ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

8/8/2021 — 30 Ава 5781 года

Шофтим

Первый день недели

Глава 16

18. Судей и смотрителей поставь себе во всех вратах твоих, которые Б-г Всесильный твой, дает тебе, для колен твоих; чтобы они судили народ судом праведным.

судей и смотрителей. «шофтим» — это судьи, выносящие приговор, а «шотрим» — приводящие к повиновению, палкой и плетью карающие по их (судей) велению, (т.е.) они вяжут и подвергают телесному наказанию до тех пор, пока человек не подчинится судебному приговору [Сифре; Санедрин 16б].

во всех вратах твоих. В каждом городе.

для твоих колен (по твоим коленам). Учит, что судей назначают для каждого колена и для каждого города [Сифре; Санедрин 16б].

для колен твоих. Связано с «поставь себе»: судей и смотрителей поставь себе для твоих колен во всех вратах (городах) твоих, какие Б-г Всесильный твой, дает тебе.

чтобы судили народ... Назначь судей сведущих и праведных, чтобы они творили правый суд [Сифре].

19. Не покриви судом, не лицеприятствуй и не бери мзды, ибо мзда ослепляет глаза мудрецов и искажает речи правые.

не покриви судом. В прямом смысле (т.е. это повеление обращено к судьям).

не лицеприятствуй. Даже при заслушивании (сторон). Этот запрет (обращен) к судье, чтобы он не был мягок с одним и суров с другим, (например, предлагая) одному стоять, а другому сесть; потому что, когда один видит, что судья оказывает почтение другому (противной стороне), он затрудняется в изложении (дела) [Швуот 30а].

и не бери мзды. Даже с тем, чтобы судить по правде (в пользу мздодателя; см. РАШИ к Шмот 23:8) [Сифре].

ибо мзда ослепляет. Если (судья) получил мзду от него (от одной из тяжущихся сторон), то сердце его неизбежно будет склоняться к нему (к мздодателю) и искать доводы в его пользу.

речи правые. (Означает:) речи праведные, правые — суды истинные (см. РАШИ к Шмот 23:8).

20. К правде, к правде стремись, чтобы ты жил и овладел землей, которую Б-г Всесильный твой, дает тебе.

к правде, к правде стремись. Ищи судебную палату добрую (внушающую доверие) [Сифре]. (Это обращено к тяжущимся сторонам, а не к судьям.)

чтобы ты жил и овладел. Назначение достойных судей (является заслугой) достаточной для того, чтобы животворить Израиля и поселить их на их земле [Сифре].

21. Не посади себе кумирного дерева, никакого дерева при жертвеннике Б-га Всесильного твоего, который сделаешь себе;

не посади себе ашеры (кумирного дерева). (Имеет целью) признать подлежащим (наказанию) за это с момента насаждения: даже если еще не поклонялся, нарушил запретительную заповедь, что до насаждения [Сифре].

22. И не воздвигни себе камня памятного, что ненавидит Б-г Всесильный твой.

и не воздвигни себе камня памятного. Это постамент из одного камня (см. РАШИ к 12:3), чтобы на нем приносить жертвы даже Небесам (т.е. Превечному).

что ненавидит. Жертвенник из камней и жертвенник земляной повелел Он сделать, а такое Он ненавидит, ибо это было предписанием (обычаем) у кнаанеев. И хотя это было угодным Ему в дни праотцов (см. Берейшит 28:18), теперь стало ненавистным, потому что сделали это предписанием для идолопоклонства [Сифре].

Глава 17

1. Не заколи Б-гу Всесильному твоему, быка или агнца, у которого будет порок, что-либо худое; ибо отвратительно Б-гу Всесильному твоему, это.

не заколи (в жертву)... что-либо (букв.: всякое слово) худое. Это запрет делать посвященных (жертвенных животных) непригодными при посредстве худого слова (см. РАШИ к Ваикра 7:18). И еще выводятся из этого другие правила в трактате о заклании жертв [Звaxим 36а].

2. Если найдется в твоей среде в одних из ворот твоих, какие Б-г Всесильный твой, дает тебе, мужчина или женщина, кто делать будет злое в глазах Б-га Всесильного твоего, преступая Его завет.

преступая Его завет. (Завет) который Он заключил с вами: не предаваться идолопоклонству, не служить идолам.

3. И пойдет он, и будет служить божествам чужим и поклоняться им, и солнцу или луне или всему воинству небесному, чему я не велел (поклоняться);

чему я не велел. (Не велел) служить им [Meгилa 9б].

4. И известят тебя, и ты выслушаешь и дознаешь хорошо, и вот: истинно (это), достоверно слово, совершена эта мерзость в Израиле;

достоверно. Достоверно свидетельство (очевидцев, свидетельские показания согласуются между собой).

5. То выведи того мужчину или ту женщину, которые совершили это зло, к воротам твоим, — мужчину или женщину, — и побей их камнями, и умрут они.

то выведи того мужчину... к воротам твоим... Тот, кто переводит «к твоим воротам» как «ко вратам твоей судебной палаты», ошибается, ибо мы учим [Сифре, Kтyбoт 45б] «к твоим воротам» — это ворота, в которых он служил (поклонялся идолам). Или, быть может, это ворота, где его судят? (В свитке Рут 4:1 и в других местах находим, что судьи сидят во вратах города) «Твои воротам» сказано здесь и «твои ворота» сказано выше [17:2]. Подобно тому, как «твои ворота», о которых сказано выше, это ворота, где он служил (идолу), так и «твои ворота», о которых сказано здесь, это ворота, где он служил (идолу). И верным будет перевод «в твои ворота» (см. РАШИ к 16:18).

6. По слову двух свидетелей или трех свидетелей будет предан смерти смертник, не будет предан смерти по слову одного свидетеля.

двух свидетелей или трех. Если свидетельство принимается при (наличии) двух (очевидцев), для чего особо названы три (очевидца)? Чтобы сопоставить (свидетельское показание) троих со (свидетельским показанием) двоих (т.е. чтобы подчинить их одному правилу). Подобно тому, как (показания) двух (свидетелей составляют) одно свидетельство, так и (показания) троих (составляют) одно свидетельство; и они не могут быть признаны лжесвидетелями прежде, чем все они окажутся лжесвидетелями [Макот 5б].

7. Рука свидетелей будет на нем первой, чтобы умертвить его, а рука всего народа после (нее); и устрани зло из среды твоей.

8. Если сокроется от тебя что-либо для разрешения между кровью и кровью, между судом и судом, между язвой и язвой, речи спорные во вратах твоих, то встань и взойди на то место, которое изберет Б-г Всесильный твой;

если сокроется (от тебя что-либо). Везде слово «сокроется» означает отделение и устранение; (и здесь означает) что дело отстранено и сокрыто от тебя.

между кровью и кровью. Между кровью нечистой (когда женщина в отлучении) и кровью чистой [Нида 19а; Сифре].

между судом и судом. Между приговором оправдательным и приговором обвинительным.

между язвой и язвой. Между язвой нечистой и язвой чистой.

речи спорные (несогласные). (Означает) что мудрецы города (судьи) будут расходиться во мнениях в (определенном) деле: один признает нечистым, а другой признает чистым; один признает виновным, а другой оправдывает.

то встань и взойди. Учит, что священный Храм (при котором находится верховная судебная палата) выше всех других мест (Земли Израиля) [Сифре; Санедрин 87а].

9. И приди к священнослужителям, левитам, и к судье, который будет в те дни, и вопроси, и скажут тебе слово решения.

к священнослужителям, левитам. Это священнослужители, которые происходят из колена Леви.

и к судье, который будет в те дни. Даже если он не так (велик), как другие судьи, ему предшествовавшие, ты обязан слушать его; у тебя есть только судья, (живущий) в твои дни (т.е. только к нему можешь ты обратиться) [Рош а-Шана 25б].

10. И поступи по слову, какое скажут тебе с того места, которое изберет Б-г, и соблюдай исполнить во всем, как укажут тебе.

11. По учению, какое укажут тебе, и по решению, какое скажут тебе, поступай; не уклонись от слова, какое скажут тебе, ни вправо, ни влево.

ни вправо, ни влево. Даже если (судья) скажет тебе о правом (т.е. о том, что ты считаешь правым), что это левое, а о левом (скажет), что это правое (ты обязан слушать его); и тем более, если он говорит тебе о правом, (что это) правое, и о левом, (что это) левое [Сифре].

12. А тот, кто поступит дерзко, не слушая священнослужителя, который стоит там служить Б-гу Всесильному твоему, или судьи, — то умереть должен, и устранишь ты зло из Израиля;

13. И весь народ услышит и устрашится, и не будут более поступать дерзко.

и весь народ услышит. Отсюда (делаем вывод), что ждут (т.е. откладывают наказание) до праздника-восхождения (когда весь народ Израиля собирается в Йерусалиме) и предают (осужденного) смерти в (пору) восхождения [Санедрин 89а].

יח. שֹֽׁפְטִ֣ים וְשֹֽׁטְרִ֗ים תִּֽתֶּן לְךָ֙ בְּכָל שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֨ר יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ לִשְׁבָטֶ֑יךָ וְשָֽׁפְט֥וּ אֶת הָעָ֖ם מִשְׁפַּט צֶֽדֶק׃
שופטים ושוטרים
שופטים, דיינים הפוסקים את הדין. ושוטרים, הרודין את העם אחר מצותם. שמכין וכופתין במקל וברצועה עד שיקבל עליו את דין השופט:
בכל שעריך
בכל עיר ועיר:
לשבטיך
מוסב על תתן לך. שופטים ושוטרים תתן לך לשבטיך בכל שעריך אשר ה' אלהיך נותן לך:
לשבטיך
מלמד שמושיבין דיינין לכל שבט ושבט ובכל עיר ועיר:
ושפטו את העם וגו'
מנה דיינין מומחים וצדיקים לשפוט צדק:
יט. לֹֽא תַטֶּ֣ה מִשְׁפָּ֔ט לֹ֥א תַכִּ֖יר פָּנִ֑ים וְלֹֽא תִקַּ֣ח שֹׁ֔חַד כִּ֣י הַשֹּׁ֗חַד יְעַוֵּר֙ עֵינֵ֣י חֲכָמִ֔ים וִֽיסַלֵּ֖ף דִּבְרֵ֥י צַדִּיקִֽם׃
לא תטה משפט
כמשמעו:
ולא תכיר פנים
אף בשעת הטענות. אזהרה לדיין שלא יהא רך לזה וקשה לזה, אחד עומד ואחד יושב. לפי שכשרואה שהדיין מכבד את חבירו מסתתמין טענותיו:
ולא תקח שחד
אפילו לשפוט צדק:
כי השחד יעור
משקבל שחד ממנו אי אפשר שלא יטה את לבו אצלו להפוך בזכותו:
דברי צדיקים
דברים המצודקים, משפטי אמת:
כ. צֶ֥דֶק צֶ֖דֶק תִּרְדֹּ֑ף לְמַ֤עַן תִּֽחְיֶה֙ וְיָֽרַשְׁתָּ֣ אֶת הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃
צדק צדק תרדוף
הלך אחר בית דין יפה:
למען תחיה וירשת
כדאי הוא מנוי הדיינין הכשרים להחיות את ישראל ולהושיבן על אדמתן:
כא. לֹֽא תִטַּ֥ע לְךָ֛ אֲשֵׁרָ֖ה כָּל עֵ֑ץ אֵ֗צֶל מִזְבַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תַּֽעֲשֶׂה לָּֽךְ׃
לא תטע לך אשרה
לחייבו עליה משעת נטיעתה ואפילו לא עבדה עובר בלא תעשה על נטיעתה:
לא תטע לך אשרה כל עץ אצל מזבח ה' אלהיך
אזהרה לנוטע אילן ולבונה בית בהר הבית:
כב. וְלֹֽא תָקִ֥ים לְךָ֖ מַצֵּבָ֑ה אֲשֶׁ֥ר שָׂנֵ֖א יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
ולא תקים לך מצבה
מצבת אבן אחת, להקריב עליה אפילו לשמים:
אשר שנא
מזבח אבנים ומזבח אדמה צוה לעשות, ואת זו שנא כי חק היתה לכנענים. ואף על פי שהיתה אהובה לו בימי האבות עכשיו שנאה, מאחר שעשאוה אלו חק לעבודה זרה
א. לֹֽא תִזְבַּח֩ לַֽיהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ שׁ֣וֹר וָשֶׂ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִֽהְיֶ֥ה בוֹ֙ מ֔וּם כֹּ֖ל דָּבָ֣ר רָ֑ע כִּ֧י תֽוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ הֽוּא׃
לא תזבח וגו' כל דבר רע
אזהרה למפגל בקדשים על ידי דבור רע. ועוד נדרשו בו שאר דרשות בשחיטת קדשים:
ב. כִּֽי יִמָּצֵ֤א בְקִרְבְּךָ֙ בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ אִ֣ישׁ אֽוֹ אִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר יַֽעֲשֶׂ֧ה אֶת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה אֱלֹהֶ֖יךָ לַֽעֲבֹ֥ר בְּרִיתֽוֹ׃
לעבור בריתו
אשר כרת אתכם שלא לעבוד עבודה זרה:
ג. וַיֵּ֗לֶךְ וַֽיַּעֲבֹד֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לָהֶ֑ם וְלַשֶּׁ֣מֶשׁ ׀ א֣וֹ לַיָּרֵ֗חַ א֛וֹ לְכָל צְבָ֥א הַשָּׁמַ֖יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא צִוִּֽיתִי׃
אשר לא צויתי
לעבדם:
ד. וְהֻֽגַּד לְךָ֖ וְשָׁמָ֑עְתָּ וְדָֽרַשְׁתָּ֣ הֵיטֵ֔ב וְהִנֵּ֤ה אֱמֶת֙ נָכ֣וֹן הַדָּבָ֔ר נֶֽעֶשְׂתָ֛ה הַתּֽוֹעֵבָ֥ה הַזֹּ֖את בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
נכון
מכוון העדות:
ה. וְהֽוֹצֵאתָ֣ אֶת הָאִ֣ישׁ הַה֡וּא אוֹ֩ אֶת הָֽאִשָּׁ֨ה הַהִ֜וא אֲשֶׁ֣ר עָ֠שׂוּ אֶת הַדָּבָ֨ר הָרָ֤ע הַזֶּה֙ אֶל שְׁעָרֶ֔יךָ אֶת הָאִ֕ישׁ א֖וֹ אֶת הָֽאִשָּׁ֑ה וּסְקַלְתָּ֥ם בָּֽאֲבָנִ֖ים וָמֵֽתוּ׃
והוצאת את האיש ההוא אל שעריך וגו'
המתרגם אל שעריך, לתרע בית דינך, טועה, שכן שנינו אל שעריך זה שער שעבד בו, או אינו אלא שער שנדון בו, נאמר שעריך למטה ונאמר שעריך למעלה (פסוק ב) מה שעריך האמור למעלה שער שעבד בו אף שעריך האמור למטה שער שעבד בו. ותרגומו לקרויך:
ו. עַל פִּ֣י ׀ שְׁנַ֣יִם עֵדִ֗ים א֛וֹ שְׁלֹשָׁ֥ה עֵדִ֖ים יוּמַ֣ת הַמֵּ֑ת לֹ֣א יוּמַ֔ת עַל פִּ֖י עֵ֥ד אֶחָֽד׃
שנים [עדים] או שלשה
אם מתקיימת עדות בשנים למה פרט לך בשלשה, להקיש שלשה לשנים, מה שנים עדות אחת, אף שלשה עדות אחת, ואין נעשין זוממין עד שיזומו כולם:
ז. יַ֣ד הָֽעֵדִ֞ים תִּֽהְיֶה בּ֤וֹ בָרִֽאשֹׁנָה֙ לַֽהֲמִית֔וֹ וְיַ֥ד כָּל הָעָ֖ם בָּאַֽחֲרֹנָ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
ח. כִּ֣י יִפָּלֵא֩ מִמְּךָ֨ דָבָ֜ר לַמִּשְׁפָּ֗ט בֵּֽין דָּ֨ם ׀ לְדָ֜ם בֵּֽין דִּ֣ין לְדִ֗ין וּבֵ֥ין נֶ֨גַע֙ לָנֶ֔גַע דִּבְרֵ֥י רִיבֹ֖ת בִּשְׁעָרֶ֑יךָ וְקַמְתָּ֣ וְעָלִ֔יתָ אֶ֨ל הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בּֽוֹ׃
כי יפלא
כל הפלאה לשון הבדלה ופרישה, שהדבר נבדל ומכוסה ממך:
בין דם לדם
בין דם טמא לדם טהור:
בין דין לדין
בין דין זכאי לדין חייב:
בין נגע לנגע
בין נגע טמא לנגע טהור:
דברי ריבות
שיהו חכמי העיר חולקים בדבר, זה מטמא וזה מטהר זה מחייב וזה מזכה:
וקמת ועלית
מלמד שבית המקדש גבוה מכל המקומות:
ט. וּבָאתָ֗ אֶל הַכֹּֽהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם וְאֶ֨ל הַשֹּׁפֵ֔ט אֲשֶׁ֥ר יִֽהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם וְדָֽרַשְׁתָּ֙ וְהִגִּ֣ידֽוּ לְךָ֔ אֵ֖ת דְּבַ֥ר הַמִּשְׁפָּֽט׃
הכהנים הלוים
הכהנים שיצאו משבט לוי:
ואל השופט אשר יהיה בימים ההם
ואפילו אינו כשאר שופטים שהיו לפניו אתה צריך לשמוע לו. אין לך אלא שופט שבימיך:
י. וְעָשִׂ֗יתָ עַל פִּ֤י הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר יַגִּ֣ידֽוּ לְךָ֔ מִן הַמָּק֣וֹם הַה֔וּא אֲשֶׁ֖ר יִבְחַ֣ר יְהוָ֑ה וְשָֽׁמַרְתָּ֣ לַֽעֲשׂ֔וֹת כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר יוֹרֽוּךָ׃
יא. עַל פִּ֨י הַתּוֹרָ֜ה אֲשֶׁ֣ר יוֹר֗וּךָ וְעַל הַמִּשְׁפָּ֛ט אֲשֶׁר יֹֽאמְר֥וּ לְךָ֖ תַּֽעֲשֶׂ֑ה לֹ֣א תָס֗וּר מִן הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר יַגִּ֥ידֽוּ לְךָ֖ יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאל׃
ימין ושמאל
אפילו אומר לך על ימין שהוא שמאל ועל שמאל שהוא ימין, וכל שכן שאומר לך על ימין ימין ועל שמאל שמאל:
יב. וְהָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר יַֽעֲשֶׂ֣ה בְזָד֗וֹן לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤עַ אֶל הַכֹּהֵן֙ הָֽעֹמֵ֞ד לְשָׁ֤רֶת שָׁם֙ אֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ א֖וֹ אֶל הַשֹּׁפֵ֑ט וּמֵת֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
יג. וְכָל הָעָ֖ם יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹ֥א יְזִיד֖וּן עֽוֹד׃
וכל העם ישמעו
מכאן שממתינין לו עד הרגל וממיתין אותו ברגל:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Йешаяу 51:12-52:12

Я, Я — утешающий вас. Кто ты, что боишься человека смертного и сына человеческого, который травой почитается? И забыл ты Г-спода, создавшего тебя, распростершего небеса и основавшего землю, и страшишься всегда, весь день гнева притеснителя, когда он намеревается уничтожить. Но где гнев притеснителя? Скоро освободится согбенный, и не умрет в яме, и не будет нуждаться в хлебе своем. И Я — Г-сподь Б-г твой, волнующий море, — и ревут волны его, Г-сподь Воинств — имя Его. И Я вложил слова Мои в уста твои, и в тени руки Своей укрыл тебя, чтобы устроить небеса, и основать землю, и сказать Сиону: «Ты народ Мой!» Пробудись, пробудись, встань, Йерусалим, ты, который испил из руки Г-спода чашу гнева Его, остаток горькой чаши испил ты до дна. Не было у него руководителя среди всех сыновей, рожденных им, и не было поддерживающего руку его среди всех сыновей, (которых) он взрастил. Два эти (бедствия) постигли тебя — кто посочувствует тебе? Грабеж и сокрушение, голод и меч! Кто утешит тебя? Сыновья твои изнемогли, полегли в начале всех улиц, как буйвол в тенетах, переполненные яростью Г-сподней, (пораженные) гневом Б-га своего. Посему слушай это, несчастная и опьяневшая, но не от вина. Так сказал Г-сподь твой Г-сподь, и Б-г твой, заступающийся за народ Свой: вот Я взял из руки твоей горькую чашу, остаток чаши гнева Моего — не будешь ты больше пить его. И дам ее в руку огорчителей твоих, которые говорили душе твоей: «Повергнись, и мы пройдем (по тебе)», и ты распластала, как землю, спину свою, и как улицу для проходящих. Пробудись, пробудись, облекись силой своей, Сион! Облекись в одежды величия твоего, Йерусалим, город святой, ибо больше уже не войдет в тебя необрезанный и нечистый. Отряхнись от праха, встань, воссядь, Йерусалим, развяжи узы (на) шее твоей, пленная дочь Сиона. Ибо так сказал Г-сподь: «Даром проданы были вы и не за деньги избавлены будете». Ибо так сказал Г-сподь Б-г: «В Египет спускался народ Мой сначала, чтоб жить там, и Ашур ни за что угнетал его». И ныне, что Мне здесь — слово Г-спода — если народ Мой взят даром, правители его вопиют — слово Г-спода — и постоянно, всякий день имя Мое оскверняется. Поэтому узнает народ Мой имя Мое, поэтому (узнает) в тот день, что Я — тот, кто говорит (и осуществляет); вот Я! Как прекрасны на горах ноги вестника, возвещающего мир, вестника добра, возглашающего спасение, говорящего Сиону: «Царствует Б-г твой!» Голос стражей твоих — возвысят они голос, вместе ликовать будут, ибо воочию увидят возвращение Г-спода в Сион. Разразитесь (радостью), пойте вместе, развалины Йерусалима, ибо утешил Г-сподь народ Свой, избавил Йерусалим. Обнажил Господь мышцу святую Свою пред глазами всех народов, и увидят все концы земли спасение, (принесенное) Б-гом нашим. Уйдите, уйдите, выходите оттуда, нечистого не касайтесь, выходите из среды его, очиститесь, носящие сосуды Г-сподни! Ибо неторопливо выйдете, и не бегом уйдете, ибо впереди вас пойдет Г-сподь, и стражем позади вас — Б-г Израиля.

8/8/2021 — 30 Ава 5781 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАС Пятикнижие Псалмы «Тания» Сегодня — день Мошиах для детей «Книга заповедей» РАМБАМ, 1 гл. РАМБАМ, 3 гл.
Поддержите сайт