מיד מתה, אף הם כשהיו נוגעים בכם מיד מתים:
מה. וַתָּשֻׁ֥בוּ וַתִּבְכּ֖וּ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא שָׁמַ֤ע יְהוָה֙ בְּקֹ֣לְכֶ֔ם וְלֹ֥א הֶֽאֱזִ֖ין אֲלֵיכֶֽם׃
ולא שמע ה' בקלכם
כביכול עשיתם מדת רחמיו, כאלו אכזרי:
מו. וַתֵּֽשְׁב֥וּ בְקָדֵ֖שׁ יָמִ֣ים רַבִּ֑ים כַּיָּמִ֖ים אֲשֶׁ֥ר יְשַׁבְתֶּֽם׃
ותשבו בקדש ימים רבים
י"ט שנה, שנאמר כימים אשר ישבתם בשאר המסעות והם היו ל"ח שנה, י"ט מהם עשו בקדש וי"ט שנה הולכים ומטורפים וחזרו לקדש, כמו שנאמר (במדבר לב, יג) ויניעם במדבר. כך מצאתי בסדר עולם
א. וַנֵּ֜פֶן וַנִּסַּ֤ע הַמִּדְבָּ֨רָה֙ דֶּ֣רֶךְ יַם ס֔וּף כַּֽאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י וַנָּ֥סָב אֶת הַר שֵׂעִ֖יר יָמִ֥ים רַבִּֽים׃
ונפן ונסע המדברה
אילו לא חטאו היו עוברים דרך הר שעיר ליכנס לארץ מן דרומו לצפונו, ובשביל שקלקלו הפכו לצד המדבר שהוא בין ים סוף לדרומו של הר שעיר, והלכו אצל דרומו מן המערב למזרח דרך ים סוף - דרך יציאתן ממצרים שהוא במקצוע דרומית מערבית, משם היו הולכים לצד המזרח:
ונסב את הר שעיר
כל דרומו עד ארץ מואב:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 1:1-27

Видение Йешаяу, сына Амоца, которое он видел о Иудее и Иерусалиме во дни Узияу, Йотама, Ахаза, Йехизкияу — царей Иудейских. Слушайте, небеса, и внимай, земля, ибо Г-сподь говорит: сыновей взрастил Я и возвеличил, а они восстали против Меня. Вол знает владельца своего, а осел — ясли хозяина своего; (а) Израиль не знает (Меня), народ Мой не разумеет. О, племя грешное, народ, обремененный беззаконием, семя злодеев, сыны испорченные! Оставили Г-спода, презрели Святого Израилева, отступили назад. Зачем вам еще быть битыми? (Зачем) вам продолжать отступничество? Каждая голова болезненна и каждое сердце больно. С ног до головы нет в нем здорового места: (то) рана, (то) ушиб, то гнойная язва; не выжаты они и не перевязаны, и (ни одна) не смягчена маслом. Страна ваша пуста; города ваши сожжены огнем; земля ваша — чужие едят (плоды) ее в присутствии вашем, и пуста она, как (после) вражеского разорения. И останется дочь Сиона, как шалаш в винограднике, как сторожка на (пустой) бахче, как осажденный город. Если бы Г-сподь Воинств не оставил нам малого остатка, то стали бы мы тем же, чем Содом, уподобились бы Гомморе. Слушайте слово Г-сподне, властители Содома, внемли Торе Б-га нашего, народ Гомморы. К чему Мне множество жертв ваших? — говорит Го-сподь. — Пресыщен Я всесожжениями овнов и туком откормленного скота; и крови быков и овец и козлов не желаю Я. Когда вы приходите, чтобы предстоять Мне, кто просит вас топтать дворы Мои? Не приносите больше пустого дара; воскурение — мерзость для Меня; собраний, которые вы собираете в начале нового месяца и в субботы, не терплю Я: беззакония с празднеством. (Жертвы) ваши в начале нового месяца и празднества ваши ненавистны стали душе Моей, обузою они стали для Меня: устал Я терпеть их. И когда вы протянете руки ваши, Я отвращу от вас очи Мои; и сколько бы вы ни молились, Я не слышу; руки ваши полны были крови. Омойтесь, очиститесь; удалите зло поступков ваших от очей Моих; перестаньте творить зло. Учитесь творить добро; требуйте справедливого суда; поддержите угнетенного, (верно) судите сироту; вступайтесь за вдову. Давайте же рассудимся, — говорит Г-сподь. — Если будут грехи ваши (красны), как кармазин, то станут белыми, как снег; а если будут они красны, как багрянец, то станут (белыми), как шерсть. Если захотите (внять Мне) и послушаетесь, (то) будете вкушать блага земли. Если же откажетесь и воспротивитесь, то будете пожраны мечом, — ибо (так) изрекли уста Г-спода. Как город верный, исполненный правосудия, стал блудницей! Праведность обитала в нем, а ныне — убийцы. Серебро твое стало с примесью, вино твое разбавлено водою. Главы твои — отступники и сообщники воров; все они любят взятки и гонятся за мздою; сироту не судят они (справедливо), и тяжба вдовы не доходит до них. Поэтому, — говорит Владыка, Г-сподь Воинств, Всесильный Израиля: о, утешусь Я от противников Моих — отомщу Я врагам Моим! И снова налагать буду руку Мою на тебя, и очищу тебя, как щелочью, от всех примесей твоих, и удалю все твое олово. И опять поставлю судей твоих, как прежде, и советников твоих, как вначале; после этого будешь ты назван городом праведности, городом верным. Будет освобожден Сион в заслугу за правосудие, вернется из плена еврейский народ в заслугу за помощь нуждающимся.

14/7/2021 — 5 Ава 5781 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт