ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

18/8/2021 — 10 Элула 5781 года

Тэцэ

Четвертый день недели

8. Не гнушайся эдоми, ибо он брат твой; не гнушайся египтянина, ибо пришельцем был ты на его земле.

не гнушайся эдоми. Нисколько. Хотя ты имеешь основания гнушаться его, ибо он вышел с мечом навстречу тебе (см. Бамидбар 20:18-20).

не гнушайся египтянина. Ни в коей мере. Хотя они бросали в реку ваших младенцев-сыновей. А почему (не должно гнушаться их)? Потому что они проявили к вам гостеприимство в тяжелую пору (при Йосефе, когда соседние страны страдали от голода). Поэтому...

9. Дети, которые родятся у них, третье поколение их, может войти в общество Б-га.

дети, которые родятся у них, третье поколение... А другие народы могут (быть приняты) тотчас. — Отсюда делаешь вывод, что толкающий человека на грех наносит ему больший ущерб, чем убивающий его, потому что убийца убивает его (только) в этом мире, а толкающий его на грех изгоняет его как из этого мира, так и из мира грядущего. Поэтому Эдома, встретившего их мечом, не гнушаются, и так же Египта, топившего (в реке их сыновей); но гнушаются этих (Амона и Моава), которые толкнули их на грех [Сифре].

10. Когда выступишь станом против врагов твоих, то берегись всего дурного.

когда выступишь,.. то берегись. Потому что Сатан выдвигает обвинения в пору опасности (см. РАШИ к Берейшит 42, 4).

11. Если будет у тебя муж, который нечист будет от случая ночного, то выйдет он за пределы стана, не войдет в стан.

от случая ночного. Писание говорит о происходящем обычно (но закон распространяется также на нечистоту от случившегося днем) [Сифре].

то выйдет он за пределы стана. Это заповедь предписывающая. (И не следует понимать так если человек будет нечист и выйдет, то не должен входить.)

не войдет в стан. Это заповедь запретительная. Ему запрещается входить в стан левитов и тем более в стан Шхины (см. РАШИ к Бамидбар 5:2)

12. И будет: под вечер омоется он водою и с заходом солнца войдет в стан.

и будет: под вечер. Он совершит омовение незадолго до захода солнца, так как он (ни при каких обстоятельствах) не становится чистым до захода солнца [Сифре].

13. И место будет у тебя вне стана, и ты будешь выходить туда наружу.

и место будет у тебя. Согласно переводу на арамейский язык (место). Подобно этому «...каждый ידו על на месте своем» [Бамидбар 2:17].

вне стана. Вне пределов облака (т.е. вне трех станов).

14. И лопатка будет у тебя при твоем снаряжении, и будет когда садиться тебе снаружи, то копай ею, а затем покрой твое испражнение.

при твоем снаряжении. Кроме других твоих принадлежностей, при твоем снаряжении. (по значению) подобно слову оружие.

15. Ибо Б-г Всесильный твой, идет в среде стана твоего, чтобы спасти тебя и низлагать врагов твоих пред тобою; и будет стан твой свят, чтобы Он не увидел у тебя срамного и не отстранился бы от тебя

и да не увидит у тебя. Святой, благословен Он, (и да не увидит у тебя) ничего срамного.

16. Не выдай раба господину его, когда он спасается у тебя от своего господина.

не выдай раба. Согласно переводу на арамейский язык (раба язычников, т.е. еврея, который является рабом язычника). Другое объяснение даже кнаанейского раба, принадлежащего израильтянину и бежавшего из другой земли на землю Израиля [Гитин 45а].

17. При тебе пусть живет он в среде твоей, на месте, которое он изберет в одних из ворот твоих, где лучше ему; не обижай его

18. Да не будет предающейся блуду из дочерей Израиля, и не будет блуду предающегося из сынов Израиля.

да не будет предающейся блуду. Предоставленной и предназначенной и готовой к блудодеянию.

и да не будет блуду предающегося. Готового (предаваться) педерастии [Санедрин 54б]. А Онкелос переводит: никакая из дочерей Израиля пусть не будет женой раба (кнаанея). Ибо она тогда предоставляется для совокупления блудного, потому что бракосочетание его с нею силы не имеет, ведь они (рабы) сравниваются с ослом, как сказано: «...оставайтесь здесь с ослом» [Берейшит 22:5], (а эти два слова можно прочитать также:) народ, подобный ослу. (А вторую половину стиха Онкелос переводит:) и никакой муж из сынов Израиля пусть не возьмет в жены рабыню (кнаанейскую), — ибо он также становится блудником через нее, ибо все его совокупления являются блудными, потому что его бракосочетание с ней силы не имеет (недействительно) [Кидушин 69а].

19. Не доставь платы блудницы и вырученного за пса в Дом Б-га Всесильного твоего, по какому-либо обету; ибо отвратительны Б-гу Всесильному твоему, и то и другое.

платы блудницы. Если дал ей агнца в качестве платы, (животное) непригодно для жертвоприношения.

и вырученного за пса. Если выменял, получил агнца за пса [Сифре, Тмура 29а].

также оба они (и то и другое). (Имеет целью) включить полученное из них, как, например, мука из пшеницы (которую дали в уплату блуднице) [Tмyра 30б].

20. Не давай лихвы брату твоему: ни лихвы серебра, ни лихвы съестного, ни лихвы чего-либо, что есть лихва.

не давай лихвы. Это запрет должнику давать лихву заимодавцу [Сифре; Бава Мeциa 75б]. А кроме того есть запрет заимодавцу «...твоего серебра не давай ему за лихву» [Ваикра 25:37].

21. Чужеземцу можешь давать лихву, а брату твоему лихвы не давай, чтобы благословил тебя Б-г Всесильный твой, во всем, к чему приложена рука твоя на земле, на которую ты вступаешь для овладения ею.

чужеземцу можешь давать лихву. Но не брату твоему. (Такой) запрет, вытекающий из повеления, (рассматривается как) повеление. (Следовательно, давая лихву брату своему) преступает два запрета и одно повеление (см. РАШИ к 14:20) [Сифре; Бава мециа 70б].

22. Когда дашь обет Б-гу Всесильному твоему, не замедли исполнить его; ибо взыщет его Б-г Всесильный твой, с тебя, и будет на тебе грех.

не замедли исполнить его. Три праздника-восхождения (после того, как был дан обет). Наши мудрецы выводят это из стиха [Рош а-Шана 4б].

23. Если же воздержишься от обетования, не будет на тебе греха.

24. Изреченное устами твоими соблюдай и исполни, как обетовал ты Б-гу Всесильному твоему, доброхотный дар, как говорил ты устами твоими.

изреченное устами твоими соблюдай. (Имеет целью) прибавить предписание к запрету (в 23:22) [Рош а-Шана 6а].

ח. לֹֽא תְתַעֵ֣ב אֲדֹמִ֔י כִּ֥י אָחִ֖יךָ ה֑וּא לֹֽא תְתַעֵ֣ב מִצְרִ֔י כִּי גֵ֖ר הָיִ֥יתָ בְאַרְצֽוֹ׃
לא תתעב אדומי
לגמרי ואף על פי שראוי לך לתעבו שיצא בחרב לקראתך:
לא תתעב מצרי
מכל וכל אף על פי שזרקו זכוריכם ליאור. מה טעם, שהיו לכם אכסניא בשעת הדחק. לפיכך -
ט. בָּנִ֛ים אֲשֶׁר יִוָּֽלְד֥וּ לָהֶ֖ם דּ֣וֹר שְׁלִישִׁ֑י יָבֹ֥א לָהֶ֖ם בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃
בנים אשר יולדו להם דור שלישי
ושאר האומות מותרין מיד. הא למדת שהמחטיא לאדם קשה לו מן ההורגו, שההורגו הורגו בעולם הזה, והמחטיאו מוציאו מן העולם הזה ומן העולם הבא, לפיכך אדום שקדמם בחרב לא נתעב וכן מצרים שטבעום, ואלו שהחטיאום נתעבו:
י. כִּֽי תֵצֵ֥א מַֽחֲנֶ֖ה עַל אֹֽיְבֶ֑יךָ וְנִ֨שְׁמַרְתָּ֔ מִכֹּ֖ל דָּבָ֥ר רָֽע׃
כי תצא וגו' ונשמרת
שהשטן מקטרג בשעת הסכנה:
יא. כִּֽי יִהְיֶ֤ה בְךָ֙ אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֛ר לֹֽא יִהְיֶ֥ה טָה֖וֹר מִקְּרֵה לָ֑יְלָה וְיָצָא֙ אֶל מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה לֹ֥א יָבֹ֖א אֶל תּ֥וֹךְ הַֽמַּחֲנֶֽה׃
מקרה לילה
דבר הכתוב בהווה:
ויצא אל מחוץ למחנה
זו מצות עשה:
לא יבא אל תוך המחנה
זו מצות לא תעשה. ואסור ליכנס למחנה לויה, וכל שכן למחנה שכינה:
יב. וְהָיָ֥ה לִפְנֽוֹת עֶ֖רֶב יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וּכְבֹ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ יָבֹ֖א אֶל תּ֥וֹךְ הַֽמַּחֲנֶֽה׃
והיה לפנות ערב
סמוך להערב שמשו יטבול, שאינו טהור בלא הערב שמש:
יג. וְיָד֙ תִּֽהְיֶ֣ה לְךָ֔ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְיָצָ֥אתָ שָּׁ֖מָּה חֽוּץ׃
ויד תהיה לך
כתרגומו [ואתר], כמו (במדבר ב, יז) איש על ידו:
מחוץ למחנה
חוץ לענן:
יד. וְיָתֵ֛ד תִּֽהְיֶ֥ה לְךָ֖ עַל אֲזֵנֶ֑ךָ וְהָיָה֙ בְּשִׁבְתְּךָ֣ ח֔וּץ וְחָֽפַרְתָּ֣ה בָ֔הּ וְשַׁבְתָּ֖ וְכִסִּ֥יתָ אֶת צֵֽאָתֶֽךָ׃
על אזנך
לבד משאר כלי תשמישך:
אזנך
כמו כלי זיינך:
טו. כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ מִתְהַלֵּ֣ךְ ׀ בְּקֶ֣רֶב מַֽחֲנֶ֗ךָ לְהַצִּֽילְךָ֙ וְלָתֵ֤ת אֹֽיְבֶ֨יךָ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְהָיָ֥ה מַֽחֲנֶ֖יךָ קָד֑וֹשׁ וְלֹֽא יִרְאֶ֤ה בְךָ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְשָׁ֖ב מֵאַֽחֲרֶֽיךָ׃
ולא יראה בך
הקב"ה ערות דבר:
טז. לֹֽא תַסְגִּ֥יר עֶ֖בֶד אֶל אֲדֹנָ֑יו אֲשֶׁר יִנָּצֵ֥ל אֵלֶ֖יךָ מֵעִ֥ם אֲדֹנָֽיו׃
לא תסגיר עבד
כתרגומו. דבר אחר אפילו עבד כנעני של ישראל שברח מחוצה לארץ לארץ ישראל:
יז. עִמְּךָ֞ יֵשֵׁ֣ב בְּקִרְבְּךָ֗ בַּמָּק֧וֹם אֲשֶׁר יִבְחַ֛ר בְּאַחַ֥ד שְׁעָרֶ֖יךָ בַּטּ֣וֹב ל֑וֹ לֹ֖א תּוֹנֶֽנּוּ׃
יח. לֹֽא תִהְיֶ֥ה קְדֵשָׁ֖ה מִבְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא יִהְיֶ֥ה קָדֵ֖שׁ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
לא תהיה קדשה
מופקרת, מקודשת ומזומנת לזנות:
ולא יהיה קדש
מזומן למשכב זכר. ואונקלוס תרגם לא תהא אתתא מבנת ישראל לגבר עבדא, שאף זו מופקרת לבעילת זנות היא, מאחר שאין קדושין תופסין לו בה, שהרי הוקשו לחמור, שנאמר (בראשית כב, ה) שבו לכם פה עם החמור, עם הדומה לחמור. ולא יסב גברא מבני ישראל אתתא אמא, שאף הוא נעשה קדש על ידה, שכל בעילותיו בעילות זנות שאין קדושין תופסין לו בה:
יט. לֹֽא תָבִיא֩ אֶתְנַ֨ן זוֹנָ֜ה וּמְחִ֣יר כֶּ֗לֶב בֵּ֛ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְכָל נֶ֑דֶר כִּ֧י תֽוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ גַּם שְׁנֵיהֶֽם׃
אתנן זונה
נתן לה טלה באתננה פסול להקרבה:
ומחיר כלב
החליף שה בכלב:
גם שניהם
לרבות שינוייהם, כגון חטים ועשאן סלת:
כ. לֹֽא תַשִּׁ֣יךְ לְאָחִ֔יךָ נֶ֥שֶׁךְ כֶּ֖סֶף נֶ֣שֶׁךְ אֹ֑כֶל נֶ֕שֶׁךְ כָּל דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר יִשָּֽׁךְ׃
לא תשיך
אזהרה ללוה שלא יתן רבית למלוה, ואחר כך אזהרה למלוה (ויקרא כה לז) את כספך לא תתן לו בנשך:
כא. לַנָּכְרִ֣י תַשִּׁ֔יךְ וּלְאָחִ֖יךָ לֹ֣א תַשִּׁ֑יךְ לְמַ֨עַן יְבָֽרֶכְךָ֜ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בְּכֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יָדֶ֔ךָ עַל הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר אַתָּ֥ה בָא שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃
לנכרי תשיך
ולא לאחיך. לאו הבא מכלל עשה, עשה, לעבור עליו בשני לאוין ועשה:
כב. כִּֽי תִדֹּ֥ר נֶ֨דֶר֙ לַֽיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א תְאַחֵ֖ר לְשַׁלְּמ֑וֹ כִּֽי דָרֹ֨שׁ יִדְרְשֶׁ֜נּוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃
לא תאחר לשלמו
שלשה רגלים. ולמדוהו רבותינו מן המקרא:
כג. וְכִ֥י תֶחְדַּ֖ל לִנְדֹּ֑ר לֹֽא יִהְיֶ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃
כד. מוֹצָ֥א שְׂפָתֶ֖יךָ תִּשְׁמֹ֣ר וְעָשִׂ֑יתָ כַּֽאֲשֶׁ֨ר נָדַ֜רְתָּ לַֽיהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ נְדָבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ בְּפִֽיךָ׃
מוצא שפתיך תשמר ועשית
ליתן עשה על לא תעשה:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 54:1-10

Ликуй, бездетная, нерождавшая, разразись песней и веселись, не мучившаяся родами, ибо сыновей покинутой больше (будет, чем) сыновей замужней, — сказал Г-сподь. Расширь место шатра твоего, и покровы жилищ твоих прострутся, не жалей, удлини веревки твои и колья твои утверди. Ибо вправо и влево распространишься ты, и потомство твое народами завладеет и города опустевшие населит. Не бойся, ибо не будешь опозорена, и не стыдись, ибо не будешь посрамлена, ибо о стыде юности своей забудешь и о бесславии вдовства своего не будешь вспоминать больше. Ибо супруг твой — Создатель твой, Г-сподь Воинств — имя Его, и избавитель твой — Святой Израиля, Богом всей земли назовется Он. Ибо как жену оставленную и опечаленную духом, призвал тебя Г-сподь, и (как) жену юности, которая была отвергнута, — сказал Б-г твой. На малое мгновение оставил Я тебя и с Милосердием великим соберу тебя. В пылу гнева сокрыл Я на мгновение лицо Свое от тебя, и милостью вечной помилую тебя, — сказал Избавитель твой, Г-сподь. Ибо это у Меня воды Ноаха: как клялся Я, что воды Ноаха не пройдут более по земле, так поклялся Я не гневаться на тебя и не упрекать тебя. Ибо горы сдвинутся и холмы зашатаются, а милость Моя не отступит от тебя, и завет мира Моего не поколеблется, — сказал милующий тебя Г-сподь.

18/8/2021 — 10 Элула 5781 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт