ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

15/8/2021 — 7 Элула 5781 года

Тэцэ

Первый день недели

Глава 21

10. Когда выступишь на войну против врагов твоих, и отдаст их Б-г Всесильный твой, в руки тебе, и ты возьмешь их в плен;

когда выступишь на войну. Писание говорит о войне добровольной, ибо, что касается войны за землю Израиля, невозможно сказать: «и возьмешь их в плен», ведь уже было сказано: «...не оставь в живых ни души» [20:16].

и возьмешь их в плен (букв.: и возьмешь в плен его пленников). (Имеет целью) включить кнаанеев, (живущих) в нем (в городе за пределами Кнаана; их можно брать в плен), хотя они принадлежат к семи народам (т.е. в плен можно бpaть кнаанеев, ранее захваченных в плен теми, с кем теперь Израиль ведет войну; см. РАШИ к 20:11) [Сифре; Coта 35б].

11. И увидишь в плену жену, красивую видом, и возжелаешь ее, и возьмешь ее себе в жены.

жену (женщину). Даже жену замужнюю [Сифре; Кидушин 21б].

и возьмешь ее себе в жены. Тора говорит это в противовес дурному побуждению [Кидушин 21б]. Ведь если бы Святой, благословен Он, не дозволил ему, он взял бы ее в жены вопреки запрету. Однако, если женится на ней, то в конце концов возненавидит ее, ибо сказано вслед за этим: «Если будут у мужа (две жены, одна любимая и одна ненавистная)» [21:15], и, наконец, она родит ему сына строптивого [21:18]. Поэтому эти разделы расположены в непосредственной близости друг от друга [Танхума].

12. То приведи ее в свой дом, и пусть обреет она свою голову и отпустит ногти свои;

букв.: сделает ногти свои. Отрастит их; чтобы она стала отвратительной (тому, кто взял ее в плен) [Сифре; Йевамот 48а].

13. И снимет с себя платье пленения своего, и пусть сидит она в доме твоем и оплакивает своего отца и свою мать в продолжение месяца. А после того можешь войти к ней и совокупиться с нею, и будет она тебе женой.

и снимет с себя платье пленения своего. Потому что это красивые (одежды), ибо дочери язычников наряжаются во время войны, чтобы соблазнить других (т.е. врагов) распутством [Сифре].

и пусть сидит она в доме твоем. В том доме, которым он пользуется (т.е. в его помещении, а не на женской половине): при входе наталкивается на нее, при выходе наталкивается на нее; видит ее, когда она плачет; видит, как она лишается своей красоты, — чтобы выставить на позор перед ним [Сифре].

и оплакивает своего отца. Для чего это? Чтобы дочь Израиля (жена воина, взявшего в плен язычницу) была весела, а эта (пленница) печальна; чтобы дочь Израиля наряжалась, а эта (пленница) становилась непривлекательной.

14. И будет: если не пожелаешь ее, то отпусти ее, куда ей угодно; а продать не можешь ее за серебро, не можешь обратить ее в рабство, потому что смирил ты ее.

и будет: если не пожелаешь ее. Писание возвещает тебе, что в конце концов ты возненавидишь ее [Сифре].

не можешь обратить ее в рабство. (Означает:) не используй ее (как рабыню). На персидском (или: на арамейском) языке рабство и услужение называется «имраа». Я позаимствовал это у рабби Моше а-Даршана.

15. Если будут у мужа две жены, одна любимая и одна нелюбимая, и они родят ему сыновей, любимая и нелюбимая, и будет первородный сын от нелюбимой;

16. То будет: в день наделения им своих сыновей тем, что будет у него, не может он дать право первородства сыну любимой (жены) при первородном сыне нелюбимой.

17. Но первородного сына нелюбимой признает, чтобы дать ему двукратно от всего, что у него найдется, ибо он начаток силы его, за ним право первородства.

вдвойне (двукратно). Сколько (получат) два брата (вместе).

от всего, что у него найдется. Отсюда (следует), что первенец не получает двойную долю от того, что должно поступить после смерти отца (т.е. от того, что отец не успел получить при жизни), как (получает) от того, что находилось в распоряжении (отца) [Сифре; Бхорот 51б].

18. Если будет у мужа сын беспутный и строптивый, не слушающий голоса отца своего и голоса матери своей, и они наставляли его, а он не слушает их;

беспутный («сорер»). (От корня «сор», уклоняться, и означает:) уклонившийся от пути (истинного).

строптивый («морер»). (Означает:) непокорный словам отца; имеет то же значение, что и строптивы, непокорны [9:7].

и они наставляли его. Предупреждают его в присутствии троих, (а если это воздействия не имеет) подвергают его телесному наказанию (по решению судебной палаты) [Санедрин 71а; Сифре]. Беспутный и строптивый сын не подлежит (смертной каре) до тех пор, пока не совершит хищение и не съест (за один раз) тартимар мяса и не выпьет пол-лога вина, ибо (о нем сказано) обжора и пьяница [21:20], и сказано (в другом месте:) «Не будь меж упивающихся вином и объедающихся мясом» [Притчи 23:20] [Санедрин 70а; Сифре]. Беспутный и строптивый сын предается смерти в виду его конца (т.е. в виду того, к чему неизбежно приведет его образ жизни). Тора распознает его намерения и уморасположение: рано или поздно он растратит отцовское достояние, но будет искать (удовольствий), к которым привык, а они окажутся недоступными, и станет он на распутье и будет грабить людей (и совершать преступления, наказуемые смертью). Сказала Тора: Пусть умрет неповинным (в тяжких преступлениях) и не умрет виновным [Сифре; Санедрин 71б].

19. То возьмут его отец его и мать его и выведут его к старейшинам его города и ко вратам места его;

20. И скажут они старейшинам его города: Этот наш сын беспутен и строптив, не слушает нашего голоса, обжора и пьяница.

21. И побьют его все мужи его города камнями, и он умрет, и устранишь ты зло из среды твоей. И все (сыны) Израиля услышат и устрашатся.

и все (сыны) Израиля услышат и устрашатся. Отсюда (следует), что требуется оглашение в судебной палате: «Имярек побивается камнями за то, что был сыном беспутным и строптивым» [Санедрин 89а].

י. כִּֽי תֵצֵ֥א לַמִּלְחָמָ֖ה עַל אֹֽיְבֶ֑יךָ וּנְתָנ֞וֹ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ בְּיָדֶ֖ךָ וְשָׁבִ֥יתָ שִׁבְיֽוֹ׃
כי תצא למלחמה
במלחמת הרשות הכתוב מדבר, שבמלחמת ארץ ישראל אין לומר ושבית שביו, שהרי כבר נאמר (לעיל כ טז) לא תחיה כל נשמה:
ושבית שביו
לרבות כנענים שבתוכה ואף על פי שהם משבעה אומות:
יא. וְרָאִ֨יתָ֙ בַּשִּׁבְיָ֔ה אֵ֖שֶׁת יְפַת תֹּ֑אַר וְחָֽשַׁקְתָּ֣ בָ֔הּ וְלָֽקַחְתָּ֥ לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה׃
אשת
אפילו אשת איש:
ולקחת לך לאשה
לא דברה תורה אלא כנגד יצר הרע. שאם אין הקב"ה מתירה ישאנה באיסור. אבל אם נשאה, סופו להיות שונאה, שנאמר אחריו (פסוק טו) כי תהיין לאיש וגו' וסופו להוליד ממנה בן סורר ומורה, לכך נסמכו פרשיות הללו:
יב. וַֽהֲבֵאתָ֖הּ אֶל תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֑ךָ וְגִלְּחָה֙ אֶת רֹאשָׁ֔הּ וְעָֽשְׂתָ֖ה אֶת צִפָּרְנֶֽיהָ׃
ועשתה את צפרניה
תגדלם כדי שתתנוול:
יג. וְהֵסִירָה֩ אֶת שִׂמְלַ֨ת שִׁבְיָ֜הּ מֵֽעָלֶ֗יהָ וְיָֽשְׁבָה֙ בְּבֵיתֶ֔ךָ וּבָ֥כְתָ֛ה אֶת אָבִ֥יהָ וְאֶת אִמָּ֖הּ יֶ֣רַח יָמִ֑ים וְאַ֨חַר כֵּ֜ן תָּב֤וֹא אֵלֶ֨יהָ֙ וּבְעַלְתָּ֔הּ וְהָֽיְתָ֥ה לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה׃
והסירה את שמלת שביה
לפי שהם נאים, שהגוים בנותיהם מתקשטות במלחמה בשביל להזנות אחרים עמהם:
וישבה בביתך
בבית שמשתמש בו, נכנס ונתקל בה, יוצא ונתקל בה, רואה בבכייתה, רואה בנוולה, כדי שתתגנה עליו:
ובכתה את אביה
כל כך למה, כדי שתהא בת ישראל שמחה וזו עצבה, בת ישראל מתקשטת וזו מתנוולת:
יד. וְהָיָ֞ה אִם לֹ֧א חָפַ֣צְתָּ בָּ֗הּ וְשִׁלַּחְתָּהּ֙ לְנַפְשָׁ֔הּ וּמָכֹ֥ר לֹֽא תִמְכְּרֶ֖נָּה בַּכָּ֑סֶף לֹֽא תִתְעַמֵּ֣ר בָּ֔הּ תַּ֖חַת אֲשֶׁ֥ר עִנִּיתָֽהּ׃
והיה אם לא חפצתה בה
הכתוב מבשרך שסופך לשנאותה:
לא תתעמר בה
לא תשתמש בה בלשון פרסי קורין לעבדות ושימוש, עימראה. מיסודו של רבי משה הדרשן למדתי כן:
טו. כִּֽי תִהְיֶ֨יןָ לְאִ֜ישׁ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֗ים הָֽאַחַ֤ת אֲהוּבָה֙ וְהָֽאַחַ֣ת שְׂנוּאָ֔ה וְיָֽלְדוּ ל֣וֹ בָנִ֔ים הָֽאֲהוּבָ֖ה וְהַשְּׂנוּאָ֑ה וְהָיָ֛ה הַבֵּ֥ן הַבְּכֹ֖ר לַשְּׂנִיאָֽה׃
טז. וְהָיָ֗ה בְּיוֹם֙ הַנְחִיל֣וֹ אֶת בָּנָ֔יו אֵ֥ת אֲשֶׁר יִֽהְיֶ֖ה ל֑וֹ לֹ֣א יוּכַ֗ל לְבַכֵּר֙ אֶת בֶּן הָ֣אֲהוּבָ֔ה עַל פְּנֵ֥י בֶן הַשְּׂנוּאָ֖ה הַבְּכֹֽר׃
יז. כִּי֩ אֶת הַבְּכֹ֨ר בֶּן הַשְּׂנוּאָ֜ה יַכִּ֗יר לָ֤תֶת לוֹ֙ פִּ֣י שְׁנַ֔יִם בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר יִמָּצֵ֖א ל֑וֹ כִּי הוּא֙ רֵאשִׁ֣ית אֹנ֔וֹ ל֖וֹ מִשְׁפַּ֥ט הַבְּכֹרָֽה׃
פי שנים
כנגד שני אחים:
בכל אשר ימצא לו
מכאן שאין הבכור נוטל פי שנים בראוי לבא לאחר מיתת האב, כבמוחזק:
יח. כִּֽי יִהְיֶ֣ה לְאִ֗ישׁ בֵּ֚ן סוֹרֵ֣ר וּמוֹרֶ֔ה אֵינֶ֣נּוּ שֹׁמֵ֔עַ בְּק֥וֹל אָבִ֖יו וּבְק֣וֹל אִמּ֑וֹ וְיִסְּר֣וּ אֹת֔וֹ וְלֹ֥א יִשְׁמַ֖ע אֲלֵיהֶֽם׃
סורר
סר מן הדרך:
ומורה
מסרב בדברי אביו, לשון ממרים:
ויסרו אותו
מתרין בו בפני שלשה ומלקין אותו. בן סורר ומורה אינו חייב, עד שיגנוב ויאכל תרטימר בשר וישתה חצי לוג יין. שנאמר (פסוק כ) זולל וסובא, ונאמר (משלי כג, כ) אל תהי בסובאי יין בזוללי בשר למו. ובן סורר ומורה נהרג על שם סופו, הגיעה תורה לסוף דעתו, סוף שמכלה ממון אביו ומבקש לימודו ואינו מוצא, ועומד בפרשת דרכים ומלסטם את הבריות, אמרה תורה ימות זכאי ואל ימות חייב:
יט. וְתָ֥פְשׂוּ ב֖וֹ אָבִ֣יו וְאִמּ֑וֹ וְהוֹצִ֧יאוּ אֹת֛וֹ אֶל זִקְנֵ֥י עִיר֖וֹ וְאֶל שַׁ֥עַר מְקֹמֽוֹ׃
כ. וְאָֽמְר֞וּ אֶל זִקְנֵ֣י עִיר֗וֹ בְּנֵ֤נוּ זֶה֙ סוֹרֵ֣ר וּמֹרֶ֔ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמֵ֖עַ בְּקֹלֵ֑נוּ זוֹלֵ֖ל וְסֹבֵֽא׃
כא. וּ֠רְגָמֻהוּ כָּל אַנְשֵׁ֨י עִיר֤וֹ בָֽאֲבָנִים֙ וָמֵ֔ת וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְכָל יִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁמְע֥וּ וְיִרָֽאוּ׃
וכל ישראל ישמעו ויראו
מכאן שצריך הכרזה בבית דין, פלוני נסקל על שהיה בן סורר ומורה:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 54:1-10

Ликуй, бездетная, нерождавшая, разразись песней и веселись, не мучившаяся родами, ибо сыновей покинутой больше (будет, чем) сыновей замужней, — сказал Г-сподь. Расширь место шатра твоего, и покровы жилищ твоих прострутся, не жалей, удлини веревки твои и колья твои утверди. Ибо вправо и влево распространишься ты, и потомство твое народами завладеет и города опустевшие населит. Не бойся, ибо не будешь опозорена, и не стыдись, ибо не будешь посрамлена, ибо о стыде юности своей забудешь и о бесславии вдовства своего не будешь вспоминать больше. Ибо супруг твой — Создатель твой, Г-сподь Воинств — имя Его, и избавитель твой — Святой Израиля, Богом всей земли назовется Он. Ибо как жену оставленную и опечаленную духом, призвал тебя Г-сподь, и (как) жену юности, которая была отвергнута, — сказал Б-г твой. На малое мгновение оставил Я тебя и с Милосердием великим соберу тебя. В пылу гнева сокрыл Я на мгновение лицо Свое от тебя, и милостью вечной помилую тебя, — сказал Избавитель твой, Г-сподь. Ибо это у Меня воды Ноаха: как клялся Я, что воды Ноаха не пройдут более по земле, так поклялся Я не гневаться на тебя и не упрекать тебя. Ибо горы сдвинутся и холмы зашатаются, а милость Моя не отступит от тебя, и завет мира Моего не поколеблется, — сказал милующий тебя Г-сподь.

15/8/2021 — 7 Элула 5781 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт