Тэцэ
Шестой день недели
5. Когда возьмет кто-либо жену новую, пусть не выступит с войском и не будет возложено на него ничего; свободен будет для дома своего один год и увеселяет жену свою, которую взял.
жену новую. Она «новая» для него, даже если она вдова; за исключением (случая, когда человек) возвращает отосланную им жену [Сифре; Сота 44а].
и не будет возложено на него. Никакой военной (обязанности).
ничего. (Ничего) для нужд войска: обеспечение водой и продовольствием и починка дорог. Однако возвращающиеся из рядов войска по велению священнослужителя, например, тот, кто построил дом, но не освятил его, или обручился с женщиной, но не взял ее в жены, — такие обязаны доставлять воду и продовольствие и чинить дороги [Сифре; Сота 44а].
будет для дома своего. Также из-за своего дома (а не только из-за женитьбы): если построил дом и освятил его (но не прожил в нем года) или если насадил виноградник и начал есть от него (но не на протяжении всего четвертого года), он не покидает свой дом для военных нужд. «Будет» (имеет целью) включить его виноградник; дома своего — это его дом.
и увеселяет. (Означает:) пусть веселит свою жену. И (правильным) переводом является: «И пусть веселит свою жену»; тот же, кто переводит: «И пусть веселится со своей женой», ошибается, ибо это соответствует не веселится, а веселит.
6. Да не возьмет (никто) в залог нижнего или верхнего жернова, ибо жизнь берет он в залог.
да не возьмет в залог. Если кто-либо требует залога за долги через суд, нельзя брать в залог того, что служит для приготовления пищи [Бaвa мeциа 113б]
верхний жернов. Это верхний жернов.
нижний жернов. Это нижний жернов.
7. Если найдется кто-либо, похитивший человека из братьев своих, из сынов Израиля, и он обратил его в рабство и продал его, то умереть должен похитивший; и устранишь ты зло из среды твоей.
если найдется. (Совершивший преступление) при свидетелях и после предупреждения. И таково (значение этого слова везде) в Торе [Сифре; Мехильта].
8. Берегись, что до язвы проказы, чтобы соблюдать тщательно и исполнять во всем, как укажут вам священнослужители, левиты; как я повелел им, соблюдайте исполнить.
берегись, что до язвы проказы. Чтобы ты не сорвал признаков нечистоты (см. Ваикра 13) и не иссек пятна [Макот 22а].
во всем, как укажут вам. Заключить ли (прокаженного) или признать его (нечистым) или признать его чистым.
9. Помни, что сделал Б-г Всесильный твой, Мирьям на пути при вашем исходе из Египта.
помни, что сделал Б-г Всесильный твой, Мирьям. Если желаешь уберечь себя от поражения проказой, не разглашай злословия. Помни содеянное с Мирьям, которая говорила против брата своего и была поражена язвами [Сифре].
10. Если имеешь к ближнему твоему какое-либо требование долговое, то не входи в его дом, чтобы взять залог;
если имеешь требование к ближнему твоему. (Т.е.) если ближний должен тебе.
какое-либо требование долговое. Какой-либо долг (каким бы он ни был).
11. Снаружи стой, а человек, к какому имеешь требование, вынесет тебе залог наружу.
12. А если человек бедный он, то спать не ложись с его залогом.
то не ложись спать с его залогом. Не ложись спать, (удерживая) его залог у себя [Сифре; Бавa мeциа 111б].
13. Возвращай ему залог при заходе солнца, чтобы он лег спать в одежде своей и благословил тебя; тебе же зачтется в праведность пред Б-гом Всесильным твоим.
при заходе солнца. Если это ночное облачение; а если это облачение дневное, то возврати его утром. Об этом говорилось уже в разделе «И вот правопорядки»: «до захода солнца возврати это ему» [Шмот 22:25] — возврати ему на весь день, а при заходе солнца бери (вновь до утра следующего дня).
и благословил тебя. А даже если не благословит тебя, как бы то ни было «тебе зачтется в праведность» [Сифре].